1
00:00:13,888 --> 00:00:14,805
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الإرادة المورثة

2
00:00:15,723 --> 00:00:17,391
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مصير الحقبة الزمنية وأحلام الناس الذين يعيشون فيها

3
00:00:17,391 --> 00:00:17,433
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مصير الحقبة الزمنية وأحلام الناس الذين يعيشون فيها

4
00:00:18,476 --> 00:00:20,394
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هي اشياء لايمكن إيقافها

5
00:00:20,394 --> 00:00:20,436
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هي اشياء لايمكن إيقافها

6
00:00:21,187 --> 00:00:23,814
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}طالما يستمر الناس في ملاحقة معنى الحرية

7
00:00:23,814 --> 00:00:23,856
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}طالما يستمر الناس في ملاحقة معنى الحرية

8
00:00:24,398 --> 00:00:26,526
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}فلن يتوقفوا أبداً من ان يكونوا أحراراً

9
00:00:41,627 --> 00:01:43,627
{\fs10}{\c&H808080&}{\pos(270,200)} gatsu :قام بترجمة الحلقة
لمزيد من الملفات الترجمة زورو موقعنا
http://three.fsphost.com/KFarab/

10
00:00:35,576 --> 00:00:38,144
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اثق في المستقبل وحده

11
00:00:38,746 --> 00:00:41,639
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولا اهتم اذا ضحك الناس علي بسبب ذلك

12
00:00:41,916 --> 00:00:42,542
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}عاطفتك الجامحة المتدفقة

13
00:00:42,542 --> 00:00:42,792
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}عاطفتك الجامحة المتدفقة

14
00:00:42,792 --> 00:00:42,959
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}عاطفتك الجامحة المتدفقة

15
00:00:44,710 --> 00:00:45,419
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}تجعلك تتلألأ

16
00:00:45,419 --> 00:00:45,628
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}تجعلك تتلألأ

17
00:00:45,670 --> 00:00:45,711
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}تجعلك تتلألأ

18
00:00:47,463 --> 00:00:49,340
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انت تعميني بذلك لكني لا أزال ارغب في المشاهدة

19
00:00:49,340 --> 00:00:52,844
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انت تعميني بذلك لكني لا أزال ارغب في المشاهدة

20
00:00:52,844 --> 00:00:52,927
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انت تعميني بذلك لكني لا أزال ارغب في المشاهدة

21
00:00:53,427 --> 00:00:54,262
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

22
00:00:54,262 --> 00:00:54,512
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

23
00:00:54,512 --> 00:00:54,762
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

24
00:00:54,762 --> 00:00:54,804
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

25
00:00:55,263 --> 00:00:55,847
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

26
00:00:55,847 --> 00:00:56,264
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

27
00:00:56,264 --> 00:00:56,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

28
00:00:56,931 --> 00:00:57,223
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

29
00:00:57,223 --> 00:00:57,515
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

30
00:00:57,515 --> 00:00:57,932
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

31
00:00:57,932 --> 00:00:58,391
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

32
00:00:58,391 --> 00:00:58,766
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

33
00:00:58,766 --> 00:00:58,850
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

34
00:00:59,100 --> 00:00:59,141
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

35
00:00:59,350 --> 00:00:59,517
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

36
00:00:59,767 --> 00:00:59,809
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

37
00:01:00,017 --> 00:01:00,101
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

38
00:01:00,226 --> 00:01:02,979
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}نهاية حلم ليس كأي حلم آخر

39
00:01:02,979 --> 00:01:03,229
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}نهاية حلم ليس كأي حلم آخر

40
00:01:03,229 --> 00:01:03,479
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}نهاية حلم ليس كأي حلم آخر

41
00:01:03,604 --> 00:01:06,190
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

42
00:01:06,190 --> 00:01:06,274
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

43
00:01:06,315 --> 00:01:06,524
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

44
00:01:06,607 --> 00:01:06,691
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

45
00:01:06,816 --> 00:01:07,859
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

46
00:01:07,859 --> 00:01:08,693
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

47
00:01:08,693 --> 00:01:09,569
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

48
00:01:09,569 --> 00:01:09,694
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

49
00:01:09,735 --> 00:01:09,944
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

50
00:01:09,986 --> 00:01:10,069
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

51
00:01:10,194 --> 00:01:12,613
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

52
00:01:12,613 --> 00:01:12,697
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

53
00:01:12,905 --> 00:01:12,989
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

54
00:01:19,120 --> 00:01:19,996
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}الشكل الذي يأخذه هذا الحلم لا يشابه شكل اي حلم آخر

55
00:01:19,996 --> 00:01:20,329
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}الشكل الذي يأخذه هذا الحلم لا يشابه شكل اي حلم آخر

56
00:01:22,248 --> 00:01:22,582
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأمسك به وأمسك به مرة ثانية

57
00:01:22,582 --> 00:01:22,999
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأمسك به وأمسك به مرة ثانية

58
00:01:22,999 --> 00:01:23,165
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأمسك به وأمسك به مرة ثانية

59
00:01:25,334 --> 00:01:26,127
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

60
00:01:26,127 --> 00:01:26,460
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

61
00:01:26,460 --> 00:01:27,378
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

62
00:01:27,378 --> 00:01:28,254
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

63
00:01:28,254 --> 00:01:28,337
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

64
00:01:28,379 --> 00:01:28,588
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

65
00:01:28,629 --> 00:01:28,713
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

66
00:01:28,838 --> 00:01:29,797
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

67
00:01:29,797 --> 00:01:29,964
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

68
00:01:30,131 --> 00:01:30,214
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

69
00:01:30,548 --> 00:01:30,798
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

70
00:01:30,840 --> 00:01:30,882
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

71
00:01:31,299 --> 00:01:31,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

72
00:01:31,924 --> 00:01:32,216
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

73
00:01:32,216 --> 00:01:32,466
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

74
00:01:32,466 --> 00:01:32,508
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

75
00:01:32,550 --> 00:01:32,925
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

76
00:01:32,925 --> 00:01:33,050
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

77
00:01:33,885 --> 00:01:33,926
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

78
00:01:33,968 --> 00:01:34,177
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

79
00:01:34,218 --> 00:01:34,302
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

80
00:01:34,427 --> 00:01:34,719
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

81
00:01:34,719 --> 00:01:35,052
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

82
00:01:35,052 --> 00:01:35,511
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

83
00:01:35,511 --> 00:01:35,720
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

84
00:01:36,137 --> 00:01:36,179
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

85
00:01:36,596 --> 00:01:36,846
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

86
00:01:36,846 --> 00:01:36,929
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

87
00:01:37,096 --> 00:01:37,138
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

88
00:01:37,305 --> 00:01:37,388
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

89
00:01:37,555 --> 00:01:37,597
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

90
00:01:37,763 --> 00:01:39,432
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

91
00:01:39,432 --> 00:01:40,183
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

92
00:01:40,183 --> 00:01:40,391
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

93
00:01:40,558 --> 00:01:40,683
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

94
00:01:40,766 --> 00:01:40,850
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

95
00:01:41,225 --> 00:01:42,018
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

96
00:01:42,018 --> 00:01:42,268
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

97
00:01:42,268 --> 00:01:42,602
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

98
00:01:42,602 --> 00:01:42,852
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

99
00:01:42,852 --> 00:01:43,352
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

100
00:01:43,352 --> 00:01:43,436
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

101
00:01:43,561 --> 00:01:43,603
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

102
00:01:51,788 --> 00:01:59,995
{\fnPT Bold Broken}{\fs50} الحيلة القذرة
في المكان المقدس

103
00:01:52,695 --> 00:01:59,987
{\fnPT Bold Broken}{\fs50}{\an8}غضب لوفي

104
00:02:53,297 --> 00:02:55,049
!لقد اسقبل الضربة بخوذته

105
00:02:55,049 --> 00:02:58,010
لو اخطأ ولو بمقدار بسيط, لكان ذلك موتاً مؤكداً

106
00:03:14,443 --> 00:03:16,863
يالها من معركة

107
00:03:17,196 --> 00:03:18,823
...كل ضربة تهدف

108
00:03:18,823 --> 00:03:19,073
...كل ضربة تهدف

109
00:03:19,073 --> 00:03:19,323
...كل ضربة تهدف

110
00:03:19,782 --> 00:03:22,326
لأن تكون ضربة مميتة في مقتل...

111
00:03:23,119 --> 00:03:27,623
وهذين الاثنين يحاولان قتل بعضهما بهذا الشكل منذ 100 سنة؟

112
00:03:29,625 --> 00:03:31,169
!ولكن هذا شيء جيد

113
00:03:31,169 --> 00:03:32,879
فنحن نقدر على الهرب الآن, اليس كذلك؟

114
00:03:32,879 --> 00:03:33,629
.فلنتحرك

115
00:03:33,629 --> 00:03:33,754
.فلنتحرك

116
00:03:43,806 --> 00:03:44,182
أوسوب؟

117
00:03:44,182 --> 00:03:44,974
أوسوب؟

118
00:03:48,311 --> 00:03:49,562
...مذهل

119
00:03:51,363 --> 00:03:52,463
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}السبب؟

120
00:03:53,964 --> 00:03:55,264
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!نسيته

121
00:04:02,158 --> 00:04:02,533
... إنهما لايملكان سبباً

122
00:04:02,533 --> 00:04:03,034
... إنهما لايملكان سبباً

123
00:04:03,034 --> 00:04:03,910
... إنهما لايملكان سبباً

124
00:04:03,910 --> 00:04:05,870
... وعلى الرغم من ذلك لا يزالان يتقاتلان هكذا

125
00:04:07,121 --> 00:04:09,540
.ياله من قتال بلا معنى

126
00:04:09,540 --> 00:04:10,541
!حمقاء

127
00:04:10,541 --> 00:04:10,666
!حمقاء

128
00:04:11,250 --> 00:04:14,295
.هذا قتال الرجال الحقيقين

129
00:04:15,588 --> 00:04:16,631
مالذي يفترض ان يعنيه هذا؟

130
00:04:16,631 --> 00:04:16,672
مالذي يفترض ان يعنيه هذا؟

131
00:04:17,507 --> 00:04:24,305
.الامر كأن كلاً منهما رفع راية المحارب على صدره

132
00:04:24,555 --> 00:04:28,059
.وهذه الراية اهم بالنسبة لهما حتى من حياتهما

133
00:04:28,976 --> 00:04:31,187
.إنهما لن يسمحا لها ان ترخى أبداً

134
00:04:31,521 --> 00:04:35,775
.هذا هو السبب في قتالهما طوال المائة سنة الماضية

135
00:04:39,278 --> 00:04:40,446
ألا تفهمين ذلك؟

136
00:04:40,530 --> 00:04:41,197
.هذا ليس قتالاً سببه الغضب

137
00:04:41,197 --> 00:04:42,114
.هذا ليس قتالاً سببه الغضب

138
00:04:42,114 --> 00:04:45,201
!هذه هي مبارزة من أجل شرفهما كمحاربين

139
00:04:47,870 --> 00:04:49,080
.غير مهم

140
00:04:49,080 --> 00:04:51,457
لماذا اهتم بشيء غبي كهذا؟

141
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
!هيا بنا نتحرك

142
00:04:52,834 --> 00:04:54,502
.أنا سأستمر في المشاهدة قليلاً

143
00:04:57,129 --> 00:04:58,756
بكل تأكيد هذا هو

144
00:04:58,756 --> 00:05:02,552
محارب البحر الشجاع" الذي اريد ان أكونه"

145
00:05:02,969 --> 00:05:06,556
!هذا هو المحارب الفخور الشريف الذي اطمح إلى أن أكونه

146
00:05:15,565 --> 00:05:18,776
هممم؟ إذاً فأنت تريد أن تصبح عملاقاً؟

147
00:05:19,986 --> 00:05:21,028
{\fs20}!لا

148
00:05:21,112 --> 00:05:21,153
ألم تستمعي لأي كلمة قلتها؟

149
00:05:21,153 --> 00:05:23,072
ألم تستمعي لأي كلمة قلتها؟

150
00:05:23,072 --> 00:05:23,656
ألم تستمعي لأي كلمة قلتها؟

151
00:05:23,656 --> 00:05:26,200
الا يفترض بك أن تشاهدهما؟

152
00:05:31,956 --> 00:05:34,834
,اذا كان لهذين المحاربين قرية

153
00:05:35,084 --> 00:05:37,336
!أنا أرغب بشدة برؤيتها يوماً ما

154
00:05:41,048 --> 00:05:43,050
!الرؤية واضحة لدي

155
00:05:43,634 --> 00:05:45,344
!سوف يرونكي آنسة فالنتين

156
00:05:45,344 --> 00:05:46,512
!انزلي بسرعة

157
00:05:46,888 --> 00:05:48,848
.أنا بخير مستر 5

158
00:05:48,890 --> 00:05:49,182
إنهما مستغرقان تماماً في قتالهما الصغير

159
00:05:49,182 --> 00:05:49,432
إنهما مستغرقان تماماً في قتالهما الصغير

160
00:05:49,432 --> 00:05:52,518
إنهما مستغرقان تماماً في قتالهما الصغير

161
00:05:52,518 --> 00:05:54,604
لدرجة أنهما لن يلاحظاني على الاطلاق

162
00:05:54,604 --> 00:05:56,397
!فلنحافظ على هذه الحالة إذاً! إنزلي في الحال

163
00:05:56,397 --> 00:05:57,398
.حسناًَ, حسناً

164
00:06:02,320 --> 00:06:04,197
أرغب فقط في التأكد من أنك تفهمين ذلك جيداً

165
00:06:04,363 --> 00:06:06,782
هذه هي فرصتنا الكبيرة بالعمل الذي سيدر علينا 200 مليون بيلي

166
00:06:06,782 --> 00:06:07,742
بالتأكيد

167
00:06:08,367 --> 00:06:12,205
ولكنني لست متحمسة لفكرة العمل تحت إمرة مستر 3

168
00:06:14,040 --> 00:06:15,917
صحيح. لنذهب

169
00:06:16,918 --> 00:06:17,627
.نعم

170
00:06:37,021 --> 00:06:41,275
كلانا... نحِن لوطننا, أليس كذلك؟

171
00:06:41,776 --> 00:06:42,818
.دوري

172
00:06:42,818 --> 00:06:42,985
.دوري

173
00:06:44,237 --> 00:06:45,071
,من أجل ذلك عندما اهزمك

174
00:06:45,071 --> 00:06:45,571
,من أجل ذلك عندما اهزمك

175
00:06:45,571 --> 00:06:46,781
,من أجل ذلك عندما اهزمك

176
00:06:46,864 --> 00:06:47,823
.سأعود إلى إلباف

177
00:06:47,823 --> 00:06:49,742
.سأعود إلى إلباف

178
00:06:49,742 --> 00:06:51,077
.بروجي

179
00:07:06,878 --> 00:07:10,478
73,466 معارك

180
00:07:10,513 --> 00:07:15,226
73466 تعادل

181
00:07:58,186 --> 00:07:58,978
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

182
00:07:58,978 --> 00:08:00,146
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

183
00:08:00,146 --> 00:08:00,646
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

184
00:08:00,646 --> 00:08:01,814
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

185
00:08:01,856 --> 00:08:03,024
{\fs20}!جميل

186
00:08:03,024 --> 00:08:06,027
!لم احصل على الشراب منذ فترة طويلة! اعطني بعضاً منه

187
00:08:20,333 --> 00:08:22,001
اي نوع من الاصوات يكون هذا الذي سمعته؟

188
00:08:23,127 --> 00:08:26,214
اولاً, كان هناك ذلك الزلزال الغريب. والآن هذا؟

189
00:08:26,297 --> 00:08:29,509
هل هناك اي شيء أكثر غرابة من الديناصورات في هذه الغابة؟

190
00:08:30,801 --> 00:08:33,429
...حسناً. اذا اصطدت ذلك الشيء اياً كان

191
00:08:33,513 --> 00:08:35,681
.من المؤكد انني سأهزم ذلك الطباخ الأبله

192
00:08:36,516 --> 00:08:37,767
اكان ذلك طيراً؟

193
00:08:38,434 --> 00:08:41,812
على اي حال. لقد بدا من صوته

194
00:08:41,938 --> 00:08:45,608
.على الرغم من اني قلت انني سأصطاد شيئاً كبيراً, فأنا لا أزال مهتماً أكثر بجودة ما سأصطاده

195
00:08:45,733 --> 00:08:49,153
.لقد كان ذلك كبيراً ولكنه لايمكن أن يكون طيب المذاق

196
00:08:50,863 --> 00:08:54,325
.ذلك الأحمق لا يفهم هذه الأشياء على الإطلاق

197
00:09:01,582 --> 00:09:05,503
إذا فذلك القزم هناك هو (ناكاما) لك؟

198
00:09:05,586 --> 00:09:08,798
.هناك فتىً بأنف طويل وفتاة

199
00:09:08,798 --> 00:09:10,383
!أوسوب ونامي

200
00:09:10,383 --> 00:09:13,427
!ماذا دهاهما؟ لقد قالا أنهما لا يريدان النزول من السفينة

201
00:09:13,427 --> 00:09:15,513
!يبدوا انهما في النهاية ارادا ان يحصلا على بعض المغامرة

202
00:09:15,513 --> 00:09:19,517
هذا يعني انني حصلت على هذا الشراب منكم؟

203
00:09:24,897 --> 00:09:26,607
...بالمناسبة سيد دوري

204
00:09:26,649 --> 00:09:29,610
هل معلومة ان بوصلة اللوق تستغرق سنة كاملة لتُعاير صحيحة؟

205
00:09:29,610 --> 00:09:29,777
هل معلومة ان بوصلة اللوق تستغرق سنة كاملة لتُعاير صحيحة؟

206
00:09:30,027 --> 00:09:36,409
انتم لم تلاحظوا تلك العظام البشرية المكدسة هناك؟

207
00:09:37,159 --> 00:09:42,039
.اكثر البشر الذين ينزلون هنا يموتون قبل معايرة بوصلة اللوق

208
00:09:42,248 --> 00:09:44,584
,بعضهم يصير طعام ديناصورات

209
00:09:44,625 --> 00:09:46,836
...بعضهم تقهره الحرارة

210
00:09:47,003 --> 00:09:51,966
.وبعضهم حاول مهاجمتنا, لكنهم ماتوا كلهم

211
00:09:53,426 --> 00:09:55,219
.يبدو أن قضاء سنة على هذه الجزيرة هو امر مستحيل للبشر

212
00:09:55,219 --> 00:09:59,015
.يبدو أن قضاء سنة على هذه الجزيرة هو امر مستحيل للبشر

213
00:09:59,015 --> 00:09:59,348
.يبدو أن قضاء سنة على هذه الجزيرة هو امر مستحيل للبشر

214
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
ماذا الآن؟

215
00:10:01,475 --> 00:10:03,978
,حتى لو استطعت تحمل البقاء هنا لسنة كاملة

216
00:10:03,978 --> 00:10:08,399
!من يدري ما الذي سيحدث لبلدي في ذلك الوقت

217
00:10:08,566 --> 00:10:12,278
انت محقة في ذلك. سنة كاملة هي وقت طويل جداً

218
00:10:12,278 --> 00:10:14,697
هل تعرف ياعم أي وسيلة أفضل؟

219
00:10:16,282 --> 00:10:18,784
.هناك بوصلة دائمة واحدة هنا

220
00:10:18,826 --> 00:10:21,829
.ولكنها تشير إلى وطننا إلباف

221
00:10:21,913 --> 00:10:26,918
.الفائز في معركتنا سيحصل على البوصلة الدائمة

222
00:10:27,168 --> 00:10:29,587
مارأيك؟ أترغب في محاولة أخذها منا؟

223
00:10:29,587 --> 00:10:31,172
.هذه ليست فكرة جيدة

224
00:10:31,297 --> 00:10:33,716
.لسنا نرغب في الذهاب إلى هناك

225
00:10:33,716 --> 00:10:36,469
.كل ما نريده هو الذهاب إلى الجزيرة التالية

226
00:10:36,469 --> 00:10:37,178
أليس كذلك؟

227
00:10:37,303 --> 00:10:38,012
.نعم

228
00:10:38,971 --> 00:10:41,599
,إذا أضعنا طريقنا إلى أراباستا

229
00:10:41,641 --> 00:10:43,309
.لن يكون لدينا سبب للإكمال

230
00:10:43,309 --> 00:10:44,352
أسمعت ذلك؟

231
00:10:45,102 --> 00:10:48,105
حسناً إذا, لم لاتبحرون وتحاولون إيجاد الطريق بأنفسكم؟

232
00:10:48,105 --> 00:10:48,397
حسناً إذا, لم لاتبحرون وتحاولون إيجاد الطريق بأنفسكم؟

233
00:10:48,397 --> 00:10:48,814
حسناً إذا, لم لاتبحرون وتحاولون إيجاد الطريق بأنفسكم؟

234
00:10:48,898 --> 00:10:49,398
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

235
00:10:49,398 --> 00:10:50,066
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

236
00:10:50,066 --> 00:10:50,733
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

237
00:10:50,733 --> 00:10:51,234
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

238
00:10:51,234 --> 00:10:52,235
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

239
00:10:52,235 --> 00:10:52,360
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

240
00:11:02,537 --> 00:11:03,829
!ربما تكون على حق

241
00:11:06,666 --> 00:11:08,334
!ربما نقدر على الوصول

242
00:11:12,255 --> 00:11:17,009
.هذا يذكرني, منذ زمن بعيد رحل احد الرجال قبل إكتمال معايرة بوصلته

243
00:11:17,009 --> 00:11:18,344
وما الذي حدث له؟

244
00:11:18,344 --> 00:11:18,845
كيف لي أن أعرف؟

245
00:11:18,845 --> 00:11:19,512
كيف لي أن أعرف؟

246
00:11:19,512 --> 00:11:20,054
كيف لي أن أعرف؟

247
00:11:20,054 --> 00:11:22,640
!لابد أنه وصل الى الجزيرة التالية

248
00:11:22,765 --> 00:11:23,808
!بالتأكيد

249
00:11:23,808 --> 00:11:23,933
!بالتأكيد

250
00:11:27,854 --> 00:11:28,312
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

251
00:11:28,312 --> 00:11:28,563
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

252
00:11:28,563 --> 00:11:28,813
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

253
00:11:28,813 --> 00:11:29,146
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

254
00:11:29,146 --> 00:11:29,397
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

255
00:11:29,397 --> 00:11:29,647
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

256
00:11:29,647 --> 00:11:29,897
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

257
00:11:36,654 --> 00:11:36,904
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

258
00:11:36,904 --> 00:11:37,154
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

259
00:11:37,154 --> 00:11:37,530
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

260
00:11:37,530 --> 00:11:37,989
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

261
00:11:37,989 --> 00:11:38,322
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

262
00:11:38,322 --> 00:11:38,573
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

263
00:11:38,573 --> 00:11:38,948
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

264
00:11:38,948 --> 00:11:39,240
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

265
00:11:39,240 --> 00:11:39,657
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

266
00:11:39,657 --> 00:11:39,907
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

267
00:11:39,907 --> 00:11:40,241
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

268
00:11:40,241 --> 00:11:40,533
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

269
00:11:42,934 --> 00:11:56,834
{\fscy150}{\shad4}{\an7}{\fs25}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}"قروب"قطعةواحدة

270
00:11:42,935 --> 00:11:46,435
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

271
00:11:42,935 --> 00:11:46,435
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&}Gatsu :ترجمة

272
00:11:49,936 --> 00:11:53,536
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

273
00:11:49,936 --> 00:11:53,536
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&}  Gatsu :ترجمة

274
00:11:46,706 --> 00:11:49,547
{\pos(270,250)}{\fs20}{\c&H80FF&}ليس للبيع أو التأجير

275
00:11:53,909 --> 00:11:56,730
{\pos(270,250)}{\fs20}{\c&H80FF&}ليس للبيع أو التأجير

276
00:12:01,053 --> 00:12:01,846
محارب شجاع في البحر؟

277
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
محارب شجاع في البحر؟

278
00:12:03,806 --> 00:12:05,183
ماذا يكون ذلك؟

279
00:12:05,266 --> 00:12:06,934
!إنهم أنتم

280
00:12:07,101 --> 00:12:09,687
!يوماً ما أريد أن أكون مثلكم

281
00:12:09,979 --> 00:12:12,064
مممم؟ تريد أن تصبح عملاقاً؟

282
00:12:12,690 --> 00:12:13,524
أرأيت؟

283
00:12:13,524 --> 00:12:13,941
أرأيت؟

284
00:12:13,941 --> 00:12:15,193
{\1c&H00fee3ab&}!لا ليس ذلك ماعنيته

285
00:12:16,027 --> 00:12:17,945
,مثل محاربي إلباف

286
00:12:18,029 --> 00:12:21,073
!أريد أن أعيش حياتي مليئاً بالشرف والاعتزاز

287
00:12:25,453 --> 00:12:26,579
!فهمتك

288
00:12:27,079 --> 00:12:30,875
,حسناً, بما أننا نعيش أكثر بكثير منكم

289
00:12:30,875 --> 00:12:33,544
.نحن نفكر كثيراً بكيف نريد أن تكون نهاية حياتنا

290
00:12:33,920 --> 00:12:39,091
.ففي النهاية, كل الثروات, الغنى, وحتى حياة المرء ستختفي يوماً ما

291
00:12:39,383 --> 00:12:44,639
...ولكن, لمحارب إلباف, أن تموت بدون أن يلوث شرفك

292
00:12:44,847 --> 00:12:46,724
.هذه هي طريقة عظيمة للموت

293
00:12:46,766 --> 00:12:46,933
.هذه هي طريقة عظيمة للموت

294
00:12:47,558 --> 00:12:52,897
.في بلد إلباف, هذا الشرف هو كنز يستمر للأبد

295
00:12:53,773 --> 00:12:55,691
الشرف هو كنز؟

296
00:12:55,775 --> 00:12:57,276
!هذا رائع

297
00:12:57,360 --> 00:12:58,694
!لقد قررت

298
00:12:58,694 --> 00:13:01,614
!من الآن فصاعداً سأدعوك بمعلمي

299
00:13:20,591 --> 00:13:21,676
!عم عملاق

300
00:13:21,676 --> 00:13:21,968
!عم عملاق

301
00:13:24,720 --> 00:13:25,972
ما الذي حدث؟

302
00:13:26,430 --> 00:13:28,140
لماذا انفجر الشراب؟

303
00:13:28,724 --> 00:13:32,103
لقد كان الشراب من سفينتنا أليس كذلك؟

304
00:13:34,480 --> 00:13:36,566
!لقد انفجرت في داخل معدته

305
00:13:36,607 --> 00:13:38,860
هل قام العملاق الآخر بإعداد ذلك...؟

306
00:13:40,152 --> 00:13:42,405
{\fs20}هيه انت! ألم تكوني تنظرين!؟

307
00:13:42,405 --> 00:13:45,700
لقد تحاربا لمائة سنة, هل تظنين أنهما قد يلجئان لشيء كهذا!؟

308
00:13:47,076 --> 00:13:49,203
إذا من يمكنه...!؟

309
00:13:52,039 --> 00:13:54,083
...إنه أنت

310
00:13:56,169 --> 00:13:58,296
.إنه لم يكن بروجي

311
00:13:59,380 --> 00:14:04,844
.نحن المحاربين الشرفاء للإلباف

312
00:14:04,844 --> 00:14:09,223
.المشتبه بهم الوحيدون هما ... أنتما الإثنان

313
00:14:10,850 --> 00:14:11,976
!علينا أن نهرب

314
00:14:11,976 --> 00:14:14,103
!إنه لن يستمع لأي شيء نقوله

315
00:14:14,103 --> 00:14:15,813
.الهرب ان ينفع

316
00:14:16,564 --> 00:14:18,357
.خذي هذه وأختبئي

317
00:14:19,317 --> 00:14:20,359
...أنت لاتقصد

318
00:14:21,152 --> 00:14:22,486
ستقوم بقتاله؟

319
00:14:25,698 --> 00:14:27,617
.آسف لذلك ياعم

320
00:14:27,658 --> 00:14:29,577
.لكن ينبغي علي أن أخرسك لبعض الوقت

321
00:14:34,165 --> 00:14:35,333
!كلاكما, توقفا! أرجوكما

322
00:14:35,333 --> 00:14:36,667
!كلاكما, توقفا! أرجوكما

323
00:14:37,251 --> 00:14:38,669
!سيد دوري, أرجوك استمع إلي

324
00:14:38,669 --> 00:14:42,215
!بصدق نحن لانعرف ما الذي جعل الشراب ينفجر

325
00:14:42,215 --> 00:14:44,759
!أرجوك لا تكن متسرعاً

326
00:14:44,759 --> 00:14:47,553
ألا تدرك أن لديك جروحاً داخلية شديدة جداً!؟

327
00:14:49,180 --> 00:14:49,555
...أيها الصغير الوقح

328
00:14:49,555 --> 00:14:50,515
...أيها الصغير الوقح

329
00:14:50,515 --> 00:14:51,140
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

330
00:14:51,140 --> 00:14:51,474
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

331
00:14:51,474 --> 00:14:51,766
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

332
00:14:51,766 --> 00:14:52,517
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

333
00:14:52,517 --> 00:14:52,892
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

334
00:14:52,892 --> 00:14:54,227
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

335
00:14:54,227 --> 00:14:54,894
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

336
00:15:05,655 --> 00:15:06,072
{\fs22}{\c&HFF00&}...جو

337
00:15:06,072 --> 00:15:07,823
{\fs22}{\c&HFF00&}...جومو جومو

338
00:15:25,800 --> 00:15:27,260
{\fs22}{\c&HFF00&}...جومو جومو

339
00:15:37,144 --> 00:15:37,895
{\1c&H009fffff&}{\i1}.آسف

340
00:15:38,354 --> 00:15:39,480
{\fs22}{\c&HFF00&}!!صاروخ

341
00:16:11,971 --> 00:16:13,389
{\fs20}!سيد لوفي

342
00:16:15,558 --> 00:16:16,642
...ثمرة الشيطان

343
00:16:16,642 --> 00:16:17,560
...ثمرة الشيطان

344
00:16:18,853 --> 00:16:20,021
أنت تملك قوتها...

345
00:16:20,021 --> 00:16:21,022
أنت تملك قوتها؟...

346
00:16:21,856 --> 00:16:25,943
!...صغير مقرف

347
00:16:25,943 --> 00:16:26,027
!...صغير مقرف

348
00:16:26,277 --> 00:16:26,819
!...صغير مقرف

349
00:16:48,216 --> 00:16:48,466
سيد لوفي, هل أنت بخير؟

350
00:16:48,466 --> 00:16:50,301
سيد لوفي, هل أنت بخير؟

351
00:16:51,886 --> 00:16:53,179
يا عم...؟

352
00:16:53,638 --> 00:16:55,306
.أظن... أنه حي

353
00:16:56,599 --> 00:17:00,353
.لو لم تقم بعمل ذلك, لما كان هدأ

354
00:17:01,562 --> 00:17:03,064
!أنا غاضب

355
00:17:04,815 --> 00:17:07,276
...الشراب... كما قال

356
00:17:07,276 --> 00:17:09,862
.العملاق الآخر لم يقم بذلك

357
00:17:10,029 --> 00:17:13,741
.ومن المستحيل تماماً أن يقوم أحد الناكاما خاصتي بعمل كهاذا

358
00:17:14,408 --> 00:17:16,452
إذاً... من...؟

359
00:17:16,577 --> 00:17:17,954
.هناك أناس آخرون هنا

360
00:17:18,371 --> 00:17:19,622
.على هذه الجزيرة

361
00:17:27,755 --> 00:17:41,978
.المعركة هي شيء يُحدد بروح من يتنافس فيها

362
00:17:42,728 --> 00:17:47,024
.لقد بدأنا بهدفنا الأول, الغول الأزرق دوري

363
00:17:47,066 --> 00:17:49,652
.لقد كنت أعلم جيداً أن القنبلة لن تقتله

364
00:17:49,652 --> 00:17:53,614
.ولكن, الإنفجار داخل معدته سيضره كثيراً جداً

365
00:17:53,614 --> 00:17:54,031
.ليس علينا إلا إنتظار القتال التالي

366
00:17:54,031 --> 00:17:57,869
.ليس علينا إلا إنتظار القتال التالي

367
00:17:57,952 --> 00:18:00,162
.في الوقت الراهن, بإمكاننا الإستمتاع بالشاي خاصتنا

368
00:18:00,830 --> 00:18:02,665
إذاً فأنت تستخدم عملاقاً لتهزم الآخر, صحيح؟

369
00:18:02,665 --> 00:18:02,957
إذاً فأنت تستخدم عملاقاً لتهزم الآخر, صحيح؟

370
00:18:02,957 --> 00:18:04,834
إذاً فأنت تستخدم عملاقاً لتهزم الآخر, صحيح؟

371
00:18:05,877 --> 00:18:07,879
.جيد جداً

372
00:18:08,129 --> 00:18:10,214
.هذه طريقة ملتوية جدأ لعمل الأشياء

373
00:18:10,298 --> 00:18:14,927
.هؤلاء الذين يطلقون على نفسهم محاربين ليسو بعيدين عن الخنازير البرية

374
00:18:14,927 --> 00:18:17,805
...إذا أحجمت عن مهاجمتهم وجهاً لوجه

375
00:18:17,805 --> 00:18:20,349
فإنه من السهل جداً السيطرة عليهم...

376
00:18:20,349 --> 00:18:26,772
,من أجل ذلك, على الرغم من أنه تنقصنا قوتهم

377
00:18:45,541 --> 00:18:46,542
.بصراحة

378
00:18:46,542 --> 00:18:47,043
.بصراحة

379
00:18:47,335 --> 00:18:50,922
ألا تستطيعين فهم ذلك, آنسة الأسبوع الذهبي؟

380
00:18:51,214 --> 00:18:54,175
على أي حال, كيف ستتصرف من قراصنة قبعة القش؟

381
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
قبعة القش؟

382
00:18:55,968 --> 00:18:59,972
.اوه, أتقصد الحشرات التي كشفت سر الزعيم

383
00:19:00,640 --> 00:19:04,602
.حسناً, أنا أظن أن سياسة فرق تسد ستكون ملائمة

384
00:19:05,269 --> 00:19:08,105
.أقصد بذلك طقم التقديم خاصتي, بالطبع

385
00:19:09,273 --> 00:19:13,528
."شعاري هو "جرائم عظيمة وواسعة الحيلة

386
00:19:15,530 --> 00:19:19,909
.هناك طرق كثيرة لإسقاط خصمك بدون رفع إصبع

387
00:19:19,909 --> 00:19:20,201
.هناك طرق كثيرة لإسقاط خصمك بدون رفع إصبع

388
00:19:20,409 --> 00:19:21,285
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

389
00:19:21,285 --> 00:19:21,536
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

390
00:19:21,536 --> 00:19:21,911
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

391
00:19:21,911 --> 00:19:22,203
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

392
00:19:22,203 --> 00:19:22,370
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

393
00:19:22,453 --> 00:19:23,663
اوي, وأنا أيضاً

394
00:19:23,663 --> 00:19:23,746
اوي, وأنا أيضاً

395
00:19:23,829 --> 00:19:27,083
{\fs20}هيه أنتم! هل أخذتم على الأقل وقتاً لتذوقه!؟

396
00:19:31,629 --> 00:19:32,129
...الجبل

397
00:19:32,129 --> 00:19:32,755
...الجبل

398
00:19:32,839 --> 00:19:33,548
...هذا يعني

399
00:19:33,548 --> 00:19:33,881
...هذا يعني

400
00:19:33,881 --> 00:19:34,006
...هذا يعني

401
00:19:43,391 --> 00:19:44,767
.هذا ليس جيداً

402
00:19:44,851 --> 00:19:46,227
.لقد انتهى الوقت

403
00:19:48,729 --> 00:19:49,730
-آسف

404
00:19:51,899 --> 00:19:53,109
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

405
00:19:53,109 --> 00:19:53,734
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

406
00:19:53,734 --> 00:19:53,985
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

407
00:19:53,985 --> 00:19:54,986
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

408
00:19:54,986 --> 00:19:55,444
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

409
00:19:55,653 --> 00:19:56,279
!ليس لدي وقت لألعب هنا

410
00:19:56,279 --> 00:19:58,656
!ليس لدي وقت لألعب هنا

411
00:19:59,156 --> 00:20:01,534
."الجرس يقول "الوقت إنتهى

412
00:20:01,701 --> 00:20:03,786
.وليس معي قطعة طعام واحدة؟ يالها من مزحة

413
00:20:03,828 --> 00:20:05,496
.يااه

414
00:20:13,004 --> 00:20:14,338
.هذه هي الإشارة

415
00:20:15,840 --> 00:20:17,383
.يبدو أن الأمر حماسي اليوم

416
00:20:18,384 --> 00:20:19,510
هل ستذهب؟

417
00:20:19,802 --> 00:20:21,387
-جروحك من المعركة الأخيرة لم

418
00:20:21,387 --> 00:20:21,637
-جروحك من المعركة الأخيرة لم

419
00:20:21,637 --> 00:20:22,054
-جروحك من المعركة الأخيرة لم

420
00:20:23,222 --> 00:20:24,348
وماذا في ذلك؟

421
00:20:24,432 --> 00:20:26,642
.الشخص الآخر لديه نفس المشاكل

422
00:20:32,523 --> 00:20:33,191
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

423
00:20:33,191 --> 00:20:33,691
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

424
00:20:33,691 --> 00:20:34,859
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

425
00:20:34,859 --> 00:20:35,359
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

426
00:20:35,359 --> 00:20:36,527
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

427
00:20:36,527 --> 00:20:37,028
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

428
00:20:37,028 --> 00:20:37,612
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

429
00:20:48,915 --> 00:20:50,082
!هيي! توقف ياعم

430
00:20:50,625 --> 00:20:51,209
هل ستذهب؟

431
00:20:51,417 --> 00:20:53,794
!لا يمكنك أن تفعل ذلك, سيد دوري! لابد من أن تستلقي أرضاً

432
00:20:53,794 --> 00:20:55,046
!إذا ضغطت على نفسك أكثر من هذا, ستموت

433
00:20:55,046 --> 00:20:55,838
!إذا ضغطت على نفسك أكثر من هذا, ستموت

434
00:20:58,257 --> 00:20:58,799
.أنا المحارب دوري

435
00:20:58,799 --> 00:21:01,511
.أنا المحارب دوري

436
00:21:01,719 --> 00:21:02,053
-وأنا سوف

437
00:21:02,053 --> 00:21:02,386
-وأنا سوف

438
00:21:02,386 --> 00:21:02,553
-وأنا سوف

439
00:21:03,387 --> 00:21:03,554
-وأنا سوف

440
00:21:04,222 --> 00:21:07,016
!أحارب بإسم إلباف-

441
00:21:53,017 --> 00:21:54,217
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}يـُ

442
00:21:55,674 --> 00:22:02,944
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}
أنا هنا، آهـ! مثل هذه النغمة اللطيفة
{\u0}

443
00:22:03,497 --> 00:22:09,120
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}تصل إلى مسامعنا نحن الاثنين{\u0}

444
00:22:10,699 --> 00:22:15,954
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أزالت الأمواج قلعتي الرملية الصغيرة{\u0}

445
00:22:18,533 --> 00:22:24,712
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}وأعليت أنت ابتسامةً دامعةً إلى السحب الجارية{\u0}

446
00:22:26,489 --> 00:22:32,774
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}حتى لو انقلب العالم ضــدنــا{\u0}

447
00:22:32,809 --> 00:22:36,491
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}فأنت سندٌ لي{\u0}

448
00:22:37,927 --> 00:22:45,256
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}لن أنسى أبدًا هذه المشاعر الواثقة{\u0}

449
00:22:46,066 --> 00:22:52,422
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنا هنا، آهـ! الشخص الذي أحبه{\u0}

450
00:22:53,372 --> 00:22:58,125
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}سأظل أحملك إلى الأبد{\u0}

451
00:23:01,118 --> 00:23:04,353
{\bord2}{\an5}{\fs45}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنـــا هـــنـــا{\u0}

