1
00:00:01,500 --> 00:00:16,000
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnPT Bold Broken}تــرجـمـة : بــــريــــق
الترجمة الأساسية من
k-mexat-k
الحلقة201

2
00:00:17,386 --> 00:00:20,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:20,806 --> 00:00:23,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:23,558 --> 00:00:25,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:25,268 --> 00:00:28,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:30,535 --> 00:00:32,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:32,733 --> 00:00:38,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:38,489 --> 00:00:46,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:46,122 --> 00:00:54,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:00:54,004 --> 00:01:01,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:01,094 --> 00:01:10,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:10,396 --> 00:01:13,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:13,348 --> 00:01:15,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:15,400 --> 00:01:20,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:20,323 --> 00:01:27,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:27,494 --> 00:01:35,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:37,089 --> 00:01:42,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:42,386 --> 00:01:49,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:01:54,415 --> 00:01:57,051
!!اركض, اركض! اركض

20
00:02:02,456 --> 00:02:04,291
ا-ا-انتظروا لحظة

21
00:02:04,458 --> 00:02:06,927
أين القوينق ماري؟

22
00:02:09,096 --> 00:02:16,237
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}هجوم كتيبة الروح عالية
معركة على الجسر

23
00:02:24,010 --> 00:02:24,811
بقي واحد هنا

24
00:02:25,278 --> 00:02:28,281
القبعة القشية ترك واحداً من أصدقائه خلفه

25
00:02:29,116 --> 00:02:33,053
ل-لا ! أنا محقق في البحرية, المفتش الخاص شيبرد

26
00:02:33,054 --> 00:02:34,254
...ساعدوني على النهوض

27
00:02:34,254 --> 00:02:35,155
مفتش؟

28
00:02:35,855 --> 00:02:37,857
...يجب أن أقدم تقريراً لمركز القيادة

29
00:02:38,725 --> 00:02:42,328
لأخبرهم بأن نافارون ترك قراصنة يهربون

30
00:02:43,329 --> 00:02:49,868
لن تخدعنا بهذا, كوندريانو
نحن لن نصدق اي من خدعك , خذوه

31
00:02:50,003 --> 00:02:50,503
كوندوريانو!؟

32
00:02:51,738 --> 00:02:52,572
ما هذا!؟

33
00:02:53,106 --> 00:02:56,509
...ستأتي

34
00:02:53,768 --> 00:02:56,437
دعوني! أنا لست كوندوريانو! أنا شيبرد

35
00:02:56,743 --> 00:03:00,413
أنا ملازم بحري! أنا المفتش شيبرد

36
00:03:03,717 --> 00:03:05,018
ماذا يحدث؟

37
00:03:05,719 --> 00:03:07,687
إهه! البحرية

38
00:03:08,388 --> 00:03:09,789
من هذا الجانب أيضاً

39
00:03:11,925 --> 00:03:14,327
هذا سيء, حقاً سيء! نحن محاصرين

40
00:03:16,529 --> 00:03:18,398
اخيرا يبدوا ان المتعه بدأت

41
00:03:20,033 --> 00:03:25,634
العم حصن قال الهروب مستحيل

42
00:03:26,039 --> 00:03:26,806
يبدو كذلك

43
00:03:27,674 --> 00:03:31,277
سمعت ان عدد الجنود المتمركزين هنا يفوق الألف

44
00:03:31,811 --> 00:03:34,014
وما هو الممتع بالضبط في هذا ؟

45
00:03:34,447 --> 00:03:36,649
...إنه بالفعل مستحيل

46
00:03:37,050 --> 00:03:38,284
إذا كيف يكون ذلك ممتعاً!؟

47
00:03:38,551 --> 00:03:39,853
هذا يكفي , يوسوب

48
00:03:40,053 --> 00:03:42,222
عندما يقول انه سيفعل شيئا , لا يوجد مجال لإيقافه

49
00:03:43,156 --> 00:03:44,524
الوحدة 37 وصلت

50
00:03:45,291 --> 00:03:46,659
الوحدة 44 وصلت

51
00:03:47,660 --> 00:03:50,063
كل القوات , اشتبكوا مع القبعة القشية

52
00:04:01,908 --> 00:04:03,843
لا تدعوهم يهربون ! طاردوهم

53
00:04:09,049 --> 00:04:10,550
انتظر, القبعة القشية

54
00:04:12,952 --> 00:04:13,319
...هذا

55
00:04:14,120 --> 00:04:15,188
طاقم القبعة القشية

56
00:04:17,290 --> 00:04:18,024
نهاية مسدودة

57
00:04:18,391 --> 00:04:19,959
...لا , اذا هربنا على طول هذا الجرف

58
00:04:20,694 --> 00:04:22,929
القيعة القشية, أخيراً ظهرت

59
00:04:24,230 --> 00:04:25,432
قائد نافارون

60
00:04:26,032 --> 00:04:27,667
جوناثان هذا اسمه , اعتقد

61
00:04:29,869 --> 00:04:32,005
العم حصن, اذا انت هناك؟

62
00:04:32,539 --> 00:04:34,641
بالطبع , لأنه هذه غرفتي الخاصة

63
00:04:35,342 --> 00:04:36,676
إستعدوا للإطلاق

64
00:04:36,876 --> 00:04:40,080
...لكن , اذا اطلقنا ناحية البرج المركزي سوف

65
00:04:40,480 --> 00:04:41,681
أنا لا أبالي, أطلقوا

66
00:04:43,083 --> 00:04:44,784
أه, لوفي, لوفي! هذا خطر

67
00:04:45,585 --> 00:04:48,221
ما رايك في هذا ؟ لقذ انقذت طاقمي

68
00:04:50,223 --> 00:04:54,527
مثلما اخبرتك يا عم , عندما اكون مستعد للرحيل , سأرحل

69
00:04:54,761 --> 00:04:58,398
هذا صحيح ,والأن, هل انت مستعد للرحيل؟

70
00:04:58,531 --> 00:05:00,200
لا, نحن في طريقنا للخروج من هنا

71
00:05:02,168 --> 00:05:04,771
أنا أتسائل إن كان بمقدورك الهروب من نافارون

72
00:05:05,238 --> 00:05:07,540
او علي ان اقول , الهروب مني

73
00:05:08,508 --> 00:05:11,778
لن تستطيع امساكنا , نحن قراصنة

74
00:05:18,318 --> 00:05:19,719
اهربوا

75
00:05:33,967 --> 00:05:34,834
هل هربوا؟

76
00:05:35,802 --> 00:05:36,503
أيها القائد

77
00:05:36,970 --> 00:05:41,174
ايها القائد , لدينا الوحد 21 يعدون كمينا بالقرب من القطاع السابعة

78
00:05:41,641 --> 00:05:45,178
سوف نحاصرهم هناك , ستكون فرصة رائعة للقبض عليهم

79
00:05:47,647 --> 00:05:50,884
إسحب كل القوات من القطاع السابع

80
00:05:51,751 --> 00:05:54,521
إنها نهاية مسدودة, اعتقدت أنه سيكون مكان مثالي

81
00:05:55,155 --> 00:06:01,127
.مبدأ التكتيكات لا تنفع ضد القبعة القشية
لا تستخف برجل جائزته 100 مليون بيلي

82
00:06:01,895 --> 00:06:06,066
إذا حاربناهم مباشرة, سننتهي بخسارة كبيرة في الجنود

83
00:06:06,499 --> 00:06:10,637
لا أريد أي ضحايا غير ضروريين, و أيضاً
لا أريد أن تتدمر القاعدة

84
00:06:10,870 --> 00:06:11,304
نعم

85
00:06:12,005 --> 00:06:16,042
بلا شك أنهم سيتوجهون إلى الرصيف ليسترجعوا سفينتهم

86
00:06:16,776 --> 00:06:21,014
يجب علينا ان نستعد لهؤلاء السبعة قراصنة
في الرصيف 88؟

87
00:06:22,982 --> 00:06:24,584
!انتظر, القبعة القشية

88
00:06:26,653 --> 00:06:27,253
درايك؟

89
00:06:27,454 --> 00:06:27,887
نعم؟

90
00:06:29,189 --> 00:06:30,890
خذ رجالك ناحية الرصيف

91
00:06:31,524 --> 00:06:34,361
وتولى مسؤولية القبض على القبعة القشية

92
00:06:34,494 --> 00:06:36,363
سأمنحك التصريح بإستخدام كل الأسلحه التي تريد

93
00:06:37,417 --> 00:06:37,918
نعم

94
00:06:38,832 --> 00:06:43,703
و لكن حتى يصل الرائد درايك
...إلى الرصيف 88 سيستغرق الكثير من الوقت

95
00:06:43,703 --> 00:06:45,605
هذا صحيح

96
00:06:46,806 --> 00:06:51,444
ليصلوا للرصيف 88, على القراصنة ان يعبروا الجسر

97
00:06:52,145 --> 00:06:57,684
يمكننا وضع بعض الدفاعات هناك
ونغريهم بالمرو من المستوى الثاني, على البوابة القوية؟

98
00:06:58,418 --> 00:07:03,656
حتى لو كانوا اقوياء, سيكون من الصعب عليهم إختراق خط كامل من الدفاعات بدون تأخير

99
00:07:03,990 --> 00:07:06,292
هذا يجب أن يوفر لنا الوقت

100
00:07:08,762 --> 00:07:11,865
والأن, أي وحدة سنضعها للدفاع؟

101
00:07:14,167 --> 00:07:17,504
...سأتركها لهم

102
00:07:18,471 --> 00:07:21,941
نحن فيلق البحرية لنافارون

103
00:07:22,142 --> 00:07:25,612
نحن فيلق البحرية لنافارون

104
00:07:25,779 --> 00:07:28,982
دعونا نريهم روحنا العالية

105
00:07:29,282 --> 00:07:32,485
دعونا نريهم روحنا العالية

106
00:07:32,871 --> 00:07:33,939
بالطبع سيدي

107
00:07:34,840 --> 00:07:38,677
رجاءً إتركوا الجسر القوي لنا, الوحدة 55

108
00:07:39,277 --> 00:07:39,911
سندافع عنه

109
00:07:39,959 --> 00:07:43,096
سنهزم القبعة القشية

110
00:07:43,329 --> 00:07:46,633
دعونا نريهم روحنا العالية

111
00:07:46,833 --> 00:07:50,270
نحن فيلق البحرية لنافارون

112
00:07:50,337 --> 00:07:51,971
سأترك هذا لك

113
00:07:56,343 --> 00:07:56,910
...همم

114
00:07:57,677 --> 00:07:58,511
أنا آسفة

115
00:07:59,212 --> 00:07:59,679
ماذا هناك؟

116
00:07:59,879 --> 00:08:01,514
هل حدث شيء؟

117
00:08:02,415 --> 00:08:07,620
بعض القراصنة هربوا ,ويدعون قراصنة قبعة القش مطلوبون لإرتكابهم عدة جرائم

118
00:08:08,121 --> 00:08:10,890
مجموعة منهم مازالوا مختبئين داخل الحصن

119
00:08:11,624 --> 00:08:15,061
ماذا يجب أن نفعل؟ يبدو أن لوفي و الأخرون بدأوا بالتحرك

120
00:08:15,795 --> 00:08:19,699
لا بد أنهم يتجهون إلى المكان الذي توجد فيه القوينق ماري

121
00:08:20,900 --> 00:08:23,970
هل هذا يعني أن لوفي أنقذ زورو؟

122
00:08:24,404 --> 00:08:25,739
كيف سيساعدنا الإحتفال؟

123
00:08:26,239 --> 00:08:29,976
نحن لا زلنا لا نعرف تصميم الحصن, و ليس لدينا خطة للهرب حتى

124
00:08:30,410 --> 00:08:32,545
ألن تكون هناك مشاكل إذا لم نبقى ساكنين؟

125
00:08:33,847 --> 00:08:37,984
و لكن في حالة مثل هذه, لا يوجد لدينا خيار إلا التوجه نحو الرصيف

126
00:08:38,518 --> 00:08:42,222
على أي حال, يجب أن نخرج من هنا و نلتقي بلوفي و الآخرين

127
00:08:43,356 --> 00:08:44,657
المشكلة في هذين الشخصين

128
00:08:46,126 --> 00:08:47,761
كوباتو-سان. أنت مدركة لذلك, أليس كذلك؟

129
00:08:48,495 --> 00:08:50,730
هناك قرصان متخفي بشكل طبيب

130
00:08:51,297 --> 00:08:54,634
!أعتقد بأن العملية قد إنتهت
نريدك أن ترينا ما بالداخل

131
00:08:56,069 --> 00:08:56,836
كوباتو-سان

132
00:08:58,571 --> 00:09:00,522
كوباتو-سان! دعينا ندخل

133
00:08:58,921 --> 00:09:00,789
هذا سيء, حقاً سيء

134
00:09:01,841 --> 00:09:02,609
أنتما

135
00:09:07,380 --> 00:09:08,848
دكتورة كوباتو

136
00:09:10,283 --> 00:09:14,621
...آسف, لعدم اخبارك
لكن هذا هو الواقع, نحن قراصنة

137
00:09:20,126 --> 00:09:23,363
رجاءً اهربوا, إنهم يقولون أن هناك قراصنة في القاعدة

138
00:09:24,230 --> 00:09:25,331
كم هذا مخيف

139
00:09:26,032 --> 00:09:28,134
يقولون أيضاً أنهم متنكرون بهيئة أطباء

140
00:09:29,002 --> 00:09:31,071
...إذا حدث شيء سيء لكما

141
00:09:32,439 --> 00:09:34,240
...إه؟حسناً

142
00:09:35,108 --> 00:09:38,945
في الحقيقة القراصنة الذين يتحدثون عنهم... إنهم نحن, فهمتي

143
00:09:41,614 --> 00:09:43,717
إذاً نحن قراصنة

144
00:09:46,720 --> 00:09:51,257
واعرف انه من الوقاحة ان اطلب منكي شيء ,لكن انتي تبدين شخص لطيف

145
00:09:51,891 --> 00:09:55,095
هلا تخبرينا أين يقع الرصيف و تدعينا نهرب بسرعة؟

146
00:10:00,400 --> 00:10:05,205
قــــراصـنــة

147
00:10:09,209 --> 00:10:11,044
هذه الصرخة الآن كانت...كوباتو-سان

148
00:10:12,479 --> 00:10:14,280
كوباتو-سان! ماذا حدث

149
00:10:15,148 --> 00:10:15,782
كوباتو-سان

150
00:10:17,117 --> 00:10:18,018
حدث شيء بالداخل

151
00:10:18,351 --> 00:10:19,419
نعم, لندخل بالقوة

152
00:10:20,920 --> 00:10:23,223
كوباتو-سان, هل أنت بخير؟

153
00:10:24,290 --> 00:10:24,891
كوباتو-سان؟

154
00:10:25,625 --> 00:10:26,259
...هذه

155
00:10:27,827 --> 00:10:29,996
هل أنت بخير؟

156
00:10:35,869 --> 00:10:37,370
ماذا؟ هل هرب عبر القناة؟

157
00:10:42,409 --> 00:10:43,810
هل هرب من هنا؟

158
00:10:44,778 --> 00:10:47,180
آه, نعم! إمسكه بسرعة من فضلك

159
00:10:53,119 --> 00:10:54,654
هل استيقظت, دكتورة كوباتو؟

160
00:10:55,288 --> 00:11:00,827
أنا آسفة جداً! أنا أفهم الشعور بالرغبة في الصراخ, و لكن هلا تبقين صامتة من أجلي؟

161
00:11:01,661 --> 00:11:02,195
!نامي

162
00:11:03,430 --> 00:11:05,298
بسرعة لنهرب من هنا

163
00:11:06,266 --> 00:11:09,202
...إذا... تتحدث, أنت

164
00:11:09,969 --> 00:11:12,672
أنا؟ نعم, إنه أنا

165
00:11:14,674 --> 00:11:19,079
بما أني أكلت فاكهة الشيطان, أستطيع أن أتحول

166
00:11:20,180 --> 00:11:21,614
واو , انها بطيئة الأستيعاب

167
00:11:22,716 --> 00:11:29,122
حسنا,دكتورة كوباتو, أنا أعلم أنه من الصعب الفهم و لكن لا يوجد وقت للشرح بالتفصيل

168
00:11:30,123 --> 00:11:33,727
لا بأس, مهما حدث, لن أتفاجأ أكثر

169
00:11:34,194 --> 00:11:38,932
على أية حال, سنذهب الآن. نحن لا نعلم متى سيعود الجنديان

170
00:11:39,466 --> 00:11:41,668
آه, انتظر! سيد غزال

171
00:11:41,968 --> 00:11:47,941
حتى لو كنت قرصان و غزال غريب
لقد علمتني معنى ان تكون طبيب

172
00:11:48,608 --> 00:11:50,977
...حسناً, أرغب في فعل شيء لأشكرك, لكن

173
00:11:51,644 --> 00:11:53,513
لا داعي لشكري

174
00:11:54,047 --> 00:11:55,682
...و أنا لست غزال

175
00:11:56,082 --> 00:11:56,850
أنا رنة

176
00:11:57,083 --> 00:11:58,251
آه, أناآسفة

177
00:11:59,419 --> 00:12:02,789
هذا صحيح, أنتما تبحثان عن موقع الرصيف

178
00:12:03,656 --> 00:12:05,658
إذا لم تمانعا, دعوني أقودكم إلى هناك

179
00:12:05,959 --> 00:12:07,093
هل ستأخذينا إلى هناك؟

180
00:12:07,761 --> 00:12:13,099
لكن ألن تجلبي لنفسك المشاكل بمساعدة قراصنة؟

181
00:12:13,633 --> 00:12:14,801
...نعم, لكن

182
00:12:16,202 --> 00:12:20,306
اذا قبضوا علينا , سأتظاهر بأني رهينة

183
00:12:21,717 --> 00:12:22,718
...فهمنا

184
00:12:23,043 --> 00:12:25,211
انا حقا أود المساعدة

185
00:12:33,086 --> 00:12:34,921
يبدو ان هذا المكان غير  محروس

186
00:12:35,221 --> 00:12:38,858
لا, لا تكن مهمل. العم حصن رجل صارم

187
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
أنت أكثر واحد مهمل هنا

188
00:12:42,595 --> 00:12:47,834
إذا استطعنا العبور, سنتمكن من الوصول للرصيف 88 حيث القوينق ماري

189
00:12:48,635 --> 00:12:51,504
مع ذلك, يبدو أن هذا المكان مليء بالمتاعب

190
00:12:53,106 --> 00:12:54,140
ماذا عن هناك؟

191
00:12:57,143 --> 00:12:58,411
يبدو أننا نستطيع العبور بطريقة ما

192
00:12:59,145 --> 00:13:04,851
,لكن هذا غريب, لا يوجد أحد هناك
"إنه كما لو كانوا يدعونا قائلين"تعالوا هنا

193
00:13:05,418 --> 00:13:06,553
فخ, هه؟

194
00:13:06,853 --> 00:13:07,387
فخ!؟

195
00:13:08,655 --> 00:13:12,292
لا يهماي الطرق  لقد قررنا الخروج بأي طريق

196
00:13:12,926 --> 00:13:16,396
القلق على هذا سيكون مزعج ويجلب المزيد من المشاكل

197
00:13:16,930 --> 00:13:20,166
لا يهم ما هو الفخ الذي يعدونه

198
00:13:21,701 --> 00:13:24,337
أوي, لوفي. هي, س-سانجي! حتى زورو!؟

199
00:13:25,038 --> 00:13:28,008
و أنا لا أريد التقدم أكثر

200
00:13:28,575 --> 00:13:31,111
اذا وقعتم في فخ انا لن انقذكم

201
00:13:31,378 --> 00:13:35,181
إذا لم أنقذكم, ستموتون!
هل هذا ما تريدون!؟

202
00:13:35,281 --> 00:13:39,119
!لكن أذا انا وقعت , عليكم إنقاذي

203
00:13:39,652 --> 00:13:40,854
!اجيبوني

204
00:13:41,094 --> 00:13:44,897
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnPT Bold Broken}تــرجـمـة : بــــريــــق
الترجمة الأساسية من
k-mexat-k

205
00:13:48,067 --> 00:13:52,405
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnPT Bold Broken}تــرجـمـة : بــــريــــق
الترجمة الأساسية من
k-mexat-k

206
00:13:57,937 --> 00:14:00,507
أين توجد سفينتكم؟

207
00:14:01,307 --> 00:14:03,910
حتى لو وصلنا للرصيف, يوجد الكثير هناك

208
00:14:04,477 --> 00:14:06,680
...بالنظر للنقطة الأساسية السفينة سقطت

209
00:14:07,213 --> 00:14:10,316
أعتقد في رصيف يقع في الجزء الشرقي للقاعدة

210
00:14:10,817 --> 00:14:14,888
...الجزء الشرقي؟ قد يكون الرصيف88

211
00:14:15,555 --> 00:14:17,357
لماذا تعتقدين ذلك, كوباتو-سان؟

212
00:14:19,292 --> 00:14:22,729
بسبب خفض الميزانية, عدد الأرصفة قل

213
00:14:23,296 --> 00:14:28,234
لكن لا بد من وجود تجهيزات هناك. في الحقيقة أبي يعمل هناك

214
00:14:28,968 --> 00:14:31,471
إنه يصلح سفن البحرية التي تقف هناك

215
00:14:32,972 --> 00:14:35,075
ماذا يجب أن نفعل, نامي؟ هل نذهب إلى هناك؟

216
00:14:35,375 --> 00:14:38,311
لا يهم ماذا نختار, لن نعرف ما علينا فعله

217
00:14:38,878 --> 00:14:42,182
لا يمكن أن نأخذ الأمور بروية بينما هؤلاء الفتية ثائرين

218
00:14:42,916 --> 00:14:45,752
دعنا نثق بقيادة الأخت كوباتو في هذا

219
00:14:49,956 --> 00:14:50,890
لا يوجد أحد هنا

220
00:14:52,425 --> 00:14:54,794
إذا لا يوجد أحد, إذاً دعونا نسرع بالذهاب

221
00:14:56,229 --> 00:14:57,530
انتظر, انتظر, لوفي الغبي

222
00:14:57,731 --> 00:14:58,932
...لا يوجد لدينا خيار

223
00:15:12,746 --> 00:15:15,815
مرتفع جداً! مخيف

224
00:15:24,691 --> 00:15:25,692
إنهم هنا

225
00:15:29,029 --> 00:15:30,296
إنهم هنا

226
00:15:31,197 --> 00:15:32,532
هذا سيء

227
00:15:45,545 --> 00:15:48,882
إذا هذا ما عليه الأمر, يبدون بأن هؤلاء  الرجال سيسببون لنا بعض المشاكل

228
00:15:50,216 --> 00:15:52,752
لا يهمني من يحاول إيقافنا , لقد قررت أننا سنرحل من هنا

229
00:15:55,955 --> 00:15:59,325
نحن الرياح الملتهبة لنافارونا , سنوقفكم هنا

230
00:15:59,993 --> 00:16:03,129
لا أحد منكم أيها القراصنة سيعبر الجسر

231
00:16:04,698 --> 00:16:06,199
يكفي من النفخ والصراخ

232
00:16:07,300 --> 00:16:09,869
دعني استمتع بيسيجارتي قبل ان تقوم بأي شيء

233
00:16:10,370 --> 00:16:12,072
لا تنظر إلينا بإستهزاء

234
00:16:12,972 --> 00:16:16,509
نحن فيلق نافارون البحري

235
00:16:18,144 --> 00:16:21,981
لنريهم روحنا العالية

236
00:16:24,084 --> 00:16:25,985
أوه, هذا مسل! مثل هذا؟

237
00:16:26,553 --> 00:16:27,821
هاجموهم

238
00:16:41,534 --> 00:16:42,435
زورو

239
00:16:42,502 --> 00:16:43,436
تنح جانباً

240
00:16:48,074 --> 00:16:50,810
عظيم, زورو! قاتل بشجاعة

241
00:16:51,177 --> 00:16:53,513
كن مستعداً, القبعة القشية

242
00:16:54,414 --> 00:16:55,415
ممتع

243
00:16:58,218 --> 00:16:58,885
الآن

244
00:17:08,528 --> 00:17:10,897
القبعة القشية, استخدمت تقنيتك ضدك

245
00:17:11,331 --> 00:17:12,866
ما هذا, ما هذا؟

246
00:17:15,368 --> 00:17:18,371
كل القوات تحاول إمساكنا! لا تقف في الطريق

247
00:17:22,842 --> 00:17:25,779
حظك نفذ الأن

248
00:17:25,879 --> 00:17:27,447
...أيها الجندي اللعين

249
00:17:27,747 --> 00:17:31,918
أوي, ماذا تفعلون يا شباب!؟ ضعوا المزيد من الطاقة في قتالكم! المزيد مثل هذا

250
00:17:41,494 --> 00:17:42,595
...هذه المرة أنا س

251
00:17:44,464 --> 00:17:45,532
ما هذا؟

252
00:17:48,301 --> 00:17:50,236
...لقد هاجمت بكل قوتي

253
00:17:51,304 --> 00:17:52,472
!ديال الصدمة

254
00:18:05,151 --> 00:18:06,653
لا توجد نهاية لهذا

255
00:18:09,723 --> 00:18:14,361
إستمع جيداً, أيها القرصان الوقح

256
00:18:14,761 --> 00:18:19,532
نراهن على أرواحنا من أجل ذلك, لن ندعكم أيها القراصنة تعبرون الجسر

257
00:18:20,700 --> 00:18:23,403
لقد أغضبتني حقا , رأس الصخرة

258
00:18:39,052 --> 00:18:41,221
...أوي, أوي, هذا غير منتهي

259
00:18:53,066 --> 00:18:54,868
لديك لعبة رائعة هنا

260
00:19:15,889 --> 00:19:18,958
إفعلوها الآن! يجب أن نمسك يده بينما هي متمددة

261
00:19:25,765 --> 00:19:27,600
هذه المرة لن أدعك تفلت

262
00:19:27,901 --> 00:19:29,069
أيها المثابر اللعين

263
00:19:36,643 --> 00:19:37,210
هذا سيء

264
00:20:18,451 --> 00:20:21,921
اللعنة! إنه لا يفكر بنتيجة أفعاله

265
00:20:22,255 --> 00:20:23,690
...أنا آسف

266
00:20:23,990 --> 00:20:24,958
إذاً, لنذهب

267
00:20:26,026 --> 00:20:26,559
أي طريق هو؟

268
00:20:26,726 --> 00:20:27,761
أه؟ هذا الطريق

269
00:20:28,461 --> 00:20:29,095
أيها القائد

270
00:20:30,230 --> 00:20:31,731
جزء من البوابة القوية تدمر

271
00:20:32,432 --> 00:20:35,301
القبعة القشية وقع في البحر الداخلي

272
00:20:35,669 --> 00:20:39,939
ويبدو انه لا توجد وفيات او إصابات من الوحدة الـ55

273
00:20:41,241 --> 00:20:43,610
تدمير الجسر كان خسارة أكثر من اللازم

274
00:20:43,710 --> 00:20:45,111
...هؤلاء الفتية

275
00:20:45,645 --> 00:20:48,281
و لكنهم أخروهم ل22 دقيقة

276
00:20:49,315 --> 00:20:52,719
لقد أظهرت الوحدة الـ55 روحهم العالية

277
00:20:53,753 --> 00:20:54,454
أيها القائد

278
00:20:55,522 --> 00:20:59,459
الرصيف88, خطة القبض الخاصة جاهزة

279
00:21:01,261 --> 00:21:02,962
بالتأكيد سنمسك بالقبعة القشية وطاقمة

280
00:21:03,563 --> 00:21:09,336
صحيح. لقد عبروا البوابة القوية
ومن المفترض أن يصلوا للرصيف الـ88 قريبا

281
00:21:10,570 --> 00:21:13,340
كونوا حذرين, لا تكونوا مهملين

282
00:21:14,140 --> 00:21:15,909
هل أنت متأكد أن هذا هو الطريق, يوسوب؟

283
00:21:16,176 --> 00:21:19,079
لا بأس, لا يوجد خطأ! تابعوا في هذا الطريق

284
00:21:22,015 --> 00:21:22,515
إنهم هنا

285
00:21:24,351 --> 00:21:25,151
...عملية القبض

286
00:21:25,552 --> 00:21:26,186
تبدأ

287
00:21:36,596 --> 00:21:38,531
هناك حالة طارئة في الرصيف! دعونا نمر

288
00:21:44,204 --> 00:21:45,996
 نامي-سان ممرضة

289
00:21:45,128 --> 00:21:46,463
ما هذا!؟

290
00:21:48,008 --> 00:21:49,009
ل-لوفي

291
00:21:52,068 --> 00:21:53,900
يتبـــــــــــــــع

292
00:21:53,901 --> 00:22:00,000
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com