1
00:00:13,846 --> 00:00:14,764
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,681 --> 00:00:17,391
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:18,434 --> 00:00:20,353
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:21,145 --> 00:00:23,814
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:24,398 --> 00:00:26,484
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:35,472 --> 00:00:38,424
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,638 --> 00:00:41,700
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:42,037 --> 00:00:44,451
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,662 --> 00:00:47,090
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:47,406 --> 00:00:53,045
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,500 --> 00:00:56,831
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:57,000 --> 00:00:59,747
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:01:00,339 --> 00:01:03,435
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,652 --> 00:01:06,576
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,750 --> 00:01:09,832
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:10,188 --> 00:01:13,298
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,919 --> 00:01:21,979
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:22,331 --> 00:01:25,084
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:25,085 --> 00:01:28,639
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:28,742 --> 00:01:30,186
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:31,344 --> 00:01:33,962
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:34,265 --> 00:01:37,387
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:37,790 --> 00:01:40,805
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:41,165 --> 00:01:43,745
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:01:51,903 --> 00:01:53,112
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}هذه هي الإشارة

26
00:01:54,614 --> 00:01:56,574
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}يبدو أنه سيكون يومًا مثيرًا بلا شك

27
00:01:57,401 --> 00:01:58,560
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}هل ستذهب؟

28
00:01:58,618 --> 00:02:00,620
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}-جراحك من المعركة الأخيرة لم تنـ

29
00:02:01,954 --> 00:02:02,996
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}وماذا لو كان؟

30
00:02:03,122 --> 00:02:05,500
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}الرجل الآخر لديه نفس المشكلة

31
00:02:09,587 --> 00:02:11,923
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}...اختلاق الأعذار في معركة حتى الموت انعدمت فيها الرحمة

32
00:02:11,964 --> 00:02:14,592
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!ستوصم اسمي بالعار...

33
00:02:22,016 --> 00:02:23,309
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!هيه! انتظر يا رجل

34
00:02:23,893 --> 00:02:24,615
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}هل ستذهب؟

35
00:02:24,731 --> 00:02:25,746
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!"لا يمكنك أن تفعل ذلك يا أخ "دوري

36
00:02:25,811 --> 00:02:27,230
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!يجب أن ترتاح

37
00:02:27,230 --> 00:02:29,106
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!إذا ضغطت على نفسك كثيرًا فستموت

38
00:02:32,068 --> 00:02:35,238
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!(أنا المحارب (دوري

39
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}-وسوف

40
00:02:37,281 --> 00:02:40,535
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!(أقاتل باسم (إلباف

41
00:02:47,124 --> 00:02:53,506
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an8}بروقي" ينتحب"
! عند الانتصار

42
00:02:47,124 --> 00:02:53,506
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}
"حــكــم "إلــبــاف

43
00:03:29,375 --> 00:03:30,042
...من المحتمل

44
00:03:41,053 --> 00:03:44,015
!واااو! لقد أزاح تلك الصخرة العظيمة عن الأرض

45
00:03:45,683 --> 00:03:45,725
!لوفي

46
00:03:45,725 --> 00:03:46,809
!لوفي

47
00:03:54,150 --> 00:03:56,652
هيه! ما هذه الفكرة العظيمة يا شاكوش !؟

48
00:03:56,652 --> 00:03:57,987
!أبعد عني الصخرة

49
00:03:58,279 --> 00:03:58,529
!!هيه! يا شايب! هيه

50
00:03:58,529 --> 00:03:59,488
{\1c&H00fee3ab&}...لا أستطيع التوقف الآن{\r}
!!هيه! يا شايب! هيه

51
00:03:59,488 --> 00:04:00,239
{\1c&H00fee3ab&}...لا أستطيع التوقف الآن{\r}

52
00:04:03,618 --> 00:04:06,370
...ربما تكون هذه قصة ذات 100 عام

53
00:04:08,873 --> 00:04:11,792
...ولكن طالما أن المعركة بدأت

54
00:04:13,336 --> 00:04:17,673
...فإن الهروب منها يعني...

55
00:04:17,965 --> 00:04:21,344
!الهروب من التسمي باسم المحارب

56
00:04:21,802 --> 00:04:24,180
...وإذا لم أصبح محاربًا

57
00:04:24,514 --> 00:04:27,475
إذًا فلست كفؤًا

58
00:04:28,851 --> 00:04:32,688
المعذرة على شكّي فيكم

59
00:04:33,689 --> 00:04:36,108
...إله الحرب

60
00:04:37,944 --> 00:04:40,655
!إلباف" قد أصدر حكمه"

61
00:04:42,073 --> 00:04:44,200
لقد فقدت استحسانه

62
00:04:44,200 --> 00:04:45,868
هذا كل ما في الأمر

63
00:04:48,246 --> 00:04:51,582
!آلهة! استحسان! الحصول عليها أو فقدانها

64
00:04:51,624 --> 00:04:53,292
!ليس لذلك نفعٌ في الحصول عليه

65
00:04:53,334 --> 00:04:56,587
هل أنت ثائرٌ من أجل الموت
لمجرد أن إلهك قال ذلك !؟

66
00:04:56,671 --> 00:04:59,006
!مبارزتكم كانت تخريبية

67
00:05:00,216 --> 00:05:03,886
!مبارزة تخريبية لا تعتبر مبارزة

68
00:05:04,345 --> 00:05:05,137
!أنت تعلم أني على حق

69
00:05:05,304 --> 00:05:07,098
!...اصمت

70
00:05:09,350 --> 00:05:14,267
كيف تستطيعون أيها البشر الوقحين
...يا من عشتم عشرة أو عشرين سنة

71
00:05:14,475 --> 00:05:18,220
أن تسمعوا الكلمات الإلهية لـ "إلباف"؟

72
00:05:19,277 --> 00:05:20,653
من يحفل لذلك !؟

73
00:05:20,695 --> 00:05:22,864
!هيه! أبعد هذه عني

74
00:05:22,864 --> 00:05:23,716
!هيه! يا شكش

75
00:05:23,717 --> 00:05:25,092
!أيها الرجل الضخم

76
00:05:25,116 --> 00:05:26,951
!هيه! يا شكش

77
00:05:26,951 --> 00:05:28,692
!عد إلى هنا أيها الغبي

78
00:05:28,693 --> 00:05:30,283
!لن أتركك تذهب بهذه السهولة

79
00:05:34,709 --> 00:05:36,669
!رائع يا مستر بروقي

80
00:05:36,669 --> 00:05:37,795
!أردهم موتىً

81
00:05:42,383 --> 00:05:44,302
!لقد فهمتَ ذلك جيدًا يا يوسوب

82
00:05:44,302 --> 00:05:47,263
!سأصرعه بالتأكيد هذه المرة

83
00:05:47,388 --> 00:05:48,598
!صحيح! اذهب لذلك

84
00:05:48,639 --> 00:05:50,600
!محارب إلباف

85
00:05:53,352 --> 00:05:55,688
!امض قدمًا وحارب

86
00:05:55,771 --> 00:05:57,238
!أنت عظيم

87
00:05:57,239 --> 00:05:59,007
!وأنت مدهش

88
00:05:59,108 --> 00:06:01,054
!وأنت قوي

89
00:06:01,055 --> 00:06:02,595
!وأنت طويل

90
00:06:03,029 --> 00:06:03,446
!وأنت كبييير

91
00:06:03,446 --> 00:06:04,227
{\1c&H00fee3ab&}لا بد انهم يأخذون هذه المبارزة التافهة بشكل جدي{\r}
!وأنت كبييير

92
00:06:04,228 --> 00:06:05,482
{\1c&H00fee3ab&}لا بد انهم يأخذون هذه المبارزة التافهة بشكل جدي{\r}
-وأنت ضخم

93
00:06:05,483 --> 00:06:07,414
!لا تقولي عنها تافهة أيتها التافهة

94
00:06:07,491 --> 00:06:10,661
بروقي هو أنموذج محارب البحر الشجاع
!الذي اريد أن أصبح مثله

95
00:06:10,703 --> 00:06:11,954
كيف تستطيعين قول شيء كهذا !؟

96
00:06:11,954 --> 00:06:14,123
{\1c&H00fee3ab&}على أية حال.. دعنا نرجع للسفينة{\r}
كيف تستطيعين قول شيء كهذا !؟

97
00:06:14,707 --> 00:06:18,544
ستأخذ البوصلة المسجِّلة سنةً كاملة لكي تتهيأ، ياللمصيبة

98
00:06:18,544 --> 00:06:20,709
لننتظر الآخرين على السفينة ونفكر في حل

99
00:06:20,710 --> 00:06:22,312
...أنتِ.. انتظري! انتظري قليلاً

100
00:06:24,800 --> 00:06:27,887
!أنا عديم الفائدة كليًا أمام الديناصورات

101
00:06:28,137 --> 00:06:33,100
علاوة على ذلك، من المستحيل أن نفعلها
!ونعبر من خلال الغابة

102
00:06:33,559 --> 00:06:37,355
ما الذي جرى لكل الحديث عن "المحارب الشجاع" قبل قليل؟

103
00:06:37,647 --> 00:06:40,149
لقد كان مجرد حديث عن طموحي

104
00:06:40,191 --> 00:06:43,528
!أريد أن أصبح رجلاً يعيش بفخر

105
00:06:43,653 --> 00:06:44,820
{\1c&H009fffff&}{\i1}أظن أنه ليس لدي خيار{\u0}

106
00:06:44,820 --> 00:06:48,074
{\1c&H009fffff&}{\i1}لا بد وأن لوفي وفيفي في مكان الرجل الضخم الآخر{\u0}

107
00:06:48,241 --> 00:06:50,326
{\1c&H009fffff&}{\i1}يبدو أننا سنتوجه إليهم مباشرة{\u0}

108
00:06:50,493 --> 00:06:51,869
...اسمعي يا نامي

109
00:06:52,078 --> 00:06:54,747
حتى لو كان سيأتي اليوم الذي
...سأفقد فيه كل شيء

110
00:06:54,747 --> 00:06:58,084
...وأواجه لحظة الموت في جزيرة قاحلة...

111
00:06:58,084 --> 00:07:01,546
:سأتفاخر بالحياة التي عشتها وأقول...

112
00:07:01,754 --> 00:07:05,341
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}"!!أنا محارب البحر الشجاع.. يوسوب"

113
00:07:07,176 --> 00:07:08,302
...بالتأكيد، بالتأكيد

114
00:07:08,845 --> 00:07:12,139
ربما ينبغي عليك أن تستعجل وتصبح محاربًا
يمكن الاعتماد عليه ولو قليلاً، بعد ذلك نفكر

115
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
!اوه... صحيح

116
00:07:22,316 --> 00:07:25,903
دوري!  بعد وقت طويل، لابد وأن
!ذلك الشراب كان مميزًا

117
00:07:26,946 --> 00:07:27,864
صحيح

118
00:07:27,864 --> 00:07:29,740
لقد احتوى على طعم الإله

119
00:07:31,993 --> 00:07:33,501
!بسبب أنك أفرطت فيه

120
00:07:33,502 --> 00:07:34,604
!هيا خذ هذه

121
00:07:42,336 --> 00:07:44,380
ما الخطب يا دوري؟

122
00:07:44,630 --> 00:07:46,299
! إنك تبدو بالكاد متماسكًا

123
00:07:48,134 --> 00:07:50,219
!هه.. أنا لم أتغير، كالعادة

124
00:08:09,447 --> 00:08:10,740
!لا يمكن أن يحصل هذا

125
00:08:10,865 --> 00:08:11,908
!هيه

126
00:08:13,284 --> 00:08:17,038
...لقد ظننت أني وجدت محاربًا مثيرًا

127
00:08:17,038 --> 00:08:19,332
لوفي

128
00:08:19,874 --> 00:08:23,336
{\1c&H009fffff&}{\i1}
لماذا يهتم كثيرًا بشأن ضخمٍ
قابله قبل قليل ؟

129
00:08:23,878 --> 00:08:27,423
{\1c&H009fffff&}{\i1}
إنه لا يبدو مثل شخصٍ سافل
...يستحق مكافأة كتلك على رأسه

130
00:08:28,216 --> 00:08:32,345
من قام بذلك !؟ من قام بإثارة مبارزة الضخمين !؟

131
00:08:34,597 --> 00:08:35,806
...بالتفكير في ذلك

132
00:08:36,849 --> 00:08:37,892
...كارو" ليست هنا"

133
00:08:54,534 --> 00:08:58,454
عجبًا! أليس هذا هو الطائر الأخرق الذي
تأخذه الأميرة معها دومًا أينما ذهبت؟

134
00:08:59,497 --> 00:09:00,206
نعم

135
00:09:21,519 --> 00:09:22,520
توقف مكانك

136
00:09:24,814 --> 00:09:27,275
رؤيتك هنا لهو أمرٌ يفوق الحظ العادي

137
00:09:27,316 --> 00:09:30,611
هناك ثمة شيءٍ نريدك أن تفعله

138
00:09:31,285 --> 00:09:31,972
بالتأكيد

139
00:09:43,249 --> 00:09:45,918
يا رجل... لقد تهت تمامًا

140
00:09:46,544 --> 00:09:49,630
إني أتذكر بلا شك أنني رأيت هذه الشجرة من قبل

141
00:09:49,881 --> 00:09:52,758
أليست هذه هي تلك "الشجرة الملفوفة بنبات اللبلاب"؟

142
00:09:55,303 --> 00:09:56,512
!إنها نامي

143
00:09:57,346 --> 00:09:58,806
وقت جيد

144
00:09:59,056 --> 00:10:01,267
هيه.. يبدو وكأنني ضعت نوعًا ما

145
00:10:01,267 --> 00:10:02,476
...ولم أستطع التفكير إلى أين أذهب

146
00:10:02,810 --> 00:10:05,188
بالمناسبة، مالذي تفعلينه هنا ؟

147
00:10:06,397 --> 00:10:08,024
هيه... ما الخطب ؟

148
00:10:13,109 --> 00:10:15,305
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!ديناصوور

149
00:10:15,781 --> 00:10:15,990
! ديناصور

150
00:10:16,115 --> 00:10:16,479
!!ديناصور

151
00:10:16,479 --> 00:10:16,709
!!ديناصور

152
00:10:16,974 --> 00:10:17,109
!!ديناصور

153
00:10:17,260 --> 00:10:17,522
!!ديناصور

154
00:10:19,994 --> 00:10:21,621
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!! إنك تركض بسرعة كبيرة

155
00:10:24,790 --> 00:10:26,167
...ذلك الأحمق

156
00:10:27,084 --> 00:10:28,044
!لوفي

157
00:10:28,544 --> 00:10:30,087
!الحمد لله

158
00:10:30,087 --> 00:10:31,923
لم أنت هنا؟

159
00:10:48,314 --> 00:10:49,357
نامي ؟

160
00:11:08,668 --> 00:11:09,502
!نامييي

161
00:11:09,627 --> 00:11:10,127
!نامي

162
00:11:10,253 --> 00:11:10,753
نامي؟

163
00:11:10,837 --> 00:11:11,963
نامي !؟

164
00:11:13,130 --> 00:11:15,007
هراء

165
00:11:15,341 --> 00:11:18,928
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!نامي

166
00:11:19,750 --> 00:11:34,266
{\fscy150}{\shad4}{\an7}{\fs25}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}"قروب "قطعة واحدة

167
00:11:19,690 --> 00:11:23,577
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&} :ترجمة وتدقيق وتأثيرات
مترجم صغير

168
00:11:26,736 --> 00:11:31,121
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

169
00:11:26,736 --> 00:11:31,121
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&} ترجمة: مترجم صغير

170
00:11:38,489 --> 00:11:40,908
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!نامي

171
00:11:41,242 --> 00:11:41,576
!لوفي

172
00:11:41,784 --> 00:11:41,993
!لوفي

173
00:11:42,159 --> 00:11:42,410
!لوفي

174
00:11:42,535 --> 00:11:42,785
!لوفي

175
00:11:42,952 --> 00:11:43,244
!لوفي

176
00:11:43,286 --> 00:11:43,619
!لوفي

177
00:11:43,661 --> 00:11:45,997
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!لوفييي

178
00:11:52,795 --> 00:11:53,796
!طوارئ

179
00:11:53,796 --> 00:11:55,464
!!نامي أكلها ديناصور

180
00:11:55,464 --> 00:11:55,840
{\1c&H00fee3ab&}حقًا !!؟{\r}
!!نامي أكلها ديناصور

181
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
{\1c&H00fee3ab&}حقًا !!؟{\r}

182
00:11:56,799 --> 00:12:00,803
لقد ركضنا داخل الغابة سويةً
...لنهرب من الديناصور

183
00:12:00,803 --> 00:12:03,097
!!ثم اختفت هي فجأةً...

184
00:12:03,973 --> 00:12:05,016
ما الذي فعلته !؟

185
00:12:05,057 --> 00:12:07,059
!! لقد تركت صديقتنا تموت

186
00:12:08,436 --> 00:12:10,354
...انـ- انتظر، الان

187
00:12:10,485 --> 00:12:11,719
!هدئوا من روعكم

188
00:12:11,988 --> 00:12:13,402
!أنتم الاثنين

189
00:12:14,525 --> 00:12:17,111
...هل قلت أنها اختفت فجأة

190
00:12:17,278 --> 00:12:19,947
إذًا لم تر ما حصل لها بالفعل، أليس كذلك؟

191
00:12:19,989 --> 00:12:21,282
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}! غبية

192
00:12:21,282 --> 00:12:23,566
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}كيف أستطيع أن أرى ما حصل !؟
! لقد كنت مذعورًا جدًا

193
00:12:23,567 --> 00:12:25,167
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}لو لم يكن ديناصورًا، فبلا شك أنه
!سيكون حيوانًا متوحشًا آخر

194
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}ماذا يمكن أن يكون !؟

195
00:12:27,371 --> 00:12:28,956
...لست متأكدة، ولكن

196
00:12:29,290 --> 00:12:33,669
ربما أن "الأعمال الباروكية" لحقتنا إلى هذه الجزيرة

197
00:12:33,669 --> 00:12:38,132
ومن بينكم أنتم الاثنين، نامي
كانت الوحيدة المستهدفة

198
00:12:39,342 --> 00:12:42,303
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}الأعمال الباروكية" هــنــا على هذه الجزيرة !؟"

199
00:12:43,638 --> 00:12:44,514
...ولكن إذًا

200
00:12:45,681 --> 00:12:47,975
كيف لم يستهدفوني أنا أيضًا؟

201
00:12:48,017 --> 00:12:52,372
ربما لأنك لست على قائمة الموت
"لدى "الأعمال الباروكية

202
00:12:52,649 --> 00:12:53,373
!فهمت

203
00:12:54,232 --> 00:12:58,986
وتلك البيرة ربما كانت مُـعَـدّةٌ لنا أيضًا

204
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
بيرة ؟

205
00:13:00,738 --> 00:13:02,323
أي بيرة ؟

206
00:13:02,949 --> 00:13:06,285
بروقي أعطى بعضًا من البيرة التي لكم لـ دوري

207
00:13:06,327 --> 00:13:10,665
ولكن عندما شربها دوري، انفجرت
داخل معدته

208
00:13:11,249 --> 00:13:12,375
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}ماذا !؟

209
00:13:12,375 --> 00:13:14,961
انفجرت البيرة داخل معدته !؟

210
00:13:14,961 --> 00:13:18,214
وذهب إلى المبارزة بتلك الحالة !؟

211
00:13:18,422 --> 00:13:19,590
...لقد حاولت إيقافه

212
00:13:19,590 --> 00:13:20,925
!لكنه وضع هذه الصخرة اللعينة علي

213
00:13:24,595 --> 00:13:25,680
...لا مجال

214
00:13:25,805 --> 00:13:27,807
...لمئات السنين، هؤلاء الاثنين

215
00:13:27,890 --> 00:13:31,644
!لا زالوا يتقاتلون جاهدين بأقصى ما لديهم...

216
00:13:43,274 --> 00:13:46,850
لابد وأن مبارزتهم هي الأكثر شرفـاً
!وكرماً في العالم

217
00:13:46,951 --> 00:13:47,618
...نعم

218
00:13:47,743 --> 00:13:50,538
!!كم هو وقح ذلك الشخص الذي تدخل في مبارزتهم

219
00:13:58,337 --> 00:13:59,922
ما الخطب !؟

220
00:14:12,268 --> 00:14:13,853
لا زالوا يتقاتلون

221
00:14:15,688 --> 00:14:19,483
...ذلك الغول الأزرق "دوري" هو فعلاً الأكثر عنادًا

222
00:14:20,943 --> 00:14:23,863
ربما ينبغي علي أن أقرضهم بعض المساعدة

223
00:14:38,794 --> 00:14:40,546
{\1c&H009fffff&}{\i1}...لقد كانت

224
00:14:45,343 --> 00:14:48,721
{\1c&H009fffff&}{\i1}معركة ذات قرن طويل...

225
00:15:33,266 --> 00:15:37,311
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إله الحرب.. "إلباف" قد أصدر حكمه

226
00:15:37,812 --> 00:15:40,398
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد فقدت استحسانه

227
00:15:40,481 --> 00:15:42,233
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذا كل ما في الأمر

228
00:15:50,199 --> 00:15:51,117
! لوفي

229
00:15:51,325 --> 00:15:52,326
!أخي لوفي

230
00:15:52,535 --> 00:15:54,996
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}من كان ذلك !!؟

231
00:15:55,705 --> 00:16:05,464
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!! أظهر نفسك

232
00:16:09,677 --> 00:16:12,503
سيد ثلاثة، أظنني سمعت شيئًا ما

233
00:16:14,724 --> 00:16:20,271
ياللغرابة! ربما كانت صيحة
!الحقير الخاسر في الغابة

234
00:16:32,408 --> 00:16:36,245
...ثلاثة وسبعون ألف

235
00:16:39,498 --> 00:16:43,461
...و467 مبارزة...

236
00:16:48,424 --> 00:16:51,210
...ثلاثة وسبعون ألفا

237
00:16:51,211 --> 00:16:54,593
...و466 تعادل...

238
00:16:57,099 --> 00:16:58,726
!...انتصار واحد

239
00:17:18,955 --> 00:17:20,845
دموع الفرح في انتصارك؟

240
00:17:20,846 --> 00:17:23,039
لا بد أنه من الجيد أن تكون كالمغفل

241
00:17:24,270 --> 00:17:27,490
على أية حال، سأهنئك بذلك

242
00:17:27,798 --> 00:17:29,145
دموع الفرح !؟

243
00:17:29,423 --> 00:17:31,217
ما الذي تعرفه عن ذلك بحق الجحيم !؟

244
00:17:31,592 --> 00:17:33,259
ومن أنت بحق الجحيم !؟

245
00:17:33,260 --> 00:17:36,479
انا سيد. ثلاثة، المعذرة على استخدام اللقب

246
00:17:36,597 --> 00:17:39,517
أنا مجرد نحّات وضيع

247
00:17:39,517 --> 00:17:45,690
-وهذه هي مساعدتي -وهي رسامة واقعية
"الآنسة "قولدن وييك

248
00:17:45,857 --> 00:17:50,194
بالإضافة إلى ذلك.. أنت الآن تحت تصرفي

249
00:17:52,697 --> 00:17:53,906
ما هذا !؟

250
00:18:11,007 --> 00:18:12,383
!حسنًا يا لوفي

251
00:18:12,383 --> 00:18:16,179
!أنا لست أعرف من يكونون، ولكن سأذهب وأسحقهم بنفسي

252
00:18:16,679 --> 00:18:17,805
أنا سأذهب معك أيضًا

253
00:18:17,805 --> 00:18:20,141
!نعم! سيكون من الأفضل لو أتيتِ معي أيضًا

254
00:18:20,141 --> 00:18:20,892
سأشعر بأمانٍ أكثر

255
00:18:20,892 --> 00:18:21,225
{\1c&H00fee3ab&}! لن يكون ذلك ضروريًا{\r}
سأشعر بأمانٍ أكثر

256
00:18:21,225 --> 00:18:22,226
{\1c&H00fee3ab&}! لن يكون ذلك ضروريًا

257
00:18:25,354 --> 00:18:26,814
!إذًا فهم أنتم

258
00:18:38,701 --> 00:18:40,161
بإمكانك أن تأخذيه الآن

259
00:18:40,703 --> 00:18:41,704
لسنا بحاجته بعد الآن

260
00:18:44,040 --> 00:18:44,916
! كارو

261
00:18:45,208 --> 00:18:46,626
...لم أنتم

262
00:18:47,126 --> 00:18:48,586
هيه، من هؤلاء؟

263
00:18:48,794 --> 00:18:50,713
! إنهم من المدينة السابقة التي كنا فيها

264
00:18:50,880 --> 00:18:52,548
كيف استطعتم !؟

265
00:18:52,548 --> 00:18:54,675
لم تفعل "كارو" شيئًا يستحق كل ذلك

266
00:18:54,967 --> 00:18:58,346
أنت محقة، فذلك الطير فعلاً ليس لديه
شيء ليفعله مع ذلك

267
00:18:58,346 --> 00:19:03,601
ولكننا اعتبرنا أن ذلك الرجل ذو القبعة القشية
قد يكون تهديدًا حقيقيًا

268
00:19:04,185 --> 00:19:07,563
...لذا فكرنا في جعل الطير يصرخ

269
00:19:07,605 --> 00:19:10,983
ليغوي الأميرة -الذي يرافقها دومًا- إلى الغابة ...

270
00:19:11,192 --> 00:19:13,569
ولكن ذلك الشيء كان أكثر عنادًا

271
00:19:14,320 --> 00:19:17,073
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}والآن.. ناد على سيدتك

272
00:19:18,699 --> 00:19:21,702
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}صرخة قوية واحدة فقط، ثم سنتركك تذهب

273
00:19:25,540 --> 00:19:26,707
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...شئت أم أبيت

274
00:19:26,832 --> 00:19:28,125
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!سنجعلك تصرخ

275
00:19:28,835 --> 00:19:30,711
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ناد الاميرة وحسب

276
00:19:34,131 --> 00:19:35,967
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...من الأفضل

277
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
{\1c&H00cfcfcf&}{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}{\3c&H003f3f3f&}!أن تنادي عليها الآن...

278
00:19:41,514 --> 00:19:43,808
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!افتح منقارك أيها الطير اللعين

279
00:19:45,601 --> 00:19:46,550
...ولكننا الآن هنا

280
00:19:46,826 --> 00:19:50,650
يبدو أن ذو القبعة القشية عاجزٌ الآن

281
00:19:50,731 --> 00:19:53,317
لذا فلم نعد بحاجة للطير

282
00:19:53,568 --> 00:19:54,625
...كارو

283
00:20:00,575 --> 00:20:02,368
...مثل هذا الطير الأحمق

284
00:20:03,953 --> 00:20:05,663
...أنتم

285
00:20:06,539 --> 00:20:09,876
!إذًا فهم أنتم من وضع القنبلة في البيرة التي لنا

286
00:20:09,959 --> 00:20:10,793
هه..؟

287
00:20:10,835 --> 00:20:12,086
اوه، صحيح

288
00:20:12,086 --> 00:20:13,314
ومن ذلك الرجل بحق الجحيم؟

289
00:20:13,315 --> 00:20:14,479
هل هو موجود في القائمة ؟

290
00:20:14,547 --> 00:20:16,757
لا، ولكنه بالتأكيد أحد أصدقائهم

291
00:20:16,757 --> 00:20:17,884
دعنا نتخلص منه أيضًا

292
00:20:18,092 --> 00:20:21,095
!أنتم من أفسد مبارزة الضخمين

293
00:20:21,137 --> 00:20:24,640
!سوف أسحق هؤلاء السفلة

294
00:20:24,765 --> 00:20:27,143
!أنتم من سيُتخلص منهم

295
00:20:28,436 --> 00:20:31,606
اوه؟ تريدين أن تقضين علينا بنفسك يا آنسة وينيزداي؟

296
00:20:33,149 --> 00:20:36,736
أتظنين أن ستحصلين على فرصة ضد اثنين من قوة الضباط ؟

297
00:20:37,002 --> 00:20:37,144
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}ا

298
00:20:37,144 --> 00:20:37,286
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}ال

299
00:20:37,286 --> 00:20:37,428
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}الس

300
00:20:37,428 --> 00:20:37,570
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السو

301
00:20:37,570 --> 00:20:37,712
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط

302
00:20:37,712 --> 00:20:37,854
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط ا

303
00:20:37,854 --> 00:20:37,996
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط ال

304
00:20:37,996 --> 00:20:38,138
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الط

305
00:20:38,138 --> 00:20:38,280
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطا

306
00:20:38,280 --> 00:20:38,422
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاو

307
00:20:38,422 --> 00:20:38,564
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاوو

308
00:20:38,564 --> 00:20:38,706
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاووس

309
00:20:38,706 --> 00:20:39,030
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاووسي

310
00:20:39,030 --> 00:20:39,697
!خذوا هذه

311
00:20:39,698 --> 00:20:39,788
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}ن

312
00:20:39,788 --> 00:20:39,878
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نج

313
00:20:39,878 --> 00:20:39,968
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجم

314
00:20:39,968 --> 00:20:40,058
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة

315
00:20:40,058 --> 00:20:40,148
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة ا

316
00:20:40,148 --> 00:20:40,238
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة ال

317
00:20:40,238 --> 00:20:40,328
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة الب

318
00:20:40,328 --> 00:20:40,418
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البا

319
00:20:40,418 --> 00:20:40,508
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البار

320
00:20:40,508 --> 00:20:40,598
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارو

321
00:20:40,598 --> 00:20:40,688
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود

322
00:20:40,688 --> 00:20:40,778
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود ا

323
00:20:40,778 --> 00:20:40,868
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود ال

324
00:20:40,868 --> 00:20:40,958
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود الق

325
00:20:40,958 --> 00:20:41,048
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود القا

326
00:20:41,048 --> 00:20:41,138
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود القات

327
00:20:41,138 --> 00:20:41,228
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود القاتل

328
00:20:41,228 --> 00:20:42,300
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}!!نجمة البارود القاتلة

329
00:20:45,036 --> 00:20:45,828
!أصبتهم

330
00:20:49,248 --> 00:20:50,708
!واو، ياله من تفجير

331
00:20:58,716 --> 00:21:00,009
...شاب فقير حقير

332
00:20:51,321 --> 00:20:51,409
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}م

333
00:20:51,409 --> 00:20:51,497
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مد

334
00:20:51,497 --> 00:20:51,585
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدف

335
00:20:51,585 --> 00:20:51,673
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع

336
00:20:51,673 --> 00:20:51,761
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع ا

337
00:20:51,761 --> 00:20:51,849
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع ال

338
00:20:51,849 --> 00:20:51,937
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأ

339
00:20:51,937 --> 00:20:52,025
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأن

340
00:20:52,025 --> 00:20:52,113
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف

341
00:20:52,113 --> 00:20:52,201
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف ا

342
00:20:52,201 --> 00:20:52,289
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف ال

343
00:20:52,289 --> 00:20:52,377
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخ

344
00:20:52,377 --> 00:20:52,465
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخي

345
00:20:52,465 --> 00:20:52,553
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخيا

346
00:20:52,553 --> 00:20:52,641
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخيال

347
00:20:52,641 --> 00:20:53,438
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}!مدفع الأنف الخيالي

348
00:21:00,051 --> 00:21:01,385
!!يوسوب

349
00:21:01,962 --> 00:21:02,011
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ض

350
00:21:02,011 --> 00:21:02,060
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغ

351
00:21:02,060 --> 00:21:02,109
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط

352
00:21:02,109 --> 00:21:02,158
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 1

353
00:21:02,158 --> 00:21:02,207
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10

354
00:21:02,207 --> 00:21:02,256
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.

355
00:21:02,256 --> 00:21:02,305
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.0

356
00:21:02,305 --> 00:21:02,354
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.00

357
00:21:02,354 --> 00:21:02,403
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000

358
00:21:02,403 --> 00:21:02,452
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 ك

359
00:21:02,452 --> 00:21:02,501
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كي

360
00:21:02,501 --> 00:21:02,550
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيل

361
00:21:02,550 --> 00:21:02,599
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو

362
00:21:02,599 --> 00:21:02,648
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو ج

363
00:21:02,648 --> 00:21:02,697
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو جر

364
00:21:02,697 --> 00:21:02,746
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو جرا

365
00:21:02,746 --> 00:21:03,400
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}!! ضغط 10.000 كيلو جرام

366
00:21:08,392 --> 00:21:09,560
!اهدئي وحسب

367
00:21:16,984 --> 00:21:18,819
...بإمكانك الحصول على تشجيع كل ما تريدين

368
00:21:18,819 --> 00:21:21,531
ولكننا لن نقوم بقتلكِ الآن

369
00:21:25,409 --> 00:21:30,206
...هذا مجرد تمرين، كما أعده سيد ثلاثة

370
00:21:33,000 --> 00:21:34,460
سيد ثلاثة ؟

371
00:21:34,669 --> 00:21:36,128
...الرجل الذي أكل فاكهة الدورو دورو

372
00:21:34,763 --> 00:21:38,310
{\an8}{\shad1}{\bord2}{\3c&H00dfdfdf&}{\1c&H002f2f2f&}{\i1}الدورو: هو الجزء الأخير من الشمعة

373
00:21:36,543 --> 00:21:38,173
موجود على هذه الجزيرة ...؟

374
00:21:38,339 --> 00:21:39,465
هذا صحيح

375
00:21:39,757 --> 00:21:42,051
...لديه القدرة على تكوين الشمع من جسمه

376
00:21:42,051 --> 00:21:45,054
وذلك يجعله يتحكم كما يريد، رجل شمعي

377
00:21:47,807 --> 00:21:49,141
رجل شمعي ؟

378
00:21:51,983 --> 00:21:54,145
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}يـُ

379
00:21:55,674 --> 00:22:02,944
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}
أنا هنا، آهـ! مثل هذه النغمة اللطيفة
{\u0}

380
00:22:03,497 --> 00:22:09,120
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}تصل إلى مسامعنا نحن الاثنين{\u0}

381
00:22:10,699 --> 00:22:15,954
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أزالت الأمواج قلعتي الرملية الصغيرة{\u0}

382
00:22:18,533 --> 00:22:24,712
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}وأعليت أنت ابتسامةً دامعةً إلى السحب الجارية{\u0}

383
00:22:26,489 --> 00:22:32,774
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}حتى لو انقلب العالم ضــدنــا{\u0}

384
00:22:32,809 --> 00:22:36,491
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}فأنت سندٌ لي{\u0}

385
00:22:37,927 --> 00:22:45,256
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}لن أنسى أبدًا هذه المشاعر الواثقة{\u0}

386
00:22:46,066 --> 00:22:52,422
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنا هنا، آهـ! الشخص الذي أحبه{\u0}

387
00:22:53,372 --> 00:22:58,125
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}سأظل أحملك إلى الأبد{\u0}

388
00:23:01,118 --> 00:23:04,353
{\bord2}{\an5}{\fs45}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنـــا هـــنـــا{\u0}

