1
00:00:01,500 --> 00:00:16,000
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com
الحلقة185

2
00:00:17,386 --> 00:00:20,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:20,806 --> 00:00:23,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:23,558 --> 00:00:25,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:25,268 --> 00:00:28,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:30,535 --> 00:00:32,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:32,733 --> 00:00:38,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:38,489 --> 00:00:46,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:46,122 --> 00:00:54,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:00:54,004 --> 00:01:01,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:01,094 --> 00:01:10,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:10,396 --> 00:01:13,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:13,348 --> 00:01:15,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:15,400 --> 00:01:20,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:20,323 --> 00:01:27,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:27,494 --> 00:01:35,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:37,089 --> 00:01:42,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:42,386 --> 00:01:49,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:01:57,446 --> 00:02:02,200
خطة إينيل تدخل في مرحلتها الأخيرة

20
00:02:08,791 --> 00:02:11,959
, عاد لوفي ليتحدى إينيل

21
00:02:11,960 --> 00:02:15,671
لكنه سقط من على السفينة

22
00:02:26,058 --> 00:02:29,894
ما المشكلة؟لقد تدبرتم أمر نجاتكم طوال هذه الفترة

23
00:02:29,895 --> 00:02:32,522
أنسي أمر هؤلاء الوضعاء الحمقى

24
00:02:32,523 --> 00:02:35,900
هناك مستقبل ترغبين فيه, أليس كذلك؟

25
00:02:36,276 --> 00:02:37,777
مستقبل أرغب فيه؟

26
00:02:38,529 --> 00:02:39,612
نعم, و هو كذلك

27
00:02:41,240 --> 00:02:46,661
لكن, حتى أذهب معك, لا بد أن أكون وحيدة

28
00:02:46,954 --> 00:02:51,332
في الحقيقة, هناك أشياء كثيرة أريد أن أفعلها و أحصل عليها

29
00:02:51,875 --> 00:02:56,003
لكن إذا كان علي التخلي عن هؤلاء
...الفتية و أذهب معك لتحقيق ما أريد

30
00:02:56,004 --> 00:02:59,799
إذاً لا أريد هذا الشيء اللعين

31
00:03:02,803 --> 00:03:05,179
أنا لا أهتم إن كنت ملكاً

32
00:03:05,180 --> 00:03:07,974
,إن وضعت إصبعاً واحداً على نامي-سان

33
00:03:08,475 --> 00:03:11,477
سأصبح شيطان البحر الأزرق

34
00:03:13,814 --> 00:03:17,150
!~نامي-سوان

35
00:03:18,998 --> 00:03:27,876
الإثنان إستيقظا
نار الحب الحارق

36
00:03:36,587 --> 00:03:43,301
,لو لم تتمني البقاء على متن هذه السفينة
سيكون لديك وجهة واحدة محتملة

37
00:03:43,969 --> 00:03:46,220
إنها الحياة الآخرة

38
00:03:49,933 --> 00:03:53,060
أنا حتى لا أفكر بهزيمة هذا الشخص

39
00:03:53,562 --> 00:03:56,314
لكن, لن أبقى على ظهر السفينة

40
00:03:56,315 --> 00:03:57,315
هذا ما أشعر به حقاً

41
00:03:57,816 --> 00:03:59,317
أنا لن أكون نادمة

42
00:03:59,818 --> 00:04:07,909
حسناً, بهذه التعابير, أتوقع أنك تفهمين أنك لن تغادري السفينة بسلام

43
00:04:09,036 --> 00:04:15,875
أو ستضعين آمالك في الفأرين اللذان تسللا لمتن السفينة؟

44
00:04:29,598 --> 00:04:32,391
س...سأسقط

45
00:04:32,392 --> 00:04:36,646
إذا ذهبنا لأعلى, لن يكون هناك مجال للنزول, سانجي!؟

46
00:04:36,647 --> 00:04:40,858
في الأعلى, هناك ملك سيكون على ظهر السفينة أيضاً

47
00:04:41,985 --> 00:04:44,946
لقد تسلقنا طول هذه المسافة ناحية السفينة, تأقلم مع الوضع

48
00:04:44,947 --> 00:04:48,866
ل-لكن ماذا سنفعل سانجي!؟

49
00:04:48,867 --> 00:04:52,954
على سفينة بهذه الضخامة, سيكون هناك مئات الأشخاص على متنها

50
00:04:52,955 --> 00:04:54,914
لن نكون قادرين حتى على النزول عليها

51
00:04:54,915 --> 00:04:59,293
...ليس هذا فقط, إذا كان الملك أو الكهنة هناك, إذاً

52
00:04:59,294 --> 00:05:01,754
اللعنة, هل عزيمتك بهذا الضعف!؟

53
00:05:01,755 --> 00:05:04,424
أنت لديك كل المخترعات التي نحتاجها

54
00:05:04,800 --> 00:05:06,843
أنت أكثر واحد يجب أن يكون هنا

55
00:05:06,844 --> 00:05:11,848
ل-لكن هذا ليس الهدف من صنعي لها

56
00:05:12,808 --> 00:05:16,018
نحن نعلم أن العدو يستخدم خاصية المانترا

57
00:05:16,019 --> 00:05:18,146
ليس هناك داعٍ للتسلل

58
00:05:19,523 --> 00:05:23,443
إنهم بالتأكيد يعلمون عن وجودنا هنا

59
00:05:23,444 --> 00:05:26,737
أيعلمون أننا هنا؟ ماذا ستفعل!؟

60
00:05:26,738 --> 00:05:29,157
لا يوجد شيء لتخاف عليه

61
00:05:29,491 --> 00:05:33,244
عندما نصبح بالداخل سننفصل و نتجه مباشرةً إلى السطح

62
00:05:33,662 --> 00:05:35,163
نامس-سان بالأعلى هناك

63
00:05:35,164 --> 00:05:37,874
م-ماذا؟ ننفصل!؟

64
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
هل أنت جاد!؟

65
00:05:39,501 --> 00:05:42,670
أوي, نحن حتى لا نعلم كم من الأعداء هناك

66
00:05:42,671 --> 00:05:46,841
حتى إذا ذهبنا معاً سيكون ذلك خطراً, فكيف
-نذهب

67
00:05:46,842 --> 00:05:47,967
!أيها الأحمق

68
00:05:50,679 --> 00:05:53,931
إذا لم ننفصل, سنموت معاً

69
00:05:55,267 --> 00:05:58,394
ماذا؟ أتقول بأنه واحد منا على الأقل سيموت؟

70
00:06:01,482 --> 00:06:03,941
...إنتظر لحظة! أنت تعني

71
00:06:05,152 --> 00:06:07,820
...أنت تعني...لإنقاذ نامي

72
00:06:09,573 --> 00:06:12,366
إستمع إلي يوسوب

73
00:06:12,367 --> 00:06:15,870
!إذا كان ذلك سينقذ نامي, إذا أنا لا أهتم إن كنت ستموت

74
00:06:15,871 --> 00:06:17,705
سأركلك لتطير, أيها الوغد

75
00:06:17,706 --> 00:06:22,293
!~حسناً, لنذهب! نحن قادمون نامي-سان

76
00:06:20,542 --> 00:06:22,293
نحن لم ننتهي من مناقشة ذلك

77
00:06:23,045 --> 00:06:25,546
!~نامي-سوان

78
00:06:24,421 --> 00:06:27,215
انتظرني سانجي! ا-انتظرني! ه-هي

79
00:06:27,216 --> 00:06:29,634
انتظر! سانجي-كن

80
00:06:34,640 --> 00:06:37,683
يبدو أنهم حقاً يريدون إنقاذك

81
00:06:37,684 --> 00:06:40,686
حمقى إلى النهاية

82
00:06:41,647 --> 00:06:46,651
من يكون؟ لا أحد يستطيع الحركة سوى لوفي

83
00:06:47,152 --> 00:06:49,779
و ليس ذلك فقط, كيف وصلوا للسفينة؟

84
00:07:02,334 --> 00:07:06,921
حتى و إن أتوا لإنقاذك, لن يغادر أحداً منكم حياً

85
00:07:07,631 --> 00:07:10,633
وفقاً لذلك, أنا ليس لدي إلتزام بإنتظارهم

86
00:07:16,140 --> 00:07:19,517
ليس هناك خيار سوى القفز و ترك الباقي للحظ

87
00:07:19,518 --> 00:07:22,562
إذا بقيت هنا, سأموت بالتأكيد

88
00:07:23,230 --> 00:07:25,440
أنا أحارب البرق

89
00:07:25,441 --> 00:07:27,150
هل يوجد شيء أستطيع إستخدامه؟

90
00:07:40,038 --> 00:07:41,539
ما كل هذا؟

91
00:07:59,892 --> 00:08:02,518
كل شيء آلي

92
00:08:03,228 --> 00:08:06,981
هه, لا يوجد داعٍ لوجود تابعين و مرؤوسين, إه؟

93
00:08:10,986 --> 00:08:12,862
هذا الهراء لا يصدق

94
00:08:16,241 --> 00:08:18,117
لا يوجد أحد هنا

95
00:08:18,118 --> 00:08:19,827
لكنها فعلاً سفينة ضخمة

96
00:08:19,828 --> 00:08:22,497
هل تتحرك من دون وجود أحد يعمل عليها؟

97
00:08:23,082 --> 00:08:25,541
و الأكثر من ذلك, كيف لهذه السفينة أن تطير!؟

98
00:08:25,542 --> 00:08:27,460
لم أسمع أبداً بشيء مثل هذا

99
00:08:27,461 --> 00:08:31,297
فقط معرفة أني على متنها و هي تطير يجعل أرجلي ضعيفة

100
00:08:31,298 --> 00:08:32,673
أشعر بالمرض

101
00:08:32,674 --> 00:08:36,177
مالذي يعطي هذا الشيء القوة؟

102
00:08:36,178 --> 00:08:37,637
أتمنى أن لا تسقط

103
00:08:38,263 --> 00:08:45,895
لكن, حتى لو كانت نامي على السطح, لقد طرنا لإرتفاع كبير

104
00:08:45,896 --> 00:08:49,476
ماذا ستفعل؟

105
00:09:10,170 --> 00:09:11,295
...السماء

106
00:09:12,131 --> 00:09:14,257
تصبح أكثر سواداً...

107
00:09:15,259 --> 00:09:17,969
إنه يعتزم بدء التدمير قريباً

108
00:09:18,637 --> 00:09:20,763
...و لسوء الحظ

109
00:09:21,140 --> 00:09:24,392
الجرس الذهبي قد يكون فوقنا...

110
00:09:33,360 --> 00:09:36,863
إصعدوا للقوارب! لا تتخاذلوا

111
00:09:37,448 --> 00:09:41,367
بسرعة للبحر الأبيض! لا يوجد المزيد من الوقت

112
00:09:42,619 --> 00:09:44,704
ما هذه السفينة المشؤومة

113
00:09:45,122 --> 00:09:48,708
هذه الأرض ستتدمر حقاً

114
00:09:49,585 --> 00:09:52,920
...نترك القرية؟ لكن, يا زعيم

115
00:09:52,921 --> 00:09:54,630
ماذا عن المحاربين؟

116
00:09:54,631 --> 00:09:56,966
إنهم لم يرجعوا من الساحة العليا

117
00:09:57,760 --> 00:09:59,552
لا توجد حاجة للإنتظار

118
00:10:02,014 --> 00:10:03,264
...لكن

119
00:10:03,265 --> 00:10:04,265
ماذا تقول؟

120
00:10:04,933 --> 00:10:07,393
المحاربون ليسوا أطفال

121
00:10:07,394 --> 00:10:10,104
يجب أن يكافح كل واحد لبلائه الخاص

122
00:10:10,522 --> 00:10:12,064
آمنوا بهم

123
00:10:13,776 --> 00:10:16,402
إينيل سيدمر هذه الأرض

124
00:10:16,862 --> 00:10:18,196
ليس لدينا شك في ذلك

125
00:10:18,822 --> 00:10:21,783
لقد دمر بلدته, بيلكا

126
00:10:21,784 --> 00:10:25,495
إنه عازم على تدمير هذه أيضاً

127
00:10:27,539 --> 00:10:29,874
الآن, أسرعوا و أعدوا السفن

128
00:10:30,459 --> 00:10:34,003
أولوياتنا هي إنقاذ أرواح القرويين هنا

129
00:10:42,638 --> 00:10:44,138
لكل شيء نهاية

130
00:10:44,640 --> 00:10:47,433
وايبر, لقد إكتفينا

131
00:10:47,976 --> 00:10:50,311
لقد فعلت كل شيء إستطعته

132
00:10:54,274 --> 00:10:56,526
هل أتيتم من البحر الأزرق؟

133
00:10:56,568 --> 00:10:58,152
لقد طرنا من الأسفل

134
00:10:58,153 --> 00:11:00,279
هل تعيشين هنا؟

135
00:11:02,491 --> 00:11:06,244
,كل شيء يحدث في هذه الغابة أمامي

136
00:11:06,787 --> 00:11:09,122
و لكن ليس لدي أية فكرة عما يحدث بالداخل

137
00:11:10,582 --> 00:11:12,667
الشيء الوحيد الذي أستطيع فعله هو الإنتظار

138
00:11:15,003 --> 00:11:16,254
,الكل

139
00:11:17,172 --> 00:11:18,923
أتمنى أن تكونوا جميعاً بأمان

140
00:11:31,228 --> 00:11:32,478
الطائر الحصان-تشان

141
00:11:32,771 --> 00:11:34,230
الطائر الحصان-تشان

142
00:11:34,231 --> 00:11:37,400
أنا آسفة! لقد حميتني

143
00:11:38,068 --> 00:11:39,944
آيسا؟

144
00:11:40,821 --> 00:11:41,779
!آيسا

145
00:11:42,114 --> 00:11:43,865
!آيسا

146
00:11:44,783 --> 00:11:46,033
لوفي؟

147
00:11:46,034 --> 00:11:47,243
هل أنت حي؟

148
00:11:47,703 --> 00:11:49,203
أين أنت؟

149
00:11:49,204 --> 00:11:50,288
أنا هنا

150
00:11:50,289 --> 00:11:51,706
من هنا

151
00:11:51,707 --> 00:11:53,249
!آيسا

152
00:11:55,335 --> 00:11:57,378
!!آيسا

153
00:11:57,379 --> 00:11:58,296
!أوي

154
00:11:58,297 --> 00:11:59,881
ساعديني

155
00:11:59,882 --> 00:12:01,549
!هنا!هنا!هنا

156
00:12:01,550 --> 00:12:03,676
كيف سقطت هكذا!؟

157
00:12:13,771 --> 00:12:15,062
يوش

158
00:12:15,063 --> 00:12:18,232
اللعنة, لا أستطيع أن أزيل هذه الكرة الذهبية

159
00:12:18,233 --> 00:12:19,525
لا تدعوها هكذا

160
00:12:20,027 --> 00:12:23,571
الآن دعينا نذهب للفاصولياء حيث روبين

161
00:12:23,572 --> 00:12:25,865
لن أدع إينيل يذهب

162
00:12:25,866 --> 00:12:26,616
حسناً

163
00:12:27,785 --> 00:12:30,953
لا تعتقد أن هذا كافٍ لإيقافي

164
00:12:31,246 --> 00:12:32,538
سألاحق سفينتك

165
00:12:32,915 --> 00:12:34,582
أنا أعلم إلى أين أنت ذاهب

166
00:12:35,167 --> 00:12:39,003
k-mexat-k
www.mexat.com
تعديل " بـريـق

167
00:12:42,091 --> 00:12:46,427
k-mexat-k
www.mexat.com
تعديل " بـريـق

168
00:13:07,032 --> 00:13:10,284
هذا ممتع, السيدة الصغيرة

169
00:13:14,540 --> 00:13:15,665
أنها تعمل

170
00:13:15,666 --> 00:13:19,669
إنهم لديهم أسلحة فريدة في البحر الأزرق, كما أرى

171
00:13:22,926 --> 00:13:24,627
كرة الرعد

172
00:13:30,806 --> 00:13:35,393
إنشاء طريق للبرق ليتبعه تقنية ذكية

173
00:13:36,019 --> 00:13:39,939
هذا يظهر معرفتك بالسيطرة على طبيعة الطقس

174
00:13:41,358 --> 00:13:43,693
لكن, هذا ليس كافياً

175
00:13:46,321 --> 00:13:52,827
يبدو أنك لاحظت أنني إذا غيرت الهجوم, هذه الخدعة لن تنفع

176
00:13:52,828 --> 00:13:54,078
هل هذا صحيح؟

177
00:13:55,122 --> 00:13:57,290
لدي عمل أنهيه

178
00:13:57,624 --> 00:13:58,499
الآن إختفي

179
00:14:01,128 --> 00:14:03,337
لا أستطيع أن أراوغ

180
00:14:03,338 --> 00:14:05,006
!!لماذا لا تختفي أنت

181
00:14:22,901 --> 00:14:23,600
...أ

182
00:14:23,901 --> 00:14:24,984
أنا آسف

183
00:14:24,985 --> 00:14:26,194
!يوسوب

184
00:14:26,195 --> 00:14:28,821
أنت

185
00:14:28,822 --> 00:14:30,198
لقد رأيتك على السفينة

186
00:14:34,078 --> 00:14:36,996
ه-هه؟ اين سانجي!؟

187
00:14:36,997 --> 00:14:39,165
سانجي-كن؟ هل هو أيضاً هنا؟

188
00:14:39,166 --> 00:14:41,250
ألم يأتي إلى هنا بعد!؟

189
00:14:52,805 --> 00:14:54,305
كما أرى

190
00:14:54,306 --> 00:14:55,598
حسناً

191
00:14:55,599 --> 00:14:57,100
!!هي

192
00:15:04,108 --> 00:15:06,067
هل أهرب؟

193
00:15:06,068 --> 00:15:08,528
هل يهرب يوسوب الشجاع!؟

194
00:15:09,113 --> 00:15:10,738
إذاً ماذا لو كنت ملكاً

195
00:15:18,497 --> 00:15:19,580
!يوسوب

196
00:15:25,546 --> 00:15:26,170
!نامي

197
00:15:26,171 --> 00:15:27,046
ماذا؟

198
00:15:27,047 --> 00:15:29,132
ماذا يجب أن أفعل؟

199
00:15:29,133 --> 00:15:30,133
إنقذيني

200
00:15:30,134 --> 00:15:31,134
كالعادة

201
00:15:31,510 --> 00:15:34,637
ألم تأتي إلى هنا لإنقاذي!؟

202
00:15:34,638 --> 00:15:35,721
...حسناً

203
00:15:35,722 --> 00:15:38,099
أنا لست متأكداً من ذلك...

204
00:15:38,100 --> 00:15:40,017
إذاً لماذا أنت هنا!؟

205
00:15:40,018 --> 00:15:40,893
...حسناً

206
00:15:40,894 --> 00:15:44,439
!!حسناً ماذا؟ إنقذني, اللعنة

207
00:15:44,940 --> 00:15:47,066
أنقذك؟

208
00:15:47,067 --> 00:15:48,860
نحن نحارب الملك, تذكري ذلك

209
00:15:48,152 --> 00:15:49,277
أوه, أنت محق

210
00:15:58,412 --> 00:16:00,246
...على أية حال, نامي, هذه القبعة

211
00:16:00,247 --> 00:16:01,873
نعم, إنها قبعة لوفي

212
00:16:01,874 --> 00:16:05,376
كان هنا منذ دقيقة و لكنه رمي للأسفل

213
00:16:05,377 --> 00:16:07,587
إنه لن يموت. بإستطاعته معالجة الأمر

214
00:16:07,588 --> 00:16:09,881
السفينة لا زالت في طور العمل

215
00:16:09,882 --> 00:16:12,091
نحن لا نتوقع قدوم لوفي لإنقاذنا

216
00:16:12,092 --> 00:16:12,633
صحيح

217
00:16:12,634 --> 00:16:14,051
يجب أن نفعلها لوحدنا

218
00:16:14,052 --> 00:16:16,053
أنا لن أموت اليوم

219
00:16:16,054 --> 00:16:17,096
إبتعد

220
00:16:24,855 --> 00:16:25,772
أوي

221
00:16:25,773 --> 00:16:27,774
إبقي قريبة من الإنبوب الكهربائي

222
00:16:27,775 --> 00:16:29,650
لا بد أنه نظام مهم

223
00:16:29,651 --> 00:16:31,736
لن يقوم بأي هجوم قوي

224
00:16:33,197 --> 00:16:35,323
يوسوب! انظر إلى هناك

225
00:16:36,200 --> 00:16:37,074
الويفر

226
00:16:37,075 --> 00:16:38,785
أملنا الوحيد للقفز بهذا

227
00:16:39,787 --> 00:16:41,996
...القفز؟ بهذا الإرتفاع, نحن

228
00:16:42,247 --> 00:16:43,206
لا

229
00:16:43,207 --> 00:16:46,459
في وسط الغابة هناك قطة صغيرة من جزيرة غيمية

230
00:16:46,460 --> 00:16:48,961
إذا كان بإستطاعتنا الوصول إلى هناك قد ننجو

231
00:16:49,588 --> 00:16:50,963
فهمت

232
00:16:53,759 --> 00:16:54,717
اللعنة

233
00:17:05,562 --> 00:17:08,064
سأحاول إلهاء الملك

234
00:17:08,065 --> 00:17:08,898
جهزي كل شيء

235
00:17:08,899 --> 00:17:09,774
!حسناً

236
00:17:11,026 --> 00:17:12,193
!!خذ هذه, أيها الملك

237
00:17:14,611 --> 00:17:15,780
سحر يوسوب

238
00:17:20,369 --> 00:17:24,414
"إبرة تدخل في أصابعك تحت الأظافر"

239
00:17:25,666 --> 00:17:26,249
أهه

240
00:17:26,250 --> 00:17:28,626
التفكير بذلك فقط يؤلم

241
00:17:28,627 --> 00:17:31,838
حمقاء! إغلقي آذانك و إلا خسرت حياتك

242
00:17:35,134 --> 00:17:38,678
"قطعة من الورق تقطع مفاصل أصابعك"

243
00:17:42,057 --> 00:17:46,060
"خمس قرحات في لثتك"

244
00:17:51,400 --> 00:17:52,483
!يوسوب

245
00:17:55,487 --> 00:17:57,405
الآن, يجب أن أجهز كل شيء

246
00:17:57,406 --> 00:17:59,782
إذا كنا نريد الهرب, هذه فرصتنا الوحيدة

247
00:18:05,497 --> 00:18:06,539
...يوسوب

248
00:18:13,964 --> 00:18:15,089
لقد وصلت للوجهة

249
00:18:15,090 --> 00:18:17,175
الجزيرة الغيمية تقع مباشرة تحت الفاصولياء

250
00:18:18,051 --> 00:18:19,552
-حسناً, أنا مستعدة

251
00:18:27,686 --> 00:18:29,687
!!يوسوب

252
00:18:33,817 --> 00:18:40,198
حتى لو كنت تحاولين الهروب فقط, لن يكون ذلك سهلاً عندما تواجهينني

253
00:18:42,659 --> 00:18:44,911
هل لا زلت تودين المحاولة؟

254
00:18:45,412 --> 00:18:48,873
ستلعبين لعبة المطاردة بحياتك في مواجهة الملك

255
00:18:59,927 --> 00:19:01,427
يوسوب, امسك يدي

256
00:19:03,639 --> 00:19:04,847
صل إلي

257
00:19:16,568 --> 00:19:19,779
إن الوقت متأخر بالنسبة لك لتنجو

258
00:19:22,533 --> 00:19:23,533
!يوسوب

259
00:19:36,046 --> 00:19:37,338
إذهبوا

260
00:19:38,590 --> 00:19:39,382
سانجي-كن

261
00:19:40,300 --> 00:19:41,551
إطلقيه, نامي

262
00:19:51,687 --> 00:19:53,062
إنتظر, يوسوب

263
00:19:53,063 --> 00:19:54,397
لماذا تدفع الدواس؟

264
00:19:54,398 --> 00:19:55,648
ماذا عن سانجي-كن!؟

265
00:19:55,065 --> 00:19:55,648
لا تتوقفي

266
00:19:55,649 --> 00:19:57,233
يجب أن نهرب

267
00:19:57,234 --> 00:20:01,863
هل تحاولين سحق تصميم رجل

268
00:20:17,588 --> 00:20:19,422
لقد قفزوا إذاً

269
00:20:19,423 --> 00:20:23,426
يبدو أنهم لم يعوا مدى وصول هجومي

270
00:20:23,427 --> 00:20:26,137
في الحقيقة لم يهربوا بعد

271
00:20:31,769 --> 00:20:32,977
هي, أيها الملك

272
00:20:33,479 --> 00:20:36,105
لدي شيء لأخبرك به

273
00:20:39,318 --> 00:20:41,944
...لا, قبل ذلك

274
00:20:43,655 --> 00:20:45,573
شكراً

275
00:20:50,287 --> 00:20:55,083
لقد إحتجت لولاعه

276
00:20:55,793 --> 00:20:58,753
هل هناك شيء آخر؟

277
00:21:00,339 --> 00:21:01,964
نعم

278
00:21:01,965 --> 00:21:05,551
كن مستعداً للبكاء

279
00:21:30,327 --> 00:21:31,494
ماذا!؟

280
00:21:31,495 --> 00:21:32,412
السفينة

281
00:21:32,955 --> 00:21:36,749
كن مستعداً للبكاء

282
00:21:38,877 --> 00:21:41,796
...الفاني الوقح! هل أنت

283
00:21:42,923 --> 00:21:44,924
اللعين

284
00:21:44,925 --> 00:21:49,387
ماذا فعلت داخل سفينتي

285
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
يتبـــــــــــــــع

286
00:21:54,001 --> 00:21:59,000
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com