1
00:00:13,846 --> 00:00:14,764
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,681 --> 00:00:17,391
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:18,434 --> 00:00:20,353
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:21,145 --> 00:00:23,814
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:24,398 --> 00:00:26,484
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:35,472 --> 00:00:38,424
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,638 --> 00:00:41,700
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:42,037 --> 00:00:44,451
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,662 --> 00:00:47,090
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:47,406 --> 00:00:53,045
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,500 --> 00:00:56,831
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:57,000 --> 00:00:59,747
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:01:00,339 --> 00:01:03,435
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,652 --> 00:01:06,576
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,750 --> 00:01:09,832
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:10,188 --> 00:01:13,298
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,919 --> 00:01:21,979
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:22,331 --> 00:01:25,084
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:25,085 --> 00:01:28,639
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:28,742 --> 00:01:30,186
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:31,344 --> 00:01:33,962
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:34,265 --> 00:01:37,387
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:37,790 --> 00:01:40,805
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:41,165 --> 00:01:43,745
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:01:51,285 --> 00:01:59,211
ساكورا هيلولوك
معجزة مدينة الطبل

26
00:02:01,162 --> 00:02:03,623
أنا سأصنع زهرة الساكُرا هنا

27
00:02:03,623 --> 00:02:07,543
إذا استطعت إكمال بحثي ستكون هذه المدينة آمنة

28
00:02:07,543 --> 00:02:11,506
أنا الدكتور الذي سيعالج هذه المدينة

29
00:02:11,506 --> 00:02:15,801
ها! ألا تقصد تدميرها؟

30
00:02:15,801 --> 00:02:18,596
إنها جزيرة شتائية,الجليد يغطيها طوال السنة

31
00:02:18,596 --> 00:02:21,432
زهور الساكُرا لن تُزهر هنا أبداً

32
00:02:21,380 --> 00:02:22,433
بل ستزهر

33
00:02:22,683 --> 00:02:28,356
كُنت وغداً يائساً على حافة الموت,رغم ذلك حين أرى زهور الساكُرا كُنت أحيا من جديد

34
00:02:28,356 --> 00:02:30,650
...وكُنت أعالج قلبي من الأساس

35
00:02:30,733 --> 00:02:34,779
هذا يعني بأن كل شخص في هذا العالم يُمكن أن يعالج

36
00:02:34,779 --> 00:02:37,698
ليس هناك مرض في هذا العالم لايمكن معالجته

37
00:02:42,036 --> 00:02:45,248
أنا أعلق هذه الجمجمة والعظمتان لتواجه كُل مرض

38
00:02:45,248 --> 00:02:49,252
فلتراه,هذا هو رمز الإيمان والثقة الذي يتحدى كل ماهو مستحيل

39
00:02:49,253 --> 00:02:52,416
هذا العلم سيرفر,وأنا سأقاتل مثل القراصنة

40
00:02:53,840 --> 00:02:56,050
إخرج إلى البحر يوماً ما,شوبر

41
00:02:56,050 --> 00:02:59,887
أنت ستدرك بعدها جيداً صغرَ وتفاهة قلقك

42
00:03:01,222 --> 00:03:02,348
...دكتور

43
00:03:02,349 --> 00:03:03,349
...أنا

44
00:03:07,186 --> 00:03:08,521
!وجدتك

45
00:03:09,814 --> 00:03:11,774
هييه انتظر,انتظر

46
00:03:11,774 --> 00:03:14,151
تعال معنا

47
00:03:20,241 --> 00:03:22,118
هل أنت بخير,دالتون؟

48
00:03:22,118 --> 00:03:23,703
أجل,أنا بخير

49
00:03:23,703 --> 00:03:25,496
أنا فقط فقدت السيطرة على نفسي للحظة

50
00:03:26,372 --> 00:03:28,040
أنا فقط بحاجة إلى الراحة قليلاً

51
00:03:28,332 --> 00:03:30,293
هيه,أيها الشباب

52
00:03:32,003 --> 00:03:34,338
الدكـ-الدكتورة كيوريها

53
00:03:37,091 --> 00:03:39,051
أنتم سعداء,أيها الأطفال؟

54
00:03:39,510 --> 00:03:41,762
أجلبوا المصابين إلى داخل المستشفى

55
00:03:42,889 --> 00:03:45,641
أنتِ العجوز الساقطة الشاذة التي رأيتها سابقاً

56
00:03:47,727 --> 00:03:49,520
لاتتركوا أي شخص خلفكم

57
00:03:49,520 --> 00:03:50,438
حسناً

58
00:03:50,771 --> 00:03:52,732
هذا ليس وقت التسكع

59
00:03:52,732 --> 00:03:55,026
إن لم تعمل سينتهي بك المطاف مثل ذلك الرجل

60
00:03:55,985 --> 00:03:59,447
نامي,ربما يجب عليكِ أن تبقي هنا حتى تشفي بالكامل

61
00:03:59,447 --> 00:04:00,156
فلتصمت

62
00:04:00,489 --> 00:04:04,785
إذا لم نرحل ألآن,نحن سنتأخر يومين آخرين قبل أن نصل إلى أراباستا

63
00:04:04,785 --> 00:04:07,580
هل تريد رؤية فيفي تعاني أكثر من هذا؟

64
00:04:07,914 --> 00:04:09,832
...دع عنك التشكي

65
00:04:10,416 --> 00:04:15,000
وعُد إلى المستشفى ألآن...

66
00:04:20,176 --> 00:04:24,931
أنا يوسوب###الكابتن يوسوب

67
00:04:39,529 --> 00:04:41,531
كما توقعت,كسوره مضاعفه

68
00:04:41,531 --> 00:04:43,866
هذا الذي يحصل لمن يُبالغ في إجهاد جسده

69
00:04:50,957 --> 00:04:52,124
...وألآن

70
00:04:52,917 --> 00:04:57,255
دالتون,أين المفتاح الخاص بمستودع الأسلحة في القلعة؟

71
00:04:57,255 --> 00:04:58,214
أنت تعرف,صحيح؟

72
00:04:59,674 --> 00:05:02,301
مفتاح مستودع الأسلحة!؟ مالذي تريدينه منه؟

73
00:05:02,718 --> 00:05:05,012
الشي أريده منه ليس من شانك

74
00:05:05,638 --> 00:05:09,100
وابل يحمل معه المفتاح دائماً

75
00:05:09,100 --> 00:05:12,186
إلى درجة حمله معه إلى قبره

76
00:05:12,186 --> 00:05:13,896
ماذا؟هل أنت جاد؟

77
00:05:13,896 --> 00:05:15,356
...هذه مشكلة

78
00:05:15,356 --> 00:05:16,524
...دكتورينا

79
00:05:17,900 --> 00:05:21,487
هل تستطيعين السماح لطاقمنا بالخروج؟

80
00:05:21,487 --> 00:05:24,657
وأيضاً تسمحين بإخراجي ؟

81
00:05:25,741 --> 00:05:29,448
أنتِ تعرفين الجواب مسبقاً

82
00:05:29,400 --> 00:05:33,875
الفاتورة بقيمة جميع ماتحتويه سفينتكم من ذهب ومجوهرات

83
00:05:33,875 --> 00:05:37,253
وأنتِ ستبقين هنا يومين اضافيين

84
00:05:38,004 --> 00:05:41,215
نامي,معها حق فلتدعيها تعتني بك

85
00:05:41,215 --> 00:05:43,634
أنا بخير,لم أشعر بهذا النشاط من قبل

86
00:05:44,010 --> 00:05:46,053
ذلك أمر جانبي

87
00:05:50,433 --> 00:05:54,478
أنتِ بحاجة للمفتاح المؤدي إلى مستودع الأسلحة,أليس كذلك؟

88
00:05:56,022 --> 00:05:57,273
كيف حصلتِ على هذا المفتاح!؟

89
00:05:57,815 --> 00:05:59,483
هل حقاً هذا هو المفتاح؟

90
00:05:59,483 --> 00:06:00,651
كيف حصل هذا؟

91
00:06:00,902 --> 00:06:01,777
لقد سرقته

92
00:06:02,695 --> 00:06:06,657
أنتِ لديك بعض الشجاعة لتعطيني شروط

93
00:06:06,657 --> 00:06:09,785
أنتِ فتاة صغيرة متعفنة

94
00:06:10,620 --> 00:06:11,454
الغرامة

95
00:06:12,455 --> 00:06:14,207
أنا لن أخذ أي نقود لمعالجتك

96
00:06:14,207 --> 00:06:15,625
لكن هذا كُل شيء

97
00:06:16,334 --> 00:06:19,879
أنا لاأستطيع قبول الشرط الثاني,بحكم عملي كطبيبة

98
00:06:19,879 --> 00:06:23,132
هيه,إنتظري أنا لم أسلم لكِ المفتاح

99
00:06:23,132 --> 00:06:23,716
أعديه لي

100
00:06:24,842 --> 00:06:25,968
إسمعيني,أيتها الفتاة الصغيرة

101
00:06:27,178 --> 00:06:30,515
سأخرج قليلاً لدي بعض الأعمال لأنجزها

102
00:06:30,515 --> 00:06:33,976
هناك معطف بداخل صندوق موجود في الغرفة الداخلية

103
00:06:33,976 --> 00:06:37,188
ولاأريد أي نوع من أنواع الفضول

104
00:06:37,188 --> 00:06:41,442
...إضافة إلى ذلك لقد إنتهيت من معالجة ذلك المبتدئ,لكن

105
00:06:41,442 --> 00:06:43,945
إستمعي,لاتجرئي على الهرب مني

106
00:06:44,779 --> 00:06:47,698
أنتم أيها الشباب تعالوا معي,قد أكون بحاجة إلى بعض الأذرعة القوية

107
00:06:56,749 --> 00:07:00,294
لذا هي تريدني أن أرتدي المعطف والعناية بسانجي,وألا أخرج من هنا

108
00:07:00,753 --> 00:07:03,506
هذا الذي سمعته أيضاً

109
00:07:14,809 --> 00:07:16,936
...لقد استطعت التخلص منه لمدة

110
00:07:16,936 --> 00:07:18,354
لقد حل وقت الليل

111
00:07:19,313 --> 00:07:21,399
...لاأستطيع سماعه ألآن

112
00:07:21,399 --> 00:07:23,818
يبدو بأنه يئس أخيراً

113
00:07:24,694 --> 00:07:26,153
هذا أفضل

114
00:07:26,821 --> 00:07:29,282
ليس هناك أي مكان استطيع أن أغادر إليه

115
00:07:30,867 --> 00:07:32,785
...القمر إكتمل هذه الليلة

116
00:07:33,870 --> 00:07:34,745
هيييييييييييييه

117
00:07:35,079 --> 00:07:37,707
ياغزاااااال

118
00:07:37,707 --> 00:07:38,332
لنكن قراصنة معاً

119
00:07:38,332 --> 00:07:41,210
مستحيل,هو لايزال يبحث عني
لنكن قراصنة معاً

120
00:07:41,878 --> 00:07:44,839
هيه,لوفي...فلتستسلم

121
00:07:44,839 --> 00:07:47,800
هو لن يخرج إليك فقط لأنك تصرخ منادياً له

122
00:07:47,800 --> 00:07:50,678
هو لايريد أن يصبح قرصاناً

123
00:07:51,262 --> 00:07:52,763
أنت مخطئ

124
00:07:52,763 --> 00:07:54,640
أنا أريد أن آخذه معي

125
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
هذا الذي أنت تريده

126
00:07:58,644 --> 00:08:00,521
...ليس الأمر وكأني لاأريد الذهاب

127
00:08:00,938 --> 00:08:03,232
ياغزاااااال

128
00:08:03,232 --> 00:08:04,775
أخرج إلي

129
00:08:04,775 --> 00:08:06,736
أيها الغزال

130
00:08:06,736 --> 00:08:07,695
لكني لاأستطيع

131
00:08:08,029 --> 00:08:09,614
لاأستطيع الذهاب

132
00:08:09,614 --> 00:08:11,741
أنا لست مثلهم

133
00:08:19,373 --> 00:08:20,541
!أيها الغزااال

134
00:08:27,590 --> 00:08:28,299
توني

135
00:08:32,178 --> 00:08:35,097
دعنا نكون قراصنة معاً

136
00:08:35,097 --> 00:08:35,848
هاه؟

137
00:08:36,974 --> 00:08:38,017
أنا لاأستطيع

138
00:08:38,017 --> 00:08:40,895
ليس الأمر كذلك,سنستمتع

139
00:08:40,895 --> 00:08:42,063
حتى أنك لم تستمع لماذا هو لايستطيع

140
00:08:44,190 --> 00:08:45,566
...أنا أعني

141
00:08:47,985 --> 00:08:50,112
أنا أعني أنني غزال

142
00:08:50,112 --> 00:08:52,698
... مع هذه الحوافر والقرون و

143
00:08:53,824 --> 00:08:54,992
والأنف الأزرق

144
00:08:56,994 --> 00:09:00,289
هل تستطيعون مداواة قلبه؟

145
00:09:03,000 --> 00:09:06,337
...أنا أريد أن أصبح قرصاناً ولكن

146
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
لاأستطيع أن أكون عضواً مع بشر,أتعلم هذا؟

147
00:09:11,175 --> 00:09:12,885
أنا وحش

148
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
شخص مثلي لايستطيع أن يكون عضواً مع طاقمكم

149
00:09:15,764 --> 00:09:16,764
...لذا

150
00:09:18,057 --> 00:09:19,600
.......لذا أنا هنا

151
00:09:23,062 --> 00:09:25,356
أنا أتيت لك لأقول لك شكراً

152
00:09:26,023 --> 00:09:28,401
أشكرك لأنك دعوتني للإنضمام معكم

153
00:09:32,613 --> 00:09:34,699
...أنا سأظل هنا لكن

154
00:09:37,869 --> 00:09:40,371
...إذا مررتم بالقرب منا فلتزورونا و

155
00:09:40,705 --> 00:09:41,414
فلتخرس

156
00:09:41,706 --> 00:09:44,167
دعنا نذهب

157
00:09:56,179 --> 00:09:58,347
منذ متى أصبحت "فلتخرس" تُقال عند الدعوة

158
00:10:06,647 --> 00:10:10,443
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

159
00:10:13,654 --> 00:10:17,950
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

160
00:10:28,336 --> 00:10:28,836
هيه,نامي

161
00:10:28,836 --> 00:10:29,545
هيه,نامي

162
00:10:29,962 --> 00:10:32,715
هل أنتِ متأكدة من أنكِ على مايرام؟

163
00:10:34,008 --> 00:10:35,801
أنا بخير,بكامل قوتي

164
00:10:36,499 --> 00:10:41,802
جيد,لقد أكتمل رجلي الثلجي الخارق  {\an8}

165
00:10:41,803 --> 00:10:44,727
أه,رجلي الثلجي {\an8}

166
00:10:44,728 --> 00:10:47,813
دعك منه, وأبدأ في صنع طريق من الحبل للعودة  {\an8}

167
00:10:36,093 --> 00:10:41,057
ألا يجب علينا أن نودع الجدة الطبيبة وأكورن أيضاً؟

168
00:10:41,057 --> 00:10:44,435
يالك من غثيث,فلتدع دكتورينا وحدها

169
00:10:44,435 --> 00:10:44,727
يالك من غثيث,لتدعه مع دكتورينا

170
00:10:44,727 --> 00:10:47,813
لقد عاشوا سوية ست سنوات مع بعض

171
00:10:47,813 --> 00:10:50,191
من المحتمل سيصبح هناك الكثير من البكاء

172
00:10:51,067 --> 00:10:53,653
...دكتورينا قد تبدو قاسية من الخارج

173
00:10:53,653 --> 00:10:56,072
لكنها في الحقيقة انسانه لطيفة جداً...

174
00:10:56,739 --> 00:10:57,615
هل أنتِ متأكدة؟

175
00:10:58,241 --> 00:11:01,536
إذاً,هل سنرحل هكذا بلا وداع!؟

176
00:11:01,536 --> 00:11:02,745
طبعاً

177
00:11:02,745 --> 00:11:05,623
...إذا جهز شوبر سنسلك طريق الجبل

178
00:11:05,915 --> 00:11:07,500
ومن ثم نبحر إلى أرباستا...

179
00:11:07,500 --> 00:11:09,210
فيفي أنتِ موافقة على هذه الخطة,صحيح؟

180
00:11:09,752 --> 00:11:12,505
أجل,طالما لدينا طيبيب

181
00:11:12,505 --> 00:11:13,422
طبيب؟

182
00:11:13,422 --> 00:11:15,550
حسناً,وأنا سأجهز طريق الحبل للعودة

183
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
حسناً,وأنا سأجهز طريق الحبل للعودة

184
00:11:16,884 --> 00:11:17,885
هيه,لوفي! تعال ساعدني

185
00:11:17,885 --> 00:11:18,636
هيه,لوفي! تعال ساعدني

186
00:11:18,636 --> 00:11:21,180
أنا لاأعرف شيئاً عن صناعة الحبال

187
00:11:21,180 --> 00:11:23,850
ياله من برد

188
00:11:30,106 --> 00:11:32,817
صحيح,اجلبوا جميع المدافع للخارج

189
00:11:32,817 --> 00:11:35,736
عندما تخرجونهم ضعوهم في صف واحد وفوهاتها للأعلى

190
00:11:37,321 --> 00:11:38,447
د.كوريها

191
00:11:40,074 --> 00:11:43,411
لماذا نحن نخرج جميع هذه المدافع من مستودع السلاح!؟

192
00:11:45,288 --> 00:11:46,497
دع عنك عمل التحري,وأستمر بالحركة

193
00:11:58,384 --> 00:12:01,637
هيه,يبدو أن بعض المرضى ليسوا موجودين؟

194
00:12:02,263 --> 00:12:03,681
لقد هربوا

195
00:12:04,390 --> 00:12:06,893
بدون أن يسمعوا إلى طلباتك

196
00:12:07,810 --> 00:12:09,020
هكذا إذاً؟

197
00:12:09,020 --> 00:12:10,605
هذا مايزعج في المجموعة

198
00:12:20,281 --> 00:12:21,657
دكتورينا

199
00:12:23,534 --> 00:12:24,702
دكتورينا

200
00:12:26,913 --> 00:12:28,164
أنا أود التحدث معك

201
00:12:29,332 --> 00:12:31,834
شوبر,أين كنت؟

202
00:12:31,834 --> 00:12:35,213
إذهب للطابق السفلي وساعد في توجيه المدافع

203
00:12:35,213 --> 00:12:36,672
إستمعي لي,دكتورينا

204
00:12:36,672 --> 00:12:38,424
سوف أصبح قرصاناً

205
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
سوف أذهب معهم

206
00:12:40,384 --> 00:12:41,564
مالذي تقوله؟

207
00:12:41,565 --> 00:12:43,304
سوف أخرج إلى البحر

208
00:12:43,304 --> 00:12:45,890
سأكون طبيب السفينة معهم

209
00:12:45,890 --> 00:12:47,225
سوف أسافر حول العالم

210
00:12:47,642 --> 00:12:49,143
لاتمزح معي

211
00:12:50,311 --> 00:12:54,148
فلتسمعني,أنت مساعدي الوحيد

212
00:12:54,148 --> 00:12:56,609
من تظن الذي علمك و جعلك تُبدع في مجال الطب؟

213
00:12:57,109 --> 00:13:00,071
أو هل يمكن أنك لاتهتم بي كثيراً؟

214
00:13:00,530 --> 00:13:02,865
...هـ-هذا ليس صحيح

215
00:13:02,865 --> 00:13:05,368
دكتورينا,أنا ممتن لكِ كثيراً

216
00:13:05,368 --> 00:13:09,080
أنا أحب هذا المكان,لأني قابلتك فيه أنتِ والدكتور

217
00:13:10,414 --> 00:13:12,500
إذاً فلتبقى هنا

218
00:13:12,500 --> 00:13:16,838
أين يمكنك أن تعيش كما تعيش هنا في هذه القلعة الكبيرة

219
00:13:18,923 --> 00:13:21,175
القرصنة ليست شيء تود أن تصبحه

220
00:13:21,175 --> 00:13:24,053
سوف تصبح ميتاً في وقت قصير

221
00:13:24,053 --> 00:13:25,388
سوف أكون بخير

222
00:13:26,681 --> 00:13:28,683
لاتثرثر مثل الأبله

223
00:13:28,683 --> 00:13:32,353
من سمع هذا من قبل غزال يبحر عبر البحار!؟

224
00:13:32,353 --> 00:13:33,980
هذا صحيح,أنا غزال

225
00:13:33,980 --> 00:13:35,314
لكن,أنا رجل أيضاً

226
00:13:42,238 --> 00:13:43,823
!إذاً أنت مصمم

227
00:13:43,823 --> 00:13:46,242
أنا لن أسمح بذلك

228
00:13:46,242 --> 00:13:49,912
إذا أنت تريد الرحيل,فلن ترحل إلا على جثتي

229
00:13:51,289 --> 00:13:51,998
دكتورينا!؟

230
00:13:56,127 --> 00:13:59,130
صغير كثير البكاء مثلك,رجل!؟

231
00:13:59,964 --> 00:14:00,214
ماهذه النكته؟

232
00:14:00,214 --> 00:14:01,424
ماهذه النكته؟

233
00:14:02,550 --> 00:14:05,344
....لكن دكتورينا هو

234
00:14:05,720 --> 00:14:08,973
فلتخرس,دعنا نُبحر

235
00:14:10,725 --> 00:14:11,434
...فهمتي...

236
00:14:11,767 --> 00:14:12,935
فلتخرس

237
00:14:14,854 --> 00:14:17,148
لن أسمح لك بأن تكون أنانياً

238
00:14:25,531 --> 00:14:28,284
أنت لن تذهب لأي مكان,شوبر

239
00:14:30,161 --> 00:14:31,996
عُد إلى هنا

240
00:14:34,332 --> 00:14:35,833
هيه,شيء ما يحدث في الأعلى

241
00:14:35,833 --> 00:14:37,001
فلتتجاهل الأصوات

242
00:14:37,001 --> 00:14:41,380
إذا لم نُخرج المدافع للخارج

243
00:14:41,380 --> 00:14:44,258
د.كوريها ستبدأ برمي الرماح أو أي شيء علينا

244
00:14:44,550 --> 00:14:45,593
صحيح,معك حق

245
00:14:46,093 --> 00:14:47,261
فلتتوقف

246
00:14:47,929 --> 00:14:49,597
أنت لن تفلت

247
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
شوبر

248
00:14:52,642 --> 00:14:54,519
اللعنة

249
00:14:54,519 --> 00:14:54,769
اللعنة

250
00:14:55,895 --> 00:14:58,606
ماذا؟شيء ما يحدث داخل القلعة

251
00:14:58,606 --> 00:15:00,900
حقاً,كم هذا مؤسف

252
00:15:00,900 --> 00:15:04,779
الليل لايصبح ساكناً عند وجود شخصين سيفترقان

253
00:15:07,031 --> 00:15:08,366
أنا آسف دكتورينا

254
00:15:08,366 --> 00:15:10,618
لكني أريد أن أرى العالم

255
00:15:17,124 --> 00:15:20,294
ماذا بحق الجحيم يستطيع شخص مثلك أن يفعل في البحر!؟

256
00:15:20,294 --> 00:15:23,005
تذهب للعيش كطبيب مشعوذ فقط من أجل هذا الخيال!؟

257
00:15:25,341 --> 00:15:28,094
إنكِ على خطأ إنه ليس بخيال

258
00:15:28,094 --> 00:15:31,472
دكتوري,كان البحث كاملاً

259
00:15:32,348 --> 00:15:33,724
هيه,هل هذا هو؟

260
00:15:36,477 --> 00:15:37,472
مالذي يجري!؟

261
00:15:37,473 --> 00:15:38,855
إنها تطارده

262
00:15:39,897 --> 00:15:42,859
...الطريق جاهز فليستعد الـ

263
00:15:43,985 --> 00:15:45,194
فليصعد الجميع فوق الزلاجة

264
00:15:45,570 --> 00:15:47,071
سوف نهبط من الجبل

265
00:15:51,200 --> 00:15:52,702
ماذا!؟

266
00:16:00,251 --> 00:16:01,419
!هيه انظروا

267
00:16:01,794 --> 00:16:03,296
ماهذا بحق الجحيم!؟

268
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
...زلاجة الساحرة

269
00:16:58,726 --> 00:17:00,436
ماهذا!؟

270
00:17:00,436 --> 00:17:02,688
ذلك كان غزال دكتوره كوريها

271
00:17:02,688 --> 00:17:04,732
أولئك القراصنة كانوا على متن الزلاجة

272
00:17:04,732 --> 00:17:06,567
مالذي يحدث في الأعلى؟

273
00:17:06,567 --> 00:17:07,860
ماذا عن وابول؟

274
00:17:07,985 --> 00:17:09,654
هل دالتون بخير؟

275
00:17:14,408 --> 00:17:16,118
إنه شعور عظيم

276
00:17:16,118 --> 00:17:17,386
دعنا نفعل هذا مرة أخرى

277
00:17:17,387 --> 00:17:19,577
أبله,نحن نغادر

278
00:17:19,622 --> 00:17:21,624
أنا ظننت بأني قد مُت

279
00:17:22,291 --> 00:17:23,626
أين أنا بحق الجحيم؟

280
00:17:24,627 --> 00:17:26,671
سانجي,هل استيقظت؟

281
00:17:31,509 --> 00:17:34,095
هل أنتِ بخير بعد مغادرته بهذا الشكل؟

282
00:17:34,095 --> 00:17:34,262
هل أنتِ بخير بعد مغادرته بهذا الشكل؟

283
00:17:37,682 --> 00:17:42,061
إحدى حيواناتي الأليفة هرب,هذا كل مافي الأمر

284
00:17:44,897 --> 00:17:47,817
أنا أكره جميع الكئيبيبن

285
00:17:54,282 --> 00:17:55,199
إتبعني

286
00:17:55,700 --> 00:17:59,036
نحن سنعطيهم واداعاً مبهرج

287
00:17:59,036 --> 00:17:59,954
...حسناً

288
00:18:02,707 --> 00:18:04,125
لقد صنعتهُ أخيراً

289
00:18:04,125 --> 00:18:07,837
هذا التفاعل يحتاج إلى 30 سنة لكِ يتم

290
00:18:08,713 --> 00:18:11,883
كتور,هذا لم يكن فقط خيال,صحيح؟

291
00:18:11,883 --> 00:18:15,344
كان بحثك كاملاً,صحيح؟

292
00:18:16,095 --> 00:18:18,306
أو كانت تلك كذبة أيضاً؟

293
00:18:18,806 --> 00:18:20,474
لقد فعلتها,شوبر

294
00:18:20,474 --> 00:18:22,310
بحثي قد نجح

295
00:18:22,810 --> 00:18:24,312
...هل قلت هذا قبل أن تموت

296
00:18:24,645 --> 00:18:26,355
لأنك لاتريدني أن أحزن؟....

297
00:18:26,731 --> 00:18:29,108
"لاشيء مستحيل بالنسبة لرجل رفع علم الجمجمة والعظمتان"

298
00:18:29,317 --> 00:18:30,860
قل هذا مرة أخرى,دكتور

299
00:18:36,073 --> 00:18:38,951
الكل جاهز أيها الأطفال؟

300
00:18:38,951 --> 00:18:40,036
أجل

301
00:18:40,037 --> 00:18:41,037
أطلق

302
00:18:41,758 --> 00:18:44,290
...أسمعي كوريها,هذا الغبار

303
00:18:49,462 --> 00:18:51,714
د.كوريها مالذي تفعلينه...؟

304
00:18:51,714 --> 00:18:52,882
اصمت وشاهد بنفسك

305
00:18:58,804 --> 00:19:00,139
إنها قادمة من القلعة

306
00:19:01,098 --> 00:19:01,349
هل وابل يحتفل بالألعاب النارية أو شيء ما؟

307
00:19:01,349 --> 00:19:02,850
هل وابل يحتفل بالألعاب النارية أو شيء ما؟

308
00:19:02,850 --> 00:19:04,143
أحمق هذه قذائف مدافع

309
00:19:04,477 --> 00:19:05,770
مالذي يجري!؟

310
00:19:05,770 --> 00:19:06,979
انتبه من قذائف المدفعية

311
00:19:06,979 --> 00:19:09,649
اللعنة,إنها مظلمة لاأستطيع أن أرى

312
00:19:10,191 --> 00:19:12,818
د.كوريها جميع القذائف أطلقت

313
00:19:12,818 --> 00:19:13,903
أضيئي

314
00:19:25,581 --> 00:19:27,052
!مذهل

315
00:19:27,053 --> 00:19:28,053
صحيح

316
00:19:29,544 --> 00:19:30,294
جميل

317
00:19:33,256 --> 00:19:36,467
هذه ذروة سنواتي الـ30 من البحث

318
00:19:37,218 --> 00:19:40,596
...إن هذا...مثل الخيال

319
00:19:41,722 --> 00:19:44,475
أنت لاتستطيع أن تفهم عقل الأبله

320
00:19:45,560 --> 00:19:47,937
أنا سأصنع زهور الساكورا هُنا

321
00:19:47,937 --> 00:19:51,649
إذا أنا استطعت أن أكمل بحثي فهذه المدينة ستكون بأمان

322
00:19:53,442 --> 00:19:55,194
إخرج من هنا أيها المشعوذ

323
00:19:55,194 --> 00:19:58,322
اللعنة,كنت متأكد من عمل حقنة الضفدع المائي

324
00:20:00,324 --> 00:20:04,370
اسمعي,هذا الغبار الأحمر ليس غباراً عادياً

325
00:20:04,370 --> 00:20:09,584
هو سيتمسك بالمستوى الأعلى للثلج الأبيض في الجو

326
00:20:09,584 --> 00:20:12,253
ويجعل حبات الثلج وردية لامعة

327
00:20:19,093 --> 00:20:20,219
...دكتور

328
00:20:21,429 --> 00:20:23,264
...دكتورينا

329
00:20:58,132 --> 00:21:00,384
أنا لن أضربك

330
00:21:00,384 --> 00:21:02,803
أنا أسمي د.هيلولوك

331
00:21:02,983 --> 00:21:03,888
طبيب

332
00:21:04,555 --> 00:21:06,349
توني توني شوبر

333
00:21:06,349 --> 00:21:07,395
اسم لطيف,ألا تظن هذا؟

334
00:21:07,396 --> 00:21:09,545
هذا الأسم الذي سأدعوك به

335
00:21:10,186 --> 00:21:13,481
شوبر,أنت ستصبح طبيباً لطيفاً

336
00:21:13,481 --> 00:21:14,440
أنا أضمن لك هذا

337
00:21:21,322 --> 00:21:24,617
حتى بعد أن أموت حُلمي سوف يتحقق

338
00:21:24,617 --> 00:21:26,869
هذه حقاً كانت حياة رائعة

339
00:21:31,123 --> 00:21:33,292
شكراً لك شوبر

340
00:21:43,553 --> 00:21:44,136
....ألآن

341
00:21:44,136 --> 00:21:45,763
فلتُبحر...

342
00:21:46,597 --> 00:21:48,057
ياإبني الأحمق

343
00:21:51,941 --> 00:21:54,537
...يُتبع

