﻿1
00:00:12,290 --> 00:00:13,998
في الحلقات السابقة من راي دونوفان

2
00:00:13,999 --> 00:00:15,531
أعتقد انني أحببتك

3
00:00:15,532 --> 00:00:18,119
تعتقدين أن مضاجعة هذا الرجل سيجعلك تشعرين بتحسن 


5
00:00:18,120 --> 00:00:19,293
لكنك لن تشعرين بذلك

6
00:00:19,294 --> 00:00:21,770
لدي شعور رائع الآن يا راي
7
00:00:21,771 --> 00:00:24,132
عليك أن تتوقف عن رؤية زوجتي

8
00:00:24,133 --> 00:00:25,000
هذا يعتمد عليها 

9
00:00:25,001 --> 00:00:25,991
كلا   

10
00:00:28,545 --> 00:00:29,662
كيف تشعر الآن ؟

11
00:00:29,713 --> 00:00:32,350
أفضل شعور منذ زمن طويل

12
00:00:32,351 --> 00:00:35,109
ماذا اكتشفتي عن إبنتي ؟

13
00:00:35,110 --> 00:00:37,086
اعتقد أنها ضمن برنامج حماية الشهود

14
00:00:37,087 --> 00:00:39,088
هذه كذبة لعينة

15
00:00:39,089 --> 00:00:41,665
ما هي الامور الغير صحيحة الأخرى 
في القصة التي أقنعتني بها ؟

16
00:00:41,666 --> 00:00:42,642
لقد حصلت على قصتك

17
00:00:42,643 --> 00:00:44,226
سمعتي على المحك

18
00:00:44,227 --> 00:00:45,394
و هي كل ما أملك

19
00:00:45,395 --> 00:00:47,763
هل ضاجعت أشلي ليلة البارحة ؟

20
00:00:47,814 --> 00:00:49,148
لأني عندما ضاجعتها هذا الصباح 

21
00:00:49,182 --> 00:00:51,223
شعرت بأني قريب جدا منك يا راي

22
00:00:51,224 --> 00:00:53,269
لن أستطيع رؤيتك في هذه الفترة يا ميك

23
00:00:53,270 --> 00:00:54,354
من هي الفتاة يا آلان ؟

24
00:00:54,355 --> 00:00:56,998
أعتقد أن كلانا يحب مضاجعة الفتيات السود يا ميكي

25
00:00:55,356 --> 00:00:56,572


26
00:00:56,999 --> 00:00:58,553
كلا انا لا أضاجع كلوديت

27
00:00:58,554 --> 00:01:00,237
انا أمارس الحب معها

28
00:01:02,000 --> 00:01:03,776
قبل ان أذهب إلى سجن فولسوم 

29
00:01:03,777 --> 00:01:05,449
اعطيت ريكون المال

30
00:01:05,450 --> 00:01:06,532
ليبدأ تسجيلاته 

31
00:01:06,534 --> 00:01:08,200
$30,000

32
00:01:08,201 --> 00:01:09,702
هل أخذت أموال كوكي أم لا ؟

33
00:01:09,703 --> 00:01:10,998
تبا للمال 

34
00:01:10,999 --> 00:01:12,037
الأمر يتعلق بالفتى

35
00:01:12,088 --> 00:01:13,996
صباح الخير أيها المحامي

36
00:01:14,060 --> 00:01:15,999
كوكي براون ليس لديه عقد مكتوب 

37
00:01:16,000 --> 00:01:17,999
سنحتفظ بالفتى و انتهت الحكاية 

38
00:01:18,143 --> 00:01:19,869
أنت ترتكب خطأ كبير يا لي

39
00:01:19,870 --> 00:01:21,976


40
00:01:21,977 --> 00:01:22,998
هذه لحظتك يا ابني

41
00:01:22,999 --> 00:01:24,383
هل أنت جاهز ؟

42
00:01:24,385 --> 00:01:26,018
ماذا عنك يا عزيزتي ؟

43
00:01:26,052 --> 00:01:28,220
هل انتي جاهزة لتفعلي هذا معي ؟
44
00:01:28,271 --> 00:01:29,638
أحبك يا مارفن

45
00:01:29,689 --> 00:01:31,223
أنا احبك أيضا أيتها الجميلة

46
00:01:41,618 --> 00:01:43,035
أبي ؟ 

47
00:03:06,202 --> 00:03:07,536
يا بريدج أعرف أنك غاضبة مني

48
00:03:07,570 --> 00:03:08,737
يمكننا ان نتحدث عن هذا الامر

49
00:03:08,738 --> 00:03:10,289
هنالك الكثير لنتحدث عنه
50
00:03:10,290 --> 00:03:12,541
و لكن إنها الثانية صباحا 

51
00:03:12,575 --> 00:03:14,877
اللعنة يا بريدج أين انتي ؟

52
00:03:14,911 --> 00:03:16,829
هل ستردين على هاتفك اللعين ؟
 
53
00:03:16,880 --> 00:03:19,999
يا أمي مارفن مات
لقد قُتل بطلق ناري أنظري  

54
00:03:21,051 --> 00:03:23,052
مارفن و ريكون

55
00:03:37,901 --> 00:03:40,402
راي
56
00:03:40,780 --> 00:03:42,219
إنها مع مارفن

57
00:03:42,220 --> 00:03:43,996
مارفن تعرض للقتل 

58
00:03:43,997 --> 00:03:46,319
أمر مفزع قد حصل و هي معه يا راي
59
00:03:46,320 --> 00:03:47,406
إنها معي

60
00:03:47,407 --> 00:03:48,560
إنها بخير

61
00:03:48,244 --> 00:03:51,080


62
00:03:51,114 --> 00:03:52,781
يا إلهي

63
00:03:55,585 --> 00:03:56,952
أين انتم ؟

64
00:03:57,555 --> 00:03:59,532
لقد أخذتها إلى الشقة

65
00:03:59,533 --> 00:04:00,998
لماذا تفعل ذلك ؟

66
00:04:00,999 --> 00:04:02,130
أعدها إلى البيت

67
00:04:02,599 --> 00:04:05,526
أعطها الهاتف يجب أن اتحدث معها
68
00:04:03,345 --> 00:04:05,044


69
00:04:05,527 --> 00:04:06,511
لقد نامت قبل قليل

70
00:04:06,512 --> 00:04:07,998
هل تريديني ان أيقظها ؟

71
00:04:08,254 --> 00:04:09,761
نعم

72
00:04:09,762 --> 00:04:11,432
يا آبس إنها بحاجة للراحة

73
00:04:11,433 --> 00:04:13,135
أعدها إلى البيت و إلا سأذهب إليكم الآن

74
00:04:13,423 --> 00:04:14,760
اسمعيني

75
00:04:14,761 --> 00:04:16,998
سنعود بأسرع ما يمكن

76
00:04:17,218 --> 00:04:19,711
إبقي في البيت مع كونر

77
00:04:19,712 --> 00:04:21,799
ستكون بخير أعدك بذلك

78
00:04:23,196 --> 00:04:25,030
راي 

79
00:04:35,700 --> 00:04:37,998
لقد أزلت الدماء كلها

80
00:04:37,999 --> 00:04:39,128
حسنا

81
00:04:39,500 --> 00:04:41,234
إجلسي يا عزيزتي

82
00:04:52,999 --> 00:04:55,300
علينا ان نراجع امر ما 

83
00:04:56,999 --> 00:04:58,580
سمعتي الطلقات

84
00:04:58,581 --> 00:05:01,203
ثم رأيت كوكي يمشي مبتعدا 

85
00:05:01,204 --> 00:05:03,852
لم اسمع الطلقات فحسب 

86
00:05:03,903 --> 00:05:05,220
سمعت صوته

87
00:05:05,219 --> 00:05:06,876
انا متأكدة انه هو

88
00:05:06,877 --> 00:05:08,760
إسمعي يا بريدج

89
00:05:11,530 --> 00:05:13,317
هذه هو الجزء المهم

90
00:05:16,199 --> 00:05:17,799
هل رآك ؟

91
00:05:20,003 --> 00:05:21,420


92
00:05:21,454 --> 00:05:23,705
لا أعلم
93
00:05:23,757 --> 00:05:25,674
أريدك ان تفكري بالأمر يا عزيزتي

94
00:05:25,708 --> 00:05:27,760
أبي انا لا اعلم

95
00:05:32,098 --> 00:05:34,216
انا آسف بدون أسئلة اخرى

96
00:05:35,552 --> 00:05:37,803
اسف ستكون الأمور بخير

97
00:05:37,854 --> 00:05:40,472
لن تكون الأمور على ما يرام

98
00:05:40,474 --> 00:05:43,308
لن تكون على ما يرام أبدا
99
00:05:50,533 --> 00:05:52,484
أنا آسف 

100
00:05:52,535 --> 00:05:53,652
تعالي إلى هنا

101
00:05:59,742 --> 00:06:01,460
آبي 

102
00:06:01,494 --> 00:06:02,995
هل أنتي بخير ؟

103
00:06:02,997 --> 00:06:06,996
مغني الراب المقتول
إنه عشيق بريدج

104
00:06:08,231 --> 00:06:09,195
إنه أمر بشع

105
00:06:09,196 --> 00:06:10,459
هل هي بخير ؟

106
00:06:10,232 --> 00:06:11,882


107
00:06:10,460 --> 00:06:13,770
لا أعلم إنها مع راي و رفض أن يعيدها

108
00:06:13,771 --> 00:06:14,923
أنا خائفة جدا

109
00:06:14,974 --> 00:06:16,725
ماذا يمكنني ان أفعل ؟
110
00:06:16,759 --> 00:06:18,986
هل يمكنك أن تحضرها ؟

111
00:06:18,987 --> 00:06:19,895
ماذا ؟

112
00:06:19,929 --> 00:06:21,814
أريدك أن تذهب و تحضرها

113
00:06:21,848 --> 00:06:23,649
يا آبي لا أعتقد إنها فكرة جيدة

114
00:06:23,683 --> 00:06:24,650
لماذا ؟

115
00:06:24,684 --> 00:06:26,018
إنها مع زوجي

116
00:06:26,069 --> 00:06:27,186
و رفض أن يعيدها

117
00:06:27,237 --> 00:06:29,521
قلت إنك ستغامر بكل شي هل ستفعل ؟

118
00:06:29,572 --> 00:06:30,739
هذا أمر مختلف 

119
00:06:30,773 --> 00:06:32,191
كل شيء تعني كل شيء 

120
00:06:32,193 --> 00:06:33,408
أعرف إنك خائفة 

121
00:06:33,886 --> 00:06:34,997
هذا طبيعي

122
00:06:34,999 --> 00:06:37,946
لكن أفضل مساعدة أستطيع تقديمها هي أن أبحث في الأمر 

123
00:06:37,947 --> 00:06:39,899
ساعاود الإتصال بك حسنا ؟

124
00:06:44,337 --> 00:06:46,288
مالذي تعرفه الشرطة ؟

125
00:06:46,339 --> 00:06:48,373
ما زالوا يقومون بإجرائات مسرح الجريمة

126
00:06:48,424 --> 00:06:50,989
هل من شهود ؟ -
ليس بعد  -
127
00:06:50,990 --> 00:06:53,945
ستيف دافيس يقول انهم يتفحصون الحي 

128
00:06:53,947 --> 00:06:55,843
الكثير من الناس سمعوا الطلقات  

129
00:06:55,844 --> 00:06:57,382
لكن لم يرى أحد شيء
130
00:06:57,433 --> 00:06:59,685
لم يرى أحد بريدج تخرج من السيارة ؟
131
00:07:00,723 --> 00:07:02,654
ليس إلى حد الآن

132
00:07:03,890 --> 00:07:05,941
حسنا 

133
00:07:05,975 --> 00:07:07,276
توجهي إلى استديو التسجيلات
134
00:07:07,333 --> 00:07:09,298
و اكتشفي من رآى بريدج هناك

135
00:07:09,299 --> 00:07:10,870
أريد أن أعرف ما يعرفون 

136
00:07:10,871 --> 00:07:13,132
و الاهم من ذلك معرفة ما يقولونه للشرطة

137
00:07:13,133 --> 00:07:14,999
حسنا أيها الرئيس

138
00:07:41,134 --> 00:07:42,778
هل تمانع ؟

139
00:07:43,000 --> 00:07:43,762
آسف

140
00:08:02,075 --> 00:08:02,948
هل حصلتي عليه ؟

141
00:08:02,950 --> 00:08:04,166
نعم

142
00:08:04,200 --> 00:08:05,784
بخمسين دولار

143
00:08:05,786 --> 00:08:06,785
دعيني أراه

144
00:08:09,798 --> 00:08:10,539
الحقيقية ب2500 دولار 

145
00:08:10,590 --> 00:08:12,566
لا يمكنك التمييز بينها

146
00:08:12,567 --> 00:08:13,567
هل هذه لكلوديت ؟

147
00:08:13,568 --> 00:08:14,654
نعم

148
00:08:14,655 --> 00:08:16,295
إنها أنيقة لكن بسيطة

149
00:08:16,296 --> 00:08:18,130
تصلح لتكون حقيبة نسائية

150
00:08:18,132 --> 00:08:20,996
او بإمكانك حملها كشنطة إذا أبعدت الحزام 
151
00:08:20,999 --> 00:08:22,217
نعم

152
00:08:22,268 --> 00:08:24,136
هنالك شيء لك أيضا

153
00:08:29,308 --> 00:08:31,443
إنه الرد الآلي

154
00:08:31,477 --> 00:08:32,811
كلوديت
155
00:08:32,862 --> 00:08:34,896
أنا ميك

156
00:08:34,948 --> 00:08:38,450
اسمعي هنالك أمر علينا ان نتحدث فيه

157
00:08:38,484 --> 00:08:39,985
إنه مسألة ملحة

158
00:08:40,036 --> 00:08:41,870
عاودي الإتصال بي بأسرع ما يمكن

159
00:08:42,488 --> 00:08:44,706
هذه ستقنعها 

160
00:08:52,665 --> 00:08:55,000
مرحبا

161
00:08:55,002 --> 00:08:56,335
أين كنت ؟

162
00:08:56,337 --> 00:08:58,998
كنت أتشمس

163
00:08:58,999 --> 00:09:00,339
كنت جالس في شقتك الحارة

164
00:09:00,743 --> 00:09:02,334
لعشرين دقيقة بينما انت تتشمس ؟

165
00:09:02,335 --> 00:09:04,500
لابد أني كنت نازلا أثناء صعودك 

166
00:09:04,502 --> 00:09:05,344
لماذا انت هنا ؟

167
00:09:05,395 --> 00:09:07,541
عليك ان تحصل على وظيفة 

168
00:09:07,545 --> 00:09:08,513
لدي وظيفة

169
00:09:08,564 --> 00:09:09,681


170
00:09:10,933 --> 00:09:13,699
لقد أتصلت بتلك السيدة التنفيذية في شركة بارامونت

171
00:09:13,269 --> 00:09:14,519


172
00:09:14,570 --> 00:09:15,687
لم تعاود الإتصال بي

173
00:09:15,738 --> 00:09:16,855
حسنا
174
00:09:16,857 --> 00:09:18,078
لابد انك أفسدت الامر

175
00:09:18,080 --> 00:09:19,443
لأننا أصبحنا بدون وظائف

176
00:09:19,444 --> 00:09:20,859
مالذي حدث ؟ 

177
00:09:20,910 --> 00:09:23,111
هنالك استديوهات أخرى في المدينة كما تعلم

178
00:09:23,162 --> 00:09:24,913
نعم
179
00:09:24,947 --> 00:09:27,230
إلى أن يتحقق ذلك ,عليك أن تجد وظيفة

180
00:09:27,231 --> 00:09:28,083
وظيفة حقيقية

181
00:09:32,588 --> 00:09:35,374
راي اللعين أليس كذلك ؟

182
00:09:42,660 --> 00:09:46,468
أرى كيف أن إبني صنعا فارقا ماديا في حياتك

183
00:09:48,221 --> 00:09:51,857
دعني أستمتع بفترتي الإنتقالية بين الوظائف

184
00:10:03,202 --> 00:10:05,203
امامك يومين

185
00:10:13,546 --> 00:10:14,663
نعم

186
00:10:14,669 --> 00:10:17,999
أنا المحقق توم أندرسون من شرطة 
لوس إنجيلوس قسم  جرائم القتل

187
00:10:18,000 --> 00:10:20,052
هل بريدج دونوفان إبنتك ؟

188
00:10:20,086 --> 00:10:21,420
نعم

189
00:10:21,471 --> 00:10:22,921
نحتاج حضورها اليوم

190
00:10:22,923 --> 00:10:25,223
ألا يمكننا القيام بذلك في صباح الغد

191
00:10:25,258 --> 00:10:26,675
إبنتي مستاءة جدا

192
00:10:26,726 --> 00:10:29,094
هذا تحقيق مفتوح في جريمة قتل

193
00:10:29,096 --> 00:10:30,562
شخصان تعرضا للقتل

194
00:10:30,596 --> 00:10:32,597
و قد قضت يومها مع المتوفي

195
00:10:32,599 --> 00:10:35,267
قد تكون آخر شخص رآهما على قيد الحياة

196
00:10:35,269 --> 00:10:37,519
عليها أن تاتي و أن نأخذ أقوالها

197
00:10:37,570 --> 00:10:38,603
اليوم

198
00:10:38,605 --> 00:10:39,821
حسنا

199
00:10:39,856 --> 00:10:40,939
انا أتفهم

200
00:10:49,444 --> 00:10:52,284
يا أبي ليس عليك ان تحميني

201
00:10:52,777 --> 00:10:54,998
أريد ان أذهب و أخبرهم بما حدث

202
00:10:53,503 --> 00:10:54,953


203
00:10:54,999 --> 00:10:56,955
اعرف يا بريدج
204
00:10:57,666 --> 00:10:59,458
في الوقت الحالي

205
00:10:59,460 --> 00:11:01,510
أريدك ان تبقي ما رأيتيه بيننا

206
00:11:01,544 --> 00:11:04,096
هل تقصد أن اخفيه عن أمي أيضا ؟

207
00:11:04,130 --> 00:11:06,298
إنه وضع معقد

208
00:11:06,349 --> 00:11:08,049
كلا 

209
00:11:08,101 --> 00:11:09,384
إنه بسيط

210
00:11:09,435 --> 00:11:12,112
انا أعرف ان كوكي قتل ريكون و مارفن

211
00:11:12,114 --> 00:11:13,643
و هذا كل ما علي ان أقوله

212
00:11:13,645 --> 00:11:14,973
و سيعتقلونه

213
00:11:15,024 --> 00:11:16,858
و انا لست خائفة

214
00:11:16,893 --> 00:11:19,311
يا عزيزتي الأمور لا تسير بهذه الطريقة

215
00:11:20,897 --> 00:11:22,754
لقد كنتي متعاطية للحشيش
216
00:11:22,756 --> 00:11:25,150
سيعاملونك بقسوة في المحكمة

217
00:11:25,152 --> 00:11:27,652
هذا هي مهنتي يا بريدج

218
00:11:27,703 --> 00:11:31,206
هذه هي المواقف التي أعالجها
219
00:11:31,240 --> 00:11:32,824
عليك أن تثقي بي

220
00:11:34,877 --> 00:11:36,878
هل فهمتي

221
00:11:39,132 --> 00:11:40,749
أعتقد ذلك

222
00:11:49,675 --> 00:11:51,760
انا آسفة جدا يا عزيزتي

223
00:11:52,287 --> 00:11:54,596
لقد كنت خائفة جدا

224
00:11:54,647 --> 00:11:56,264
كنت اعرف انك معه طوال اليوم
225
00:11:56,315 --> 00:11:59,232
و اعتقدت انك معه حينما حدث الأمر
226
00:12:07,410 --> 00:12:09,611
مالذي حصل ؟

227
00:12:09,662 --> 00:12:12,030
أين كنتي ؟
228
00:12:12,032 --> 00:12:14,533
انا متعبة

229
00:12:14,584 --> 00:12:16,585
سأذهب و أستلقي الآن

230
00:12:16,619 --> 00:12:18,203
سأذهب معك - 
كلا -

231
00:12:24,343 --> 00:12:26,211
لماذا فعلت ذلك ؟

232
00:12:26,262 --> 00:12:27,666
لقد كانت متعاطية يا آبس

233
00:12:27,667 --> 00:12:29,299
لقد تعاطت الحشيش مع مارفن و ريكون

234
00:12:29,300 --> 00:12:30,998
لم تريدك أن تريها في تلك الحالة

235
00:12:30,999 --> 00:12:31,383
أراها في تلك الحالة ؟

236
00:12:31,434 --> 00:12:32,934
إنها إبنتي

237
00:12:32,969 --> 00:12:34,386
هل فقدت صوابك؟  

238
00:12:34,888 --> 00:12:35,887
أنا آسف

239
00:12:35,938 --> 00:12:37,556
كان يجب ان أعيدها للمنزل في وقت أبكر

240
00:12:37,558 --> 00:12:38,607
سأعود

241
00:12:38,641 --> 00:12:40,559
إلى أين انت ذاهب ؟

242
00:12:40,610 --> 00:12:41,893
لدي عمل 

243
00:12:41,944 --> 00:12:43,862
ألن يكون عليها التحدث مع الشرطة او ما شابه ؟
244
00:12:43,896 --> 00:12:45,063
لقد كانت عشيقته

245
00:12:45,065 --> 00:12:46,064
في وقت لاحق اليوم 

246
00:12:46,115 --> 00:12:47,399
في الوقت الحالي أبعديها عن الهاتف

247
00:12:47,400 --> 00:12:48,567
و لا تدعيها تخرج من المنزل 

248
00:12:48,618 --> 00:12:51,069
هل هي في خطر ؟

249
00:12:51,071 --> 00:12:52,737
كلا ستكون بخير

250
00:12:54,407 --> 00:12:56,952
إذا كانت بامان لماذا لا يمكنها مغادرة المنزل ؟ 

251
00:12:58,327 --> 00:13:01,413
فقط افعلي ما اطلبه منك من فضلك يا آبس

252
00:13:01,415 --> 00:13:03,415
او ماذا ؟

253
00:13:24,604 --> 00:13:26,571
عزيزتي بريدج

254
00:13:29,075 --> 00:13:32,611
دعينا نتحدث

255
00:13:32,613 --> 00:13:34,079
إتركيني لوحدي

256
00:13:34,113 --> 00:13:36,114
أريد ان انام

257
00:14:10,732 --> 00:14:12,333
مرحبا

258
00:14:12,485 --> 00:14:14,486
مرحبا

259
00:14:14,537 --> 00:14:15,570
اسمعي

260
00:14:15,621 --> 00:14:16,988
متى يمكنني أن أراك ؟

261
00:14:17,039 --> 00:14:19,799
أخبرتك أني بحاجة لبعض الوقت يا ميكي

262
00:14:19,801 --> 00:14:20,659
بعد ما حصل

263
00:14:20,710 --> 00:14:21,743
مالذي حصل ؟

264
00:14:21,794 --> 00:14:23,578
ما هو الأمر المريع الذي حصل ؟

265
00:14:23,629 --> 00:14:25,163
إنه مجرد خلاف عائلي 

266
00:14:25,165 --> 00:14:26,831
لقد احرجتني

267
00:14:26,882 --> 00:14:30,669
أخبرتني أني كنت مدعوة للحفلة و لم اكن كذلك

268
00:14:30,720 --> 00:14:32,387
انا دعوتك

269
00:14:32,421 --> 00:14:33,672


270
00:14:33,674 --> 00:14:36,675
و أنت قد جرحت داريل بإهداء تلك السيارة

271
00:14:36,677 --> 00:14:37,842
حسنا

272
00:14:37,844 --> 00:14:39,010
مالذي كنت تفكر فيه ؟

273
00:14:39,061 --> 00:14:41,596
حسنا لقد ارتكبت بعض الأخطاء 

274
00:14:41,647 --> 00:14:44,099
و لكن يجب ان أتحدث إليك شخصيا

275
00:14:44,150 --> 00:14:45,100
إنها مسألة ضرورية

276
00:14:45,151 --> 00:14:47,235
هل وقعت في مشكلة مجددا ؟

277
00:14:47,269 --> 00:14:50,322
ليس أنا بل أنت

278
00:14:50,356 --> 00:14:52,357
هذا كل ما سأقوله عبر الهاتف

279
00:14:57,196 --> 00:14:59,664
مرحبا يا ميك

280
00:14:59,699 --> 00:15:01,416
خمن من سيأتي ؟

281
00:15:01,450 --> 00:15:02,701
أنت تمازحني

282
00:15:02,752 --> 00:15:04,369
لا تدّعي انك متفاجئ

283
00:15:04,371 --> 00:15:06,538
بيننا إنجذاب انا و هي

284
00:15:06,540 --> 00:15:07,922
هل هي تحب الحشيش ؟

285
00:15:09,008 --> 00:15:11,209
كانت تحبه 

286
00:15:11,260 --> 00:15:13,762
تعال إلى المتجر معي

287
00:15:15,687 --> 00:15:17,220
تفكير سليم

288
00:15:21,320 --> 00:15:22,721
أنا أتصل بك منذ الرابعة صباحا

289
00:15:22,772 --> 00:15:25,440
أريدك أن تأتي إلى المكتب حالا و تحميني

290
00:15:25,474 --> 00:15:26,808
إهدا يا لي

291
00:15:26,859 --> 00:15:28,309
أنا في حكم الميت

292
00:15:28,361 --> 00:15:29,894
لقد قُتل شخصان يا راي

293
00:15:29,896 --> 00:15:31,229
سأكون هناك لاحقا 

294
00:15:31,231 --> 00:15:34,799
إذا سألك أحد فلا تقل شيئا 
عن ذلك الإجتماع مع كوكي البارحة 
295
00:15:33,366 --> 00:15:34,616


296
00:15:34,800 --> 00:15:36,484
و هل تظنني أحمقا ؟
297
00:16:32,041 --> 00:16:33,508
هل قرأت مقالتي ؟

298
00:17:03,798 --> 00:17:05,490
لم يغادر المنزل طوال اليوم

299
00:17:06,999 --> 00:17:07,998
جيد

300
00:17:07,999 --> 00:17:08,993
أيها الرئيس 
301
00:17:10,162 --> 00:17:11,913
لاتفعل شيئا غبيا 

302
00:17:11,964 --> 00:17:13,998
أنت تعرف ماذا يمكنه أن يفعل 

303
00:17:13,999 --> 00:17:15,049
أريدك أن تغادر يا آف 

304
00:17:15,084 --> 00:17:16,918
لن أغادر

305
00:17:16,969 --> 00:17:18,419
انا لا أطلبك

306
00:17:20,055 --> 00:17:22,006
علي ان أعرف إذا كان قد رأى بريدج

307
00:17:22,008 --> 00:17:24,197
أيها الرئيس - 
أرجوك يا آف -

308
00:17:24,200 --> 00:17:25,450
إذهب و راقب عائلتي

309
00:17:52,254 --> 00:17:53,454
أيا كان من تبحث عنه 

310
00:17:53,889 --> 00:17:55,456
إنه في مكان آخر

311
00:18:07,102 --> 00:18:08,887
إدخله إلى البيت
312
00:18:17,029 --> 00:18:18,980
هل يحمل جهاز تنصت ؟ - 
تفقُده - 

313
00:18:25,988 --> 00:18:27,906
مالذي تفعله هنا يا راي دونوفان 

314
00:18:27,908 --> 00:18:29,324
هل لديك مشكلة معي ؟

315
00:18:32,244 --> 00:18:34,078
لقد قتلت مارفن و ريكون

316
00:18:34,129 --> 00:18:35,580
مالذي تتحدث عنه ؟

317
00:18:35,631 --> 00:18:37,998
الجميع يعرف عن الأحقاد بيني و بين ريكون

318
00:18:37,999 --> 00:18:39,250
لكن لماذا أؤذي الفتى ؟

319
00:18:39,301 --> 00:18:40,989
لقد كان مصدر ثروتي

320
00:18:55,067 --> 00:18:56,999
كلانا يعلم لماذا فعلتها 

321
00:19:07,363 --> 00:19:09,313
هل جُننت ؟

322
00:19:10,699 --> 00:19:12,999
لقد قتلته في وسط الشارع في هوليوود 

323
00:19:13,000 --> 00:19:15,111
ألم تعتقد أن احدا سيربط الامر بك ؟ 

324
00:19:15,112 --> 00:19:17,899
كلا شخصا ما قتله في وسط هوليوود 

325
00:19:17,900 --> 00:19:19,756
لكننا لا نعرف من هو 

326
00:19:19,758 --> 00:19:21,125
لأن لا أحد رأى شيئا 

327
00:19:25,680 --> 00:19:26,399
هل أنت متأكد ؟

328
00:19:26,400 --> 00:19:28,800
هذا ما سمعته 
329
00:19:28,851 --> 00:19:30,885
و لو ظهر شخص ما 

330
00:19:30,936 --> 00:19:32,937
فإن مثل هذه الأمور ستتكفل بنفسها 
331
00:19:37,726 --> 00:19:40,144
إذا لماذا أتيت إلى هنا حقا ؟

332
00:19:40,195 --> 00:19:41,946


333
00:19:51,624 --> 00:19:53,908
لي أراد ان يتاكد أنكما متصافيان 

334
00:19:53,959 --> 00:19:56,461
حقا ؟

335
00:19:56,495 --> 00:19:58,129
نحن لسنا متصافيان

336
00:19:58,163 --> 00:20:00,715
ذلك الفتى سيذيع صيته الآن

337
00:20:00,749 --> 00:20:03,743
و ما زال من المفترض ان تكون حقوق أغانيه لي 

338
00:20:05,220 --> 00:20:07,005
حسنا 

339
00:20:07,007 --> 00:20:08,556
سأتحدث إليه 

340
00:20:12,061 --> 00:20:14,846
و أخبره اني اريد كاتلوج ريكون أيضا 

341
00:20:17,333 --> 00:20:19,222
إذا كان خائفا لهذه الدرجة

342
00:21:04,746 --> 00:21:05,882
هل تحتاج إلى المساعدة ؟

343
00:21:25,444 --> 00:21:26,968
أنا آسف

344
00:21:29,420 --> 00:21:31,139
على ماذا ؟ 

345
00:21:32,173 --> 00:21:34,425
انا لم اكن مع فتاة منذ وقت طويل 

346
00:21:38,999 --> 00:21:40,930
مثلا منذ سنة ؟ 
347
00:21:38,981 --> 00:21:40,982


348
00:21:43,102 --> 00:21:45,153
فترة اطول
349
00:21:48,407 --> 00:21:49,774
إلى أي مدى ؟

350
00:21:50,859 --> 00:21:52,777
وقت طويل جدا 

351
00:21:57,916 --> 00:22:00,451
حسنا 

352
00:22:00,502 --> 00:22:02,870
انا اعتقد 

353
00:22:02,921 --> 00:22:05,256
أنت مثير جداً 

354
00:22:15,999 --> 00:22:18,765
ربما بإمكاننا ان نفعلها ببطئ

355
00:22:25,110 --> 00:22:26,561
أنت لطيف 

356
00:22:30,031 --> 00:22:31,065
حقا ؟

357
00:22:32,401 --> 00:22:34,318
مقالتي 

358
00:22:34,320 --> 00:22:35,820
ما مشكلتها ؟

359
00:22:35,822 --> 00:22:38,213
ذلك الرجل مصدرك المجهول 

360
00:22:38,215 --> 00:22:40,400
الذي ساعد الاف بي آي في القبض على سولي 

361
00:22:40,409 --> 00:22:42,293
إنه ميكي دونوفان أليس كذلك ؟

362
00:22:44,713 --> 00:22:46,164
سولي و ميكي كانوا أكبر أعداء 

363
00:22:46,166 --> 00:22:47,498
في العالم بأكمله 

364
00:22:47,997 --> 00:22:50,468
الاف بي آي أخبروني أن سولي كان يثق بميكي 

365
00:22:50,502 --> 00:22:51,669
يثق به ؟

366
00:22:51,671 --> 00:22:53,971
في آخر سرقة قاموا بها معا 

367
00:22:54,006 --> 00:22:56,674
انتهت بسرقة ميكي لنصف مليون من سولي 

368
00:22:56,725 --> 00:22:59,500
و أعطاها لإمرأة سوداء كان قد أنجب منها طفلاً

369
00:22:58,227 --> 00:22:59,510


370
00:22:59,512 --> 00:23:02,763
بالإضافة إلى انه قد وشى بعائلة سولي باكملها 

371
00:23:02,815 --> 00:23:05,900
كل أخوانه ماتوا في السجن 

372
00:23:10,355 --> 00:23:12,356
الاف بي آي ذكرت أن ميكي عرض عليهم

373
00:23:12,370 --> 00:23:14,859
إخراج سولي من البلاد  كجزء من كمينهم
374
00:23:14,910 --> 00:23:16,744
إسمعيني انا أؤكد لك 

375
00:23:16,778 --> 00:23:18,996
السبب الوحيد لذهاب سولي إلى لوس انجلوس

376
00:23:19,031 --> 00:23:20,998
هو لقتل ذلك السافل

377
00:23:23,535 --> 00:23:25,837
لقد خدعوك

378
00:23:25,871 --> 00:23:28,089
ميكي و الاف بي آي 

379
00:23:31,376 --> 00:23:32,593
لماذا ؟

380
00:23:32,628 --> 00:23:35,263
كيف لي ان اعلم 

381
00:23:35,297 --> 00:23:37,215
أعرف فقط أنهم يخدعنوك 

382
00:23:48,143 --> 00:23:50,111
بريدج

383
00:23:50,145 --> 00:23:52,280
هل أنتي جائعة ؟

384
00:23:52,314 --> 00:23:54,282
لا 

385
00:24:09,248 --> 00:24:11,465
أعرف أنه أمر صعب جدا يا عزيزتي 

386
00:24:16,505 --> 00:24:18,923
أن تفقدي شخصا بهذه الطريقة هذا أسوء ما يمكن 

387
00:24:22,561 --> 00:24:25,429
إنه عالم مريع في بعض الأحيان 

388
00:24:25,480 --> 00:24:27,515
أنتي لا تعرفين عما تتحدثين 

389
00:24:27,566 --> 00:24:30,401
هذه ليست المشكلة 

390
00:24:30,435 --> 00:24:32,270
مالمشكلة إذا يا عزيزتي ؟

391
00:24:33,522 --> 00:24:35,273
إتركيني بمفردي

392
00:24:40,412 --> 00:24:42,747
عزيزتي إنظري إلي 

393
00:24:45,167 --> 00:24:47,835
بريدج 

394
00:24:49,838 --> 00:24:53,124
لقد كنت في السيارة 

395
00:24:53,126 --> 00:24:55,960
رأيته يطلق النار

396
00:24:56,011 --> 00:24:58,512
و رأسه قد انفجر 

397
00:24:58,547 --> 00:24:59,513
ماذا ؟

398
00:24:59,548 --> 00:25:00,598
رأسه تفجر 

399
00:25:00,632 --> 00:25:02,883
و بعض الدماء دخلت إلى فمي 

400
00:25:02,935 --> 00:25:04,852
لقد حاولت إزالتها بالغسيل 

401
00:25:04,886 --> 00:25:07,471
طعمه مثل الصدأ 
402
00:25:07,473 --> 00:25:10,975
رأيت كوكي براون يقتل ريكون 

403
00:25:11,234 --> 00:25:13,143
و مارفن توسله ليبقيه حيا 

404
00:25:13,145 --> 00:25:15,432
لكنه أرداه قتيلا أمامي 

405
00:25:16,281 --> 00:25:19,233
عزيزتي لماذا لم تخبريني ؟

406
00:25:19,284 --> 00:25:21,235
أبي أخبرني أنه لا يمكنني إخبار أحد 

407
00:25:21,286 --> 00:25:22,987
لكن يجب علي 

408
00:25:23,038 --> 00:25:25,323
علي أن اقول ما رأيته 

409
00:25:36,546 --> 00:25:38,169
سحقا 

410
00:25:38,171 --> 00:25:39,303
أيها اللعين 

411
00:25:39,338 --> 00:25:40,638
جعلت إبنتنا تكذب علي ؟

412
00:25:40,672 --> 00:25:42,089
نعم لكي أحميها 

413
00:25:42,140 --> 00:25:43,924
يجب علي أن أقتلك 

414
00:25:43,976 --> 00:25:45,092
إسمعيني يا آبي 

415
00:25:45,143 --> 00:25:46,654
بريدج لم ترى كل شي 

416
00:25:46,655 --> 00:25:48,479
لقد سمعت صوته و رأته يمشي مبتعدا 

417
00:25:48,480 --> 00:25:50,181
أي محامي سيُبطل مصداقية شهادتها 

418
00:25:50,183 --> 00:25:51,849
لا يهمني عليها ان تذهب إلى الشرطة 

419
00:25:51,900 --> 00:25:53,184
عليها أن تخبرهم ما رأت 

420
00:25:53,235 --> 00:25:55,519
أنتي لا تستوعبين مدى خطورة هذا الرجل 

421
00:25:55,570 --> 00:25:57,104
لقد قتل طفل بالفعل 

422
00:25:57,155 --> 00:25:59,323
كيف تعرف أنه لم يراها بنفسه ؟ 
423
00:25:59,358 --> 00:26:02,576
كيف تعرف إن حياتها ليست في خطر بالفعل ؟

424
00:26:02,611 --> 00:26:04,528
لو كان قد رآها لقتلها هناك 
425
00:26:04,579 --> 00:26:05,913
يا إلهي يا راي 

426
00:26:05,947 --> 00:26:07,081
هذه هي الحقيقة يا آبي 

427
00:26:07,115 --> 00:26:08,866
أرجوك إنتظريني حتى أعود للمنزل 

428
00:26:08,868 --> 00:26:10,868
عليك أن تثقي بي أنا أعرف هذا الرجل 

429
00:26:12,871 --> 00:26:14,255
أتعرفه ؟

430
00:26:14,289 --> 00:26:15,539
نعم أعرفه عن طريق لي 

431
00:26:16,541 --> 00:26:18,259
إذا الأمر يتعلق بعملك اللعين 

432
00:26:16,758 --> 00:26:18,209


433
00:26:18,260 --> 00:26:20,044
كلا ليس كذلك يا آب 

434
00:26:21,046 --> 00:26:23,714


435
00:26:26,184 --> 00:26:27,935
الحمدلله انك هنا سوف يقتلني 

436
00:26:29,688 --> 00:26:31,889
سأقتلك بنفسي أيها الحقير 

437
00:26:31,891 --> 00:26:33,474
شخصان تعرضا للقتل بسببك 

438
00:26:33,525 --> 00:26:34,699
رايموند إهدا  

439
00:26:34,700 --> 00:26:36,998
إذا أردت الامر ان ينتهي 
عليك ان تعطيه موسيقى ريكون و مارفن 

440
00:26:36,999 --> 00:26:37,728
كلها 

441
00:26:37,779 --> 00:26:39,563
حسنا فهمت الأمر منتهي 

442
00:26:39,565 --> 00:26:40,648
بكل تأكيد لا 

443
00:26:40,699 --> 00:26:42,616
سيقتلني 
444
00:26:43,652 --> 00:26:46,070
نحن المؤتمنون على املاكهم 

445
00:26:46,072 --> 00:26:47,905
هذه الحقوق لنا 

446
00:26:47,907 --> 00:26:49,323
و لن نتخلى عنها 

447
00:26:49,374 --> 00:26:50,958
لن أضع الأمر في إعتباري  
448
00:26:54,463 --> 00:26:56,414
إلحق به يا راي 

449
00:27:06,258 --> 00:27:09,176
رايموند لماذا علينا ان نعطي هذه الأملاك إلى قاتل ؟

450
00:27:09,227 --> 00:27:11,345
علينا ان نحترم الصفقة - 
أي صفقة ؟ - 

451
00:27:11,396 --> 00:27:12,813
عليك أن تثق بي من فضلك يا إيزرا 

452
00:27:12,848 --> 00:27:15,316
أثق بك ؟ كان عليك ان تخبرني قبل يومين 

453
00:27:15,350 --> 00:27:17,518
لم تستشرني في هذا الأمر 

454
00:27:17,569 --> 00:27:19,270
كنت احاول حمايتك 

455
00:27:19,321 --> 00:27:20,855
لا تعجبني الطريقة التي عاملتني بها لأسابيع 

456
00:27:20,906 --> 00:27:22,156
ليس لدينا وقت لهذا يا إيزرا 

457
00:27:22,190 --> 00:27:24,775
لقد اهنت روث و أهنت الجمعية 

458
00:27:24,777 --> 00:27:26,777
و لم تتولى أمر جون ويلسون 

459
00:27:26,778 --> 00:27:29,211
بريدج كانت في المعقد الخلفي للسيارة 

460
00:27:30,999 --> 00:27:33,451
يا إلهي 

461
00:27:34,753 --> 00:27:36,670
تلك الفتاة الجميلة 

462
00:27:36,705 --> 00:27:40,174
كان عليها أن تمر بهذه التجربة المريعة 

463
00:27:40,208 --> 00:27:41,425
علينا ان نعطيه ما يريد

464
00:27:41,460 --> 00:27:42,893
إنها الطريقة الوحيدة لننتهي منه 

465
00:27:44,880 --> 00:27:46,964
تم يا رايموند 

466
00:27:53,271 --> 00:27:54,555
مرحبا يا عم بنشي 

467
00:27:54,606 --> 00:27:56,557
البرجر 

468
00:28:04,666 --> 00:28:06,033
تفضلي 

469
00:28:06,067 --> 00:28:07,234
شكرا 

470
00:28:13,325 --> 00:28:15,326


471
00:28:22,751 --> 00:28:24,552
ظننت انك لا تحب الخردل 

472
00:28:26,138 --> 00:28:28,722
هل تريد ان تجربه على طريقة بوستن ؟ 

473
00:28:28,757 --> 00:28:30,674
نعم - 
حسنا - 
474
00:28:30,725 --> 00:28:33,344
عليك أن تضع الطماطم و المخلل 

475
00:28:33,395 --> 00:28:35,346
تحت البرجر 

476
00:28:35,397 --> 00:28:36,564
حقا ؟

477
00:28:36,598 --> 00:28:38,682
إنه لا يحب المخلل 

478
00:28:38,733 --> 00:28:39,934
بل أحبها 

479
00:28:43,200 --> 00:28:44,777
بنشي 

480
00:28:44,999 --> 00:28:47,439
هل تقطعونها إلى نصفين في بوستن ؟ 

481
00:28:45,858 --> 00:28:47,575


482
00:28:48,401 --> 00:28:49,988
نعم بالتأكيد 

483
00:28:54,342 --> 00:28:55,533
هل تريدني أن أقطعها لك ؟ 

484
00:29:02,841 --> 00:29:05,042
لذيذة أليس كذلك ؟

485
00:29:10,715 --> 00:29:12,383
 

486
00:29:14,453 --> 00:29:15,677
أول زيارة له 

487
00:29:15,678 --> 00:29:16,971
حسنا 

488
00:29:17,799 --> 00:29:19,807
هل تعرف النوع الذي تريده ؟

489
00:29:20,300 --> 00:29:21,308
أي نوع ؟

490
00:29:21,359 --> 00:29:22,977
أريد الحشيش 

491
00:29:23,028 --> 00:29:24,895
حسنا لدينا نوعان رئيسيان 

492
00:29:24,897 --> 00:29:26,480
انديكا و ساتيفا 

493
00:29:28,980 --> 00:29:30,999
أيهما يجعل السيدة تنتشي ؟

494
00:29:28,400 --> 00:29:30,484


495
00:29:32,390 --> 00:29:33,998
جرب الإنديكا 

496
00:29:33,999 --> 00:29:35,999
إنها نشوة جسدية 

497
00:29:38,577 --> 00:29:40,244
هذا هو المطلوب 

498
00:29:41,274 --> 00:29:43,487
أعطني بقيمة خمسين دولار من هذا 

499
00:29:42,988 --> 00:29:44,582

500
00:29:44,633 --> 00:29:46,768
أره نوعية سكاي واكر أيضا 

501
00:29:46,769 --> 00:29:48,419
حسنا 

502
00:29:51,306 --> 00:29:53,307
إنظر إليه 

503
00:29:56,999 --> 00:29:57,999
هل فهمت ما أقوله ؟

504
00:30:01,398 --> 00:30:03,999
بإمكاننا سرقة هذا المكان بسهولة 

505
00:30:44,059 --> 00:30:45,309
نعم يا آف  

506
00:30:45,311 --> 00:30:47,811
أيها الرئيس هنالك شخص هنا 

507
00:30:47,862 --> 00:30:49,563
إنه ذلك الشرطي 

508
00:30:49,614 --> 00:30:52,032
صديق آبي 

509
00:31:00,625 --> 00:31:03,127
انت طيب معه يا بنشي

510
00:31:03,161 --> 00:31:06,246
إنه يحبك كثيرا 

511
00:31:06,298 --> 00:31:08,499
و انا احبه أيضا 

512
00:31:09,751 --> 00:31:11,802
حسنا انا مستعد للخروج 

513
00:31:11,836 --> 00:31:13,053
فقط دقيقة 

514
00:31:13,088 --> 00:31:14,838
بإمكاني إنهاء الغسيل

515
00:31:14,840 --> 00:31:16,006
هل أنت واثق ؟

516
00:31:17,092 --> 00:31:18,676
العم بنشي 

517
00:31:18,678 --> 00:31:20,678
أريد العم بنشي ان يخرجني 

518
00:31:22,731 --> 00:31:25,065
ألا تمانع؟
519
00:31:26,601 --> 00:31:28,602
بالطبع 

520
00:31:45,870 --> 00:31:48,205

521
00:31:48,207 --> 00:31:49,456
تعال 

522
00:31:49,507 --> 00:31:51,041
ها أنت تخرج 

523
00:31:51,092 --> 00:31:53,210
كلا عليك ان تحملني 

524
00:32:06,524 --> 00:32:09,059


525
00:32:10,612 --> 00:32:11,812
بنشي رماني 

526
00:32:11,863 --> 00:32:14,798
كليف يا عزيزي لا تقل ذلك 

527
00:32:14,833 --> 00:32:16,066
مالذي حصل ؟

528
00:32:16,101 --> 00:32:18,068
هل انت بخير ؟

529
00:32:31,216 --> 00:32:32,750
من هو ؟

530
00:32:34,636 --> 00:32:36,420
انا المحقق جيم هارلون
531
00:32:36,422 --> 00:32:37,971
انا صديق امك 

532
00:32:38,006 --> 00:32:41,258
امي ليس لديها أصدقاء 

533
00:32:43,811 --> 00:32:45,262
بريدج عزيزتي 

534
00:32:45,313 --> 00:32:46,980
دعينا نجلس 

535
00:32:47,015 --> 00:32:48,932
عليك ان تستمعي إليه 

536
00:32:59,293 --> 00:33:02,686
أمك طلبت مني ان اتحدث معك عما حصل البارحة 

537
00:33:03,687 --> 00:33:06,989
فهمت أنك كنتي في السيارة حينما قُتل صديقك 

538
00:33:04,365 --> 00:33:06,200
 

539
00:33:07,251 --> 00:33:08,952
هل اخبرتيه ؟ 

540
00:33:10,003 --> 00:33:11,672
توجب علي  
541
00:33:12,202 --> 00:33:14,124
هل يعلم أبي أنه هنا ؟

542
00:33:14,759 --> 00:33:16,210
انظري يا بريدج

543
00:33:16,261 --> 00:33:18,128
سأبقي الامر بيننا 

544
00:33:18,130 --> 00:33:19,797
لكن أفضل ما يمكنك فعله 

545
00:33:19,799 --> 00:33:21,215
حينما يأخذون أقوالك اليوم 

546
00:33:21,266 --> 00:33:23,801
هو ان تخبريهم بما رأيتيه تماما 

547
00:33:23,852 --> 00:33:26,353
نحتاج مساعدتك للقبض عليه 

548
00:33:26,387 --> 00:33:28,305
و أمامنا وقت قصير جدا 

549
00:33:32,777 --> 00:33:34,812
مرحبا يا أبي

550
00:33:52,464 --> 00:33:53,747
بريدج إذهبي و جهزي أغراضك 

551
00:33:53,798 --> 00:33:55,833
حان وقت الرحيل 

552
00:33:59,304 --> 00:34:01,722
إخرج من منزلي 

553
00:34:05,226 --> 00:34:07,177
سأكلمك لاحقا 

554
00:34:09,013 --> 00:34:11,849
إتصلي إذا احتجتيني 

555
00:34:16,354 --> 00:34:17,488
..راي أنا 

556
00:34:29,117 --> 00:34:31,368
هل علمت ان عشيق أمي شرطي ؟ 

557
00:34:38,876 --> 00:34:40,961
بريدج عليك ان تستمعي إلي 

558
00:34:41,012 --> 00:34:44,599
ستقولين أن ريكون و مارفن 
كانوا يتعاطون الحشيش في السيارة 

559
00:34:42,630 --> 00:34:44,214


560
00:34:44,600 --> 00:34:46,800
و انهم كادوا يتعرضون لحادث 

561
00:34:46,801 --> 00:34:48,998
و اصابك الخوف و طلبتي النزول من السيارة 

562
00:34:48,999 --> 00:34:50,296
السيارة توقفت عند سنسيت و لابريا 

563
00:34:50,297 --> 00:34:51,388
و حينها خرجتي 

564
00:34:51,390 --> 00:34:53,607
لو قلت هذه القصة الملفقة 

565
00:34:53,641 --> 00:34:54,808
سيفلت بجريمة قتل 

566
00:34:54,859 --> 00:34:55,893
و ستكونين بأمان 

567
00:34:56,300 --> 00:34:57,798
و هذا كل ما يهمني 

568
00:34:59,280 --> 00:35:00,731
عزيزتي أعرف انك غاضبة مني 

569
00:35:00,733 --> 00:35:02,377
و انك غاضبة من أمك 

570
00:35:02,378 --> 00:35:05,734
لكنك لو ذكرتي كوكي براون سيعتقلونه 

571
00:35:03,785 --> 00:35:05,285


572
00:35:05,900 --> 00:35:07,000
جيد 

573
00:35:07,001 --> 00:35:08,998
و هو سيفعل كل ما بوسعه ليمنعك من الشهادة  

574
00:35:08,999 --> 00:35:09,990
أعرف ذلك 

575
00:35:10,041 --> 00:35:11,208
ولا يهمني 

576
00:35:11,242 --> 00:35:13,126
لقد قتل مارفن 

577
00:35:16,331 --> 00:35:19,583
أتعلم أن الحقائق التالية صحيحة 

578
00:35:19,585 --> 00:35:22,419
المعدن لا يمكن تحويله لسائل 

579
00:35:22,421 --> 00:35:26,506
في أي درجة حرارة تحت 3000 

580
00:35:27,558 --> 00:35:31,810
و لم يكن هنالك صور ملتقطة من البنتاجون 

581
00:35:29,844 --> 00:35:31,345


582
00:35:31,999 --> 00:35:34,014
في الصباح قبل الإختطاف 

583
00:35:34,065 --> 00:35:37,768
و أن حطام طائرة الرحلة 93 

584
00:35:37,819 --> 00:35:41,154
يتناقض مع أي حادث لطائرة غير حربية 

585
00:35:43,274 --> 00:35:44,691
هذا كل ما أقوله 

586
00:35:44,742 --> 00:35:46,693
هذا العمل كله دفع نقدي 

587
00:35:48,246 --> 00:35:50,697
لم يعودوا يتعاملوا مع البطاقات الإئتمانية 

588
00:35:50,748 --> 00:35:53,617
 مالذي تظن أني كنت أتحدث عنه يا ميك ؟ 
589
00:36:04,379 --> 00:36:06,346
بريدج أنظري إلي 

590
00:36:08,099 --> 00:36:10,133
إنه شخص خطير جدا 

591
00:36:10,184 --> 00:36:12,135
وليس بإمكاني ان أحميك تماما منه 

592
00:36:12,137 --> 00:36:13,854
هل تفهمين ؟

593
00:36:37,996 --> 00:36:39,997
تراجع

594
00:36:51,999 --> 00:36:52,663
مرحبا 

595
00:36:52,667 --> 00:36:53,998
كيف حالك ؟

596
00:36:54,411 --> 00:36:56,576
الجو حار
597
00:36:56,577 --> 00:36:58,220
نعم 

598
00:36:58,320 --> 00:37:00,998
كنت اعمل كحارس امن في السابق 

599
00:37:00,999 --> 00:37:03,020
وظيفة صعبة
600
00:37:03,022 --> 00:37:04,905
ولا يقدرها الناس 

601
00:37:04,939 --> 00:37:08,025
إنهم على الأرجح يجعلونك تنام هنا هل انا محق ؟ 

602
00:37:08,076 --> 00:37:10,410
على سرير بالخلف 

603
00:37:11,000 --> 00:37:12,222
كفى حديثا 

604
00:37:12,224 --> 00:37:14,081
نعم عُد للعمل 

605
00:37:18,836 --> 00:37:20,120
إذا ما رأيك ؟ 
606
00:37:20,171 --> 00:37:21,204
هل هي عملية مضمونة ؟ 

607
00:37:21,255 --> 00:37:22,789
بعيدة كل البعد عن ذلك 

608
00:37:22,840 --> 00:37:25,375
لديهم تشديد أمني و ذلك الحارس لديه سلاح 

609
00:37:25,426 --> 00:37:27,511
حسنا سنجد حلا ما 

610
00:37:37,972 --> 00:37:39,973
إنه بخير

611
00:37:49,901 --> 00:37:52,235
بنشي ؟

612
00:37:52,286 --> 00:37:54,321
أنا آسف جدا لقيامي بذلك 

613
00:37:54,372 --> 00:37:56,239
انت لم تفعل شيئا 

614
00:37:56,241 --> 00:37:59,409
لقد كانت حادثة 

615
00:37:59,411 --> 00:38:00,794
انا لست والده 

616
00:38:00,828 --> 00:38:02,629
لا يجب علي ان احممه

617
00:38:03,715 --> 00:38:05,499
ما المشكلة ؟

618
00:38:05,550 --> 00:38:07,551
لا اعلم 

619
00:38:13,424 --> 00:38:15,675
..لكني أشعر حقا 

620
00:38:16,727 --> 00:38:18,261
بالحيرة

621
00:38:23,234 --> 00:38:25,352
حيال ماذا ؟

622
00:38:27,655 --> 00:38:29,689
..هل سبق لك أن
623
00:38:29,741 --> 00:38:33,577
أصابك الخوف من القيام بشيء ما 

624
00:38:35,113 --> 00:38:37,697
لكنك تعلمين في قلبك 

625
00:38:37,749 --> 00:38:41,168
أنك لم ترغبي بفعل ذلك حقا 

626
00:38:42,453 --> 00:38:44,621
ماذا ؟

627
00:38:44,623 --> 00:38:46,623
مالذي تتحدث عنه ؟

628
00:38:50,845 --> 00:38:52,846
لا يمكنني ان أخبرك

629
00:38:54,298 --> 00:38:56,633
بنشي 

630
00:38:56,635 --> 00:38:58,468
انت تخيفني 
631
00:38:59,804 --> 00:39:01,772
حسنا انا آسف

632
00:39:11,899 --> 00:39:13,700
أرجوك غادر

633
00:39:13,734 --> 00:39:15,368
أمي 

634
00:39:15,403 --> 00:39:18,572
كليف عزيزي إبقى في غرفتك 

635
00:39:30,001 --> 00:39:32,502
أرجوك غادر 

636
00:40:00,664 --> 00:40:02,399
المحقق تود أندرسون 

637
00:40:02,400 --> 00:40:03,366
انا راي دونوفان 

638
00:40:03,417 --> 00:40:05,202
انا اعرف من تكون 

639
00:40:05,204 --> 00:40:06,620
بريدج ؟

640
00:40:06,671 --> 00:40:09,039
نعم ؟ - 
شكرا على قدومك -

641
00:40:09,090 --> 00:40:11,424
هذا لن يستغرق وقتا طويلا فقط علي ان أسئلك  

642
00:40:11,459 --> 00:40:14,094
بعض الأسئلة حول مكان تواجدك نهار و ليلة البارحة 

643
00:40:14,128 --> 00:40:15,879
هل انتي جاهزة ؟

644
00:40:15,930 --> 00:40:16,880
اعتقد ذلك 

645
00:40:16,931 --> 00:40:17,931
هذا كافي بالنسبة لي

646
00:40:17,965 --> 00:40:19,416
فلنذهب 

647
00:40:19,450 --> 00:40:21,801
سأجعل الأمور سلسة قدر الإمكان 

648
00:40:21,853 --> 00:40:23,103
يا سيد دونوفان 

649
00:40:23,137 --> 00:40:24,721
كان علي أن أخبرك عبر الهاتف 

650
00:40:24,723 --> 00:40:26,389
علي أن أتحدث معها لوحدها 

651
00:40:26,999 --> 00:40:28,391
إنها قاصر

652
00:40:28,442 --> 00:40:30,777
إنها مجرد مقابلة و هكذا نجريها 

653
00:40:30,811 --> 00:40:33,396
هل هنالك مشكلة ؟

654
00:40:34,732 --> 00:40:35,949
أنا بخير يا أبي

655
00:40:52,967 --> 00:40:54,801
أين هي ؟

656
00:40:54,835 --> 00:40:56,219
إنها بالداخل 

657
00:40:56,254 --> 00:40:58,505
يريدون ان يتحدثون معها بمفردها 

658
00:41:12,677 --> 00:41:15,603
جعلتي الرجل الذي تضاجعينه يُخبر إبنتنا بما تفعله 

659
00:41:13,605 --> 00:41:15,238


660
00:41:15,610 --> 00:41:17,107
في حين أن حياتها في خطر ؟

661
00:41:17,158 --> 00:41:19,075
هذا لا يُعقل 

662
00:41:22,333 --> 00:41:24,727
أنا لن أتأسف

663
00:41:24,728 --> 00:41:25,998
تبا لك 

664
00:41:26,000 --> 00:41:28,451
اخفضي صوتك 

665
00:41:28,453 --> 00:41:30,287
انتهينا من تسجيل الاغنية 

666
00:41:30,289 --> 00:41:32,205
كان الوقت متأخرا 

667
00:41:32,256 --> 00:41:34,257
ريكون قال انه حان وقت العودة للمنزل 

668
00:41:34,292 --> 00:41:35,842
كانوا سيوصلوني 

669
00:41:35,876 --> 00:41:37,961
إذا ركبت السيارة مع ريكون و مارفن ؟

670
00:41:38,012 --> 00:41:39,596
نعم 

671
00:41:39,630 --> 00:41:41,881
ماذا حدث بعدها ؟

672
00:41:43,301 --> 00:41:44,968
كنا نتجول بالسيارة 

673
00:41:45,445 --> 00:41:47,971
كنا ندخن الحشيش

674
00:41:50,942 --> 00:41:53,526
بريدج علي أن اسألك سؤال مهم 

675
00:41:55,279 --> 00:41:58,865
هل كنت في السيارة عندما تعرضا للقتل ؟

676
00:42:02,620 --> 00:42:04,654
كلا 

677
00:42:04,999 --> 00:42:06,656
هل أنتي متأكدة ؟

678
00:42:06,658 --> 00:42:08,325
نعم

679
00:42:08,376 --> 00:42:10,460
خرجت من السيارة عند سنسيت و لابريا 

680
00:42:10,494 --> 00:42:11,959
تركوني هناك 

681
00:42:11,976 --> 00:42:13,880
ثم مشيت قليلا و أتصلت بأبي 

682
00:42:13,914 --> 00:42:15,004
ثم أخذني 

683
00:42:15,244 --> 00:42:18,230
هل تدركين حجم المشاكل التي ستقعين فيها لو كذبتي 

684
00:42:18,234 --> 00:42:18,998
أنا لا أكذب

685
00:42:18,999 --> 00:42:21,004
إذاً صادف انك خرجتي من السيارة على بعد شارعين  

686
00:42:21,055 --> 00:42:23,006
قبل ان يُقتل هؤلاء الأشخاص 

687
00:42:23,057 --> 00:42:25,809
أترين لماذا يصعب تصديق ذلك ؟
688
00:42:28,679 --> 00:42:30,680
هل اخبرك والدك ان تكذبي ؟

689
00:42:30,682 --> 00:42:31,781
كلا 

690
00:42:31,816 --> 00:42:32,932
إنظري أنا اعرف أنك خائفة 

691
00:42:32,984 --> 00:42:34,734
لست خائفة 

692
00:42:37,688 --> 00:42:40,877
هل أنت متاكدة انك لم تكوني في السيارة حينما قُتلوا ؟

693
00:42:40,878 --> 00:42:43,493
نعم خرجت لأن ريكون تعاطى الكثير 

694
00:42:43,494 --> 00:42:45,787
و لم أكن مرتاحة لقيادته 

695
00:42:45,788 --> 00:42:46,913
هل يمكنني الذهاب الآن ؟ 

696
00:42:49,166 --> 00:42:51,668
أعرف أن والدك يعتني بك 

697
00:42:54,088 --> 00:42:57,040
و لكن من الذي يعتني بمارتن ؟ 

698
00:43:04,515 --> 00:43:05,682
كلوديت 

699
00:43:05,999 --> 00:43:07,967
كيف كانت رحلة السيارة ؟

700
00:43:08,019 --> 00:43:10,937
كانت بخير يا ميكي 

701
00:43:10,971 --> 00:43:13,306
تفضلي 

702
00:43:15,609 --> 00:43:19,029
هذا مكان مؤقت 

703
00:43:21,866 --> 00:43:23,299
نعم
704
00:43:27,308 --> 00:43:28,738
نعم
705
00:43:28,740 --> 00:43:30,740
اشتريت لك شيئا 

706
00:43:34,745 --> 00:43:36,129
ما هذا ؟

707
00:43:36,163 --> 00:43:37,580
إنها هدية 

708
00:43:39,300 --> 00:43:41,217
إفتحيها 

709
00:43:46,507 --> 00:43:48,591
حشيش ؟

710
00:43:48,642 --> 00:43:51,394
لا تقلقي إنه من نوع إنديكا 

711
00:43:54,598 --> 00:43:56,516
قلت لي إنها مسألة ملحّة

712
00:43:56,567 --> 00:43:58,735
نعم
713
00:43:58,769 --> 00:44:00,770
نعم إجلسي 

714
00:44:03,908 --> 00:44:06,443
إنه عن آلان 

715
00:44:06,445 --> 00:44:07,777
آلان ؟

716
00:44:07,779 --> 00:44:10,280
إنه يخونك 

717
00:44:11,331 --> 00:44:12,282
ماذا ؟

718
00:44:12,284 --> 00:44:14,501
رأيته في حفلة البارحة 

719
00:44:14,535 --> 00:44:16,119
لقد كان مع امرأة أخرى 

720
00:44:17,338 --> 00:44:19,672
هل هذا ما أتصلت بي لأجله ؟

721
00:44:19,707 --> 00:44:21,708
هل هذا هو الامر ؟

722
00:44:21,759 --> 00:44:24,210
اعتقدت انك تريدين ان تعرفي

723
00:44:24,999 --> 00:44:26,379
أنا و آلان 

724
00:44:26,500 --> 00:44:28,431
نحاول حل مشاكل زواجنا 

725
00:44:28,999 --> 00:44:33,383
ليس عليك ان تحليها إذا كنت متزوجة مني 

726
00:44:30,434 --> 00:44:33,603
 

727
00:44:33,637 --> 00:44:36,556
كان يفترض أن تنتظريني 

728
00:44:36,607 --> 00:44:38,024
عشرين سنة ؟

729
00:44:38,058 --> 00:44:39,726
لقد سرقت المال لأجلك

730
00:44:39,777 --> 00:44:41,394
و منحتك حياة 

731
00:44:41,445 --> 00:44:43,363
و مالذي فعلتيه 

732
00:44:43,397 --> 00:44:45,365
تزوجتي ذلك الحقير 
733
00:44:45,399 --> 00:44:47,367
ميكي 

734
00:44:47,401 --> 00:44:50,570
انا لم اكن بريئة تماما في هذا الأمر 

735
00:44:50,621 --> 00:44:53,540
آلان و أنا لدينا تقلباتنا 

736
00:44:53,574 --> 00:44:55,658
و لكن نعيش حياة جيدة 

737
00:44:55,709 --> 00:44:59,629
نعم لديك حياة جيدة هناك

738
00:44:59,663 --> 00:45:01,798
علي أن اقر بذلك 

739
00:45:08,839 --> 00:45:10,840
كل ما أردته

740
00:45:13,310 --> 00:45:15,311
هو أن تكوني سعيدة 

741
00:45:20,234 --> 00:45:22,235
هذا هراء
742
00:45:24,355 --> 00:45:28,107
الشخص الوحيد الذي يهمك هو نفسك 

743
00:45:32,029 --> 00:45:33,696
إحتفظ بالشنطة 

744
00:45:33,747 --> 00:45:36,332
لدي الشنطة الأصلية في البيت 

745
00:46:12,404 --> 00:46:13,736
بريدج 

746
00:46:13,738 --> 00:46:15,405
أريد ان أذهب إلى البيت الآن

747
00:46:15,407 --> 00:46:16,906
ماذا أخبرتيهم 

748
00:46:16,941 --> 00:46:18,791
أخبرتهم بالحقيقة 

749
00:46:20,211 --> 00:46:22,161
لم أرى شيئا 

750
00:46:27,051 --> 00:46:29,335
يا عاشقة السود 

751
00:46:34,174 --> 00:46:37,093
انا متأسف على ما حصل 

752
00:46:38,812 --> 00:46:41,264
كنت أحب ذلك الصغير أيضا 

753
00:46:41,315 --> 00:46:43,983
كان امامه مستقبل مشرق 

754
00:46:45,603 --> 00:46:47,937
لقد كان يوما طويلا يا كوكي 

755
00:46:47,988 --> 00:46:50,156
علينا ان نذهب

756
00:46:50,190 --> 00:46:53,326
فهمت 

757
00:46:53,360 --> 00:46:55,328
سيؤلمك الامر لوهلة 

758
00:46:55,362 --> 00:46:57,247
ثم ستشعرين بتحسن 

759
00:46:57,281 --> 00:46:58,281
بريدج

760
00:46:58,283 --> 00:47:00,917
فلنذهب يا حبيبتي

761
00:47:02,453 --> 00:47:06,189
فتاة قوية 

762
00:47:06,223 --> 00:47:09,008
هل تحدثت إلى لي بعد ؟

763
00:47:09,043 --> 00:47:10,593
ستحصل على كل ما تريده 

764
00:47:10,999 --> 00:47:13,129
جيد أنا سعيد بأنه اقتنع 

765
00:47:18,802 --> 00:47:20,937
هل كان هو ؟

766
00:48:11,322 --> 00:48:13,940
يريدني أن أفعلها معه في أي وقت  

767
00:48:14,397 --> 00:48:16,942
هذه هي فتاتنا 

768
00:48:20,748 --> 00:48:23,700
تفضلي أيتها الجميلة 

769
00:48:40,184 --> 00:48:41,684
أتعرف أمرا يا ميك 

770
00:48:41,719 --> 00:48:43,052
بإمكاننا أن نقوم بالأمر 

771
00:49:09,880 --> 00:49:12,081
هل تريد ان تضاجع زوجتي ؟

772
00:49:12,083 --> 00:49:14,250
ضاجعها 

773
00:49:14,301 --> 00:49:17,587
لكن لو فعلت شيئا يُعرض حياة إبنتي للخطر

774
00:49:17,638 --> 00:49:20,006
سأقتلك 

775
00:49:20,057 --> 00:49:22,425
كان من الممكن أن يكون ذلك الرجل محبوسا الآن

776
00:49:22,427 --> 00:49:25,478
و أنت جعلت إبنتك كاذبة 

777
00:49:33,270 --> 00:49:35,488
 يا جيم هل انت بخير ؟
778
00:49:35,522 --> 00:49:37,490
لا بأس الامور بخير 

779
00:49:55,125 --> 00:49:57,794
أمي انا حزينة جدا

780
00:49:57,796 --> 00:49:59,796
سأشتاق إليه 

781
00:50:30,577 --> 00:50:33,329


782
00:51:21,628 --> 00:51:23,880
نعم 

783
00:51:26,800 --> 00:51:29,552
لقد دمرت حياتي يا راي 

784
00:51:31,388 --> 00:51:32,722
كيت ؟

785
00:51:32,724 --> 00:51:34,974
لقد كنت تروق لي بالفعل 

786
00:51:35,025 --> 00:51:37,894
و كنت أثق بك 

787
00:52:03,053 --> 00:52:04,971
راي

788
00:52:05,005 --> 00:52:07,089
مرحبا
789
00:52:13,999 --> 00:52:16,265
هل هذا راي ؟

790
00:52:30,614 --> 00:52:33,332
ما رأيك يا راي ؟ 

791
00:52:33,367 --> 00:52:36,669
ربما على أحدنا أن يتوقف عن مضاجعتها 

792
00:52:49,800 --> 00:52:51,467
مالخطب يا راي ؟ 

793
00:52:57,808 --> 00:52:59,358
ادخل

794
00:53:05,731 --> 00:53:07,116
و أخبرني عن يومك 

795
00:53:11,888 --> 00:53:14,967
سيدورف النصر 
شبكة الإقلاع
