1
00:00:00,099 --> 00:00:15,600
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 171

2
00:00:17,386 --> 00:00:20,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:20,806 --> 00:00:23,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:23,558 --> 00:00:25,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:25,268 --> 00:00:28,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:30,535 --> 00:00:32,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:32,733 --> 00:00:38,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:38,489 --> 00:00:46,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:46,122 --> 00:00:54,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:00:54,004 --> 00:01:01,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:01,094 --> 00:01:10,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:10,396 --> 00:01:13,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:13,348 --> 00:01:15,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:15,400 --> 00:01:20,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:20,323 --> 00:01:27,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:27,494 --> 00:01:35,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:37,089 --> 00:01:42,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:42,386 --> 00:01:49,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:02:10,072 --> 00:02:13,220
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما كان علي المجيء

20
00:02:16,012 --> 00:02:17,721
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}انزل من هناك حالاً

21
00:02:18,222 --> 00:02:21,307
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأقضي عليكم يامواطني البحر الأزرق

22
00:02:30,901 --> 00:02:32,777
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذا عمل وحشي

23
00:02:42,455 --> 00:02:45,915
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل سمعت بهجوم الشفرة الطائرة؟

24
00:03:08,606 --> 00:03:15,862
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}
{\an5}مدفع البازوكا الحارق
لوفي
VS
شيطان الحرب وايبر

25
00:03:20,868 --> 00:03:22,744
اللعنة

26
00:03:23,162 --> 00:03:24,537
...ذلك الرجل

27
00:03:24,538 --> 00:03:28,500
قد...قتل سانجي من البداية

28
00:03:28,793 --> 00:03:29,918
ذلك غير جيد

29
00:03:30,461 --> 00:03:33,213
قلبه مازال لاينبض

30
00:03:33,214 --> 00:03:34,506
أوي, سانجي

31
00:03:34,757 --> 00:03:36,966
سانجي

32
00:03:37,551 --> 00:03:38,510
تباً

33
00:03:38,511 --> 00:03:41,221
...فقط لو كان تشوبر معنا

34
00:03:41,222 --> 00:03:42,347
انتظر لحظة, يوسوب

35
00:03:42,807 --> 00:03:44,140
ذلك هو الجزء الأيمن

36
00:03:44,684 --> 00:03:46,351
قلبه في الجهة اليسرى

37
00:03:51,023 --> 00:03:52,273
إنه ينبض

38
00:03:53,734 --> 00:03:55,402
الحمد لله

39
00:03:55,403 --> 00:03:56,736
لقد رجع من الموت

40
00:03:57,363 --> 00:03:58,905
لكن هذا أمر جدي

41
00:03:58,906 --> 00:04:00,031
من الممكن أن يموت

42
00:04:00,032 --> 00:04:01,324
ماذا؟

43
00:04:01,325 --> 00:04:02,742
تباً

44
00:04:02,743 --> 00:04:04,202
ذلك سيء

45
00:04:10,927 --> 00:04:12,419
إينيل

46
00:04:12,920 --> 00:04:16,506
لست بحاجة لأن تستاء لهذا الحد

47
00:04:16,507 --> 00:04:19,426
نحن لم نرى بعضنا من مدة طويلة

48
00:04:19,427 --> 00:04:21,886
لماذا لا تشعر بالسعادة لذلك؟

49
00:04:21,887 --> 00:04:24,305
حسناً, قان فول؟

50
00:04:31,439 --> 00:04:33,857
هـ-هيي, أيها اللقيط

51
00:04:34,358 --> 00:04:36,735
مالذي فعلته لسانجي؟

52
00:04:36,736 --> 00:04:40,113
ف-ف-ف-فقط جرب ذلك مرة أخرى

53
00:04:40,114 --> 00:04:43,742
الـ 8,000 زهرة خاصتي ستحيط بك وتقضي عليك

54
00:04:44,994 --> 00:04:49,039
لكن...إذا ذهبت الآن, سوف أدعك تعيش

55
00:04:49,040 --> 00:04:50,248
ماذا عن ذلك؟

56
00:04:53,794 --> 00:04:55,670
لقد...هرب؟

57
00:05:05,556 --> 00:05:07,307
شيطان

58
00:05:13,522 --> 00:05:16,149
...ابقي صامتة

59
00:05:16,150 --> 00:05:18,151
ولن أعمل لكِ شيئاً...

60
00:05:19,570 --> 00:05:21,112
مفهوم؟

61
00:05:25,701 --> 00:05:27,327
جيد

62
00:05:28,245 --> 00:05:29,788
{\i1}من هذا الرجل؟

63
00:05:30,373 --> 00:05:32,415
{\i1}مالذي عمله للتو؟

64
00:05:33,459 --> 00:05:37,629
مالذي تعنيه بقدومك هنا؟

65
00:05:37,630 --> 00:05:43,301
,في الست السنين التي سيطرنا فيها على الجزيرة

66
00:05:43,302 --> 00:05:48,348
كان أتباعك السابقون يعملون لدي بجد

67
00:05:50,643 --> 00:05:54,062
...المدافعون تحت قيادتي

68
00:05:54,522 --> 00:05:57,148
قوتهم مثيرة للإعجاب

69
00:05:57,149 --> 00:05:59,984
حقاً, رجال موهوبين

70
00:05:59,985 --> 00:06:03,697
...لكن الآن, هذه السنوات الكئيبة الست من الأشغال الشاقة

71
00:06:03,698 --> 00:06:06,574
أخيراً أتت لنهايتها...

72
00:06:07,201 --> 00:06:12,539
إذاً, وكذلك حاجتي لهذه الجزيرة

73
00:06:12,540 --> 00:06:15,959
لقد جئت هنا لتوديعك

74
00:06:16,460 --> 00:06:18,378
هذا كل شيء

75
00:06:21,841 --> 00:06:27,679
يجب أن أقول بأن ناس السكايبيا جهلة بمنتهى السعادة

76
00:06:27,680 --> 00:06:33,143
إنهم يرون هذه الجزيرة ليس أكثر من كتلة فيرث

77
00:06:33,144 --> 00:06:34,978
ماذا تعني بذلك؟

78
00:06:35,730 --> 00:06:40,442
...سبب احتلالنا لهذه الجزيرة

79
00:06:41,277 --> 00:06:45,905
...سبب قدوم سكان البحر الأزرق هنا

80
00:06:46,157 --> 00:06:52,370
...وسبب استمرار الشانديان لإستعادتها

81
00:06:52,371 --> 00:06:58,376
بمعنى آخر, السبب الوحيد الذي من أجله أراد الجميع هذه الجزيرة

82
00:07:01,088 --> 00:07:05,175
نريد المدينة التي إزدهرت على هذه الجزيرة منذ عهد بعيد على البحرِ الأزرق

83
00:07:05,176 --> 00:07:08,219
مدينة الذهب الأسطورية

84
00:07:08,220 --> 00:07:11,348
آخر ماتبقى من شاندرا

85
00:07:13,768 --> 00:07:15,727
ذهب؟

86
00:07:15,728 --> 00:07:17,854
ما ذاك؟

87
00:07:20,191 --> 00:07:22,817
لهذا ناديتكم بالجهلة بمنتهى السعادة

88
00:07:22,818 --> 00:07:25,612
...الوحيدين الذين لايعلمون بوجود الذهب ولايقدرونه

89
00:07:25,613 --> 00:07:29,324
أشخاص مقيمين فيها وتحت أنظارهم...

90
00:07:29,325 --> 00:07:32,869
المثير للإنتباه, أننا في نهاية اللعبة

91
00:07:32,870 --> 00:07:39,167
الشخص الذي سينجح في لعبة البقاء هو من ستكون له الأحقية بإمتلاك الذهب

92
00:07:42,630 --> 00:07:44,005
هل بمقدوركم السماع؟

93
00:07:44,006 --> 00:07:46,758
الصوت المبتهج من مهرجاننا

94
00:07:51,597 --> 00:07:56,434
ولأهمية الحدث, أنا أيضاً ثابت فيه

95
00:07:56,435 --> 00:07:58,144
يجب علي أن أذهب

96
00:07:58,145 --> 00:07:59,688
انتظر, إينيل

97
00:07:59,689 --> 00:08:02,816
المدافعين! هل ستطلق سراح المدافعين؟

98
00:08:04,360 --> 00:08:07,779
هذا شيء لايعلمه إلا الملك

99
00:08:08,906 --> 00:08:10,657
انتظر, إينيل

100
00:08:13,577 --> 00:08:14,994
...لقد اختفى

101
00:08:18,791 --> 00:08:19,958
يوسوب

102
00:08:20,626 --> 00:08:24,337
!الحمد لله! قلبه مازال ينبض

103
00:09:04,587 --> 00:09:05,795
استسلم

104
00:09:05,796 --> 00:09:09,215
ليس مهماً ماتصوبه إلي, أكانت بندقية أم مدفع

105
00:09:09,216 --> 00:09:11,134
أنت لاتقدر حتى على خدشي

106
00:09:11,135 --> 00:09:13,011
إذاً الأمر هكذا

107
00:09:13,596 --> 00:09:15,805
حان الوقت لتغيير الأسلوب

108
00:09:36,619 --> 00:09:37,702
ماهذه الرائحة؟

109
00:09:40,790 --> 00:09:43,583
دايل الريح هذا يحتوي على غاز

110
00:09:43,584 --> 00:09:47,128
هذا السلاح يُعرف بالبازوكا الحارق

111
00:09:47,129 --> 00:09:48,713
,بإشعال الغاز المتصاعد

112
00:09:48,714 --> 00:09:52,842
يطلق لهباً أبيضاً مزرقاً الذي يحرق كل شيءٍ أمامه ويحوله لرماد

113
00:10:10,736 --> 00:10:11,861
ما ذالك الشيء؟

114
00:10:11,862 --> 00:10:13,571
لقد سبب حريقاً خلال تلك الشجرة الضخمة

115
00:10:15,032 --> 00:10:15,865
هاه؟

116
00:10:16,450 --> 00:10:17,701
!لقد ذهب

117
00:10:18,369 --> 00:10:20,537
إلى أين ذهب ذلك الفتى؟

118
00:11:09,879 --> 00:11:11,004
كان ذلك قريباً

119
00:11:33,903 --> 00:11:35,820
...إذا كنت تحب البازوكا

120
00:11:36,322 --> 00:11:37,989
بازوكتي أكبر

121
00:11:37,990 --> 00:11:39,741
قبعة القش

122
00:12:08,771 --> 00:12:10,855
!قبعة القش

123
00:12:23,744 --> 00:12:26,079
!تباً لذلك الفتى

124
00:12:26,080 --> 00:12:29,916
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

125
00:12:33,045 --> 00:12:37,424
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

126
00:12:53,941 --> 00:12:56,151
مالخطب ياقبعة القش؟

127
00:12:58,154 --> 00:13:01,156
أنا أعلم أنها لم تكن كافية لقتلك

128
00:13:04,535 --> 00:13:06,119
نعم

129
00:13:06,829 --> 00:13:08,621
لم تكن بتلك اللعنة مباشرةً

130
00:13:28,851 --> 00:13:32,020
ما-ما-ماهذا الشيء؟ ماذا؟ ماذا؟

131
00:13:38,486 --> 00:13:39,652
ماذا جرى؟

132
00:13:45,117 --> 00:13:48,286
أين ذهب قبعة القش؟

133
00:13:52,041 --> 00:13:53,375
على كلٍ

134
00:13:54,085 --> 00:13:58,171
إنه ليس الوقت الملائم لإهدار طاقتي عليه

135
00:13:58,172 --> 00:13:59,506
الأكثر أهمية

136
00:14:01,342 --> 00:14:05,595
أحتاج لأن أحتفظ ببعض القوة حتى أصل لإينيل

137
00:14:06,263 --> 00:14:08,723
,إذا استخدمت القذف مرةً أخرى

138
00:14:08,724 --> 00:14:11,518
جسدي سيتحول إلى أشلاء

139
00:14:13,187 --> 00:14:14,896
...فقط انتظرني

140
00:14:14,897 --> 00:14:16,147
إينيل

141
00:14:27,243 --> 00:14:28,910
هل هذا يكفي؟

142
00:14:31,163 --> 00:14:35,375
اللعنة, لانستطيع أن ندعه يتقدم أكثر

143
00:14:35,376 --> 00:14:36,626
اخرس

144
00:14:36,627 --> 00:14:38,712
أنا هنا من أجل رأس إينيل

145
00:14:38,754 --> 00:14:40,839
أنتم في الطريق

146
00:14:47,638 --> 00:14:49,222
واحدة أخرى؟

147
00:14:54,562 --> 00:14:57,605
هؤلاء المدافعين الحمقى لن يضيّعوا وقتي

148
00:15:02,445 --> 00:15:05,864
لديك قذائف غير عادية هناك

149
00:15:05,865 --> 00:15:10,201
لاشيء بتلك الكثافة موجود طبيعياً في السماء

150
00:15:10,911 --> 00:15:13,830
هل هم مصنوعون من مادة الفيرث تلك, الحديد؟

151
00:15:18,878 --> 00:15:24,382
لقد قمت بعملٍ سريع مع رجالي

152
00:15:24,383 --> 00:15:27,677
,أظن بأنك أحد أقوى محاربي الشاندين

153
00:15:27,678 --> 00:15:29,679
جينبو

154
00:15:31,015 --> 00:15:33,600
"قائد المدافعين "ياما

155
00:15:34,518 --> 00:15:36,811
اغرب عن وجهي

156
00:16:03,839 --> 00:16:05,131
...تباً لك

157
00:16:07,802 --> 00:16:09,420
...أنا لن

158
00:16:12,473 --> 00:16:15,392
أموت هكذا...

159
00:16:15,976 --> 00:16:19,604
أوه, مازلت حياً؟

160
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
عنيد, كما توقعت

161
00:16:21,649 --> 00:16:22,941
جيد جداً

162
00:16:22,942 --> 00:16:26,361
,لتهنئتك على عزيمتك القوية

163
00:16:26,779 --> 00:16:31,324
سأنهيك بواسطة فأسي

164
00:16:39,291 --> 00:16:42,961
اللعنة عليك, ياما

165
00:16:49,100 --> 00:16:51,962
{\fnDiwani Simple Striped\fs50\fe178\c&HFFFF00&}جبل الفؤوس

166
00:17:04,900 --> 00:17:07,277
مثير للشفقة

167
00:17:07,278 --> 00:17:10,113
وبعدما قطع كل تلك المسافة؟

168
00:17:18,789 --> 00:17:19,873
ماذا؟

169
00:17:19,874 --> 00:17:21,791
من أنتما؟

170
00:17:22,710 --> 00:17:24,252
لاتسألي أسألة غبية

171
00:17:24,253 --> 00:17:26,546
نحن المدافعان التوأم

172
00:17:26,547 --> 00:17:30,258
كيف تغلبتم على ساتوري, أخانا الأكبر؟

173
00:17:30,634 --> 00:17:32,886
من أخوكم؟

174
00:17:32,887 --> 00:17:34,471
أنا لا أعرفه

175
00:17:37,850 --> 00:17:39,309
ألا تعرفين بحق الجحيم

176
00:17:39,310 --> 00:17:41,102
اسمي هوتوري

177
00:17:41,729 --> 00:17:43,605
واسمي كوتوري

178
00:17:44,440 --> 00:17:47,442
وأخونا الثالث قد هزم من قبلكم

179
00:17:49,403 --> 00:17:52,614
مثلما أخبرتكم, أنا لا أعرفه

180
00:17:52,615 --> 00:17:57,035
ساتوري كان أحد الكهنة الأربعة الذين يخدمون إينيل

181
00:17:58,996 --> 00:18:02,624
والغابة المفقودة هي منطقته

182
00:18:02,625 --> 00:18:06,544
إذاً, هو الكاهن الذي تغلب عليه لوفي والرفاق؟

183
00:18:06,545 --> 00:18:09,214
نعم, الأخ الأكبر لهؤلاء الإثنين

184
00:18:09,215 --> 00:18:10,965
حسناً, انظروا لذلك

185
00:18:10,966 --> 00:18:12,926
أنتم حقاً تعرفون

186
00:18:13,260 --> 00:18:15,887
سوف نجعلكم تدفعون الثمن

187
00:18:16,472 --> 00:18:17,931
بـيــيــر

188
00:18:23,604 --> 00:18:26,648
يجب أن نتعامل مع هذين الإثنين بسرعة ونتابع إينيل

189
00:18:26,649 --> 00:18:30,860
إذا لم نفعل, فإنه قد يؤذي أتباعي السابقين

190
00:18:41,789 --> 00:18:43,498
قفي جانباً, عزيزتي

191
00:18:43,499 --> 00:18:47,377
حتى مع جراحي, أنا لن أهزم من مثل هذين الإثنين

192
00:18:47,378 --> 00:18:48,336
لا

193
00:18:48,337 --> 00:18:49,671
...أحياناً, من واجبي

194
00:18:51,215 --> 00:18:54,718
حـمـايـتـهـم

195
00:18:58,222 --> 00:18:59,764
جيد جداً

196
00:19:00,349 --> 00:19:03,018
في البدء, علينا أن نعرف ما نوع الدايل الذي يستخدمانه

197
00:19:03,019 --> 00:19:03,852
صحيح

198
00:19:04,854 --> 00:19:07,230
دعنا ننتقم لأخانا

199
00:19:25,207 --> 00:19:26,750
توقفت أخيراً

200
00:19:54,779 --> 00:19:57,238
أين أنا؟

201
00:20:01,994 --> 00:20:03,703
أأأأأوي

202
00:20:03,704 --> 00:20:04,954
شباب؟

203
00:20:04,955 --> 00:20:06,748
أنتم هنا؟

204
00:20:06,749 --> 00:20:08,333
إنه أنا

205
00:20:08,334 --> 00:20:10,794
إذا كنتم هنا, أجيبوني

206
00:20:11,796 --> 00:20:14,714
...أظن بأنهم ليسوا هنا

207
00:20:15,800 --> 00:20:17,676
أين؟

208
00:20:19,845 --> 00:20:22,681
أين ذهب؟

209
00:20:23,224 --> 00:20:25,225
...جـ-جيداتسو-ساما

210
00:20:25,226 --> 00:20:27,852
عـ-عيناك مطويتنا للخلف

211
00:20:27,853 --> 00:20:31,106
ليس بمقدورك النظر للأمام بهذه الطريقة

212
00:20:31,107 --> 00:20:32,190
كم أنا مهمل

213
00:20:33,359 --> 00:20:35,485
أرجوك انظر لهذه الصورة

214
00:20:36,529 --> 00:20:37,737
هنا

215
00:20:37,738 --> 00:20:39,280
ذلك رجل الفرو الصغير

216
00:20:40,241 --> 00:20:42,283
إنه أحد مواطني البحر الأزرق

217
00:20:42,284 --> 00:20:43,702
ماذا؟

218
00:20:44,120 --> 00:20:46,037
أليس هذا تانوكي؟

219
00:20:46,497 --> 00:20:47,622
تانوكي؟

220
00:20:47,623 --> 00:20:49,624
لا, هذا ليس حيواناً برياً

221
00:20:50,960 --> 00:20:53,962
لا مجال للشك بأن هذا المخلوق قد أتى من البحر الأزرق

222
00:20:54,380 --> 00:20:56,006
لوفي

223
00:20:56,007 --> 00:20:58,466
أين أنتم؟

224
00:20:58,467 --> 00:21:00,093
زورو

225
00:21:00,094 --> 00:21:02,554
هل ماتزال نائماً؟

226
00:21:02,555 --> 00:21:04,097
روبن

227
00:21:04,098 --> 00:21:06,766
تعالي بسرعة

228
00:21:06,767 --> 00:21:10,270
ألا يوجد أحدٌ هنا؟

229
00:21:10,271 --> 00:21:12,856
أليس هذا المكان المفترض أن نتقابل فيه؟

230
00:21:12,857 --> 00:21:15,525
أوي, شباب

231
00:21:15,526 --> 00:21:18,361
إنه أنا

232
00:21:25,161 --> 00:21:26,828
أين هو؟

233
00:21:40,051 --> 00:21:42,469
إلى أين ذهب؟

234
00:21:47,391 --> 00:21:49,351
{\i1}مخيف

235
00:21:49,352 --> 00:21:52,020
{\i1}مـ-مالذي يجري هنا؟

236
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
يتبـــــــــــــــع

237
00:21:53,000 --> 00:22:58,801
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}Dentest   أبـ سالم ـو