1
00:00:13,846 --> 00:00:14,764
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,681 --> 00:00:17,391
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:18,434 --> 00:00:20,353
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:21,145 --> 00:00:23,814
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:24,398 --> 00:00:26,484
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:35,472 --> 00:00:38,424
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,638 --> 00:00:41,700
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:42,037 --> 00:00:44,451
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,662 --> 00:00:47,090
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:47,406 --> 00:00:53,045
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,500 --> 00:00:56,831
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:57,000 --> 00:00:59,747
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:01:00,339 --> 00:01:03,435
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,652 --> 00:01:06,576
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,750 --> 00:01:09,832
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:10,188 --> 00:01:13,298
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,919 --> 00:01:21,979
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:22,331 --> 00:01:25,084
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:25,085 --> 00:01:28,639
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:28,742 --> 00:01:30,186
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:31,344 --> 00:01:33,962
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:34,265 --> 00:01:37,387
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:37,790 --> 00:01:40,805
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:41,165 --> 00:01:43,745
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:01:51,736 --> 00:01:52,737
...الاّن اذهب

26
00:01:54,739 --> 00:01:56,616
يا ابني الأحمق

27
00:01:58,451 --> 00:02:05,291
{\fs33}أنا ذاهب للبحر

28
00:01:58,451 --> 00:02:05,291
{\an8\fs33}وداعاً درم اّيلاند

29
00:02:10,213 --> 00:02:11,797
!واو

30
00:02:11,797 --> 00:02:12,423
!جميل
!واو

31
00:02:12,423 --> 00:02:12,882
!جميل

32
00:02:12,882 --> 00:02:13,674
!نعم

33
00:02:13,674 --> 00:02:14,842
{\an8}ساكورا: ازهار الكرز

34
00:02:13,674 --> 00:02:14,842
ساكورا, هاه؟

35
00:02:19,180 --> 00:02:22,433
أوي... هل ذلك الـ"تشوبر" بخير؟

36
00:02:22,433 --> 00:02:24,852
لنتركه للاّن

37
00:02:25,561 --> 00:02:29,315
"هو الاّن يحاول أن يفهم "رحلة الرجل

38
00:02:30,191 --> 00:02:33,152
هو لم يترك الجزيرة ولو مرة في حياته

39
00:02:33,152 --> 00:02:35,488
و هو الاّن يتركها خلفه

40
00:02:37,865 --> 00:02:38,836
أنا في طريقي

41
00:02:38,836 --> 00:02:40,536
دكتور, دكترين

42
00:02:41,410 --> 00:02:43,037
أخيراً بدأت

43
00:02:43,621 --> 00:02:45,748
!مغامرتي

44
00:02:59,262 --> 00:03:00,596
!أنا أحبه !أنا أحبه

45
00:03:00,596 --> 00:03:03,266
!القمر واضح وتفتّحت أزهار الكرز

46
00:03:03,266 --> 00:03:04,809
!تشوبر

47
00:03:05,142 --> 00:03:07,854
يا مغفل إلى متى ستبقى جالس هناك سرحان!؟

48
00:03:09,230 --> 00:03:10,022
إشرب

49
00:03:10,731 --> 00:03:12,149
أوو, تعال هنا وغن معي

50
00:03:12,900 --> 00:03:15,319
!هيا, جرب أعواد الخشم

51
00:03:16,279 --> 00:03:18,656
يا لها من أزهار كرز جميلة

52
00:03:18,656 --> 00:03:21,617
إن الأمر ليس صحيحاً إذا لم نغني

53
00:03:22,243 --> 00:03:23,953
هل أخفتك؟

54
00:03:23,953 --> 00:03:27,123
{\an8}ناكاما :صديق أو رفيق

55
00:03:23,953 --> 00:03:27,123
لقد أصبحت ناكما لمجموعة كاملة من الأنذال

56
00:03:28,499 --> 00:03:28,777
ناكما؟

57
00:03:28,777 --> 00:03:29,578
{\an8\fs14}غنّي!غنّي

58
00:03:29,578 --> 00:03:30,418
{\an8\fs14}!هذا أفضل شيئ

59
00:03:30,418 --> 00:03:34,447
نعم ليس لديهم أي جزء من الإحساس الشائع

60
00:03:34,547 --> 00:03:35,923
يجب عليك أن تعتاد عليهم, حسناً؟

61
00:03:38,217 --> 00:03:41,679
كارو! لماذا كنت متجمد في النهر!؟

62
00:03:43,973 --> 00:03:46,934
هاها, على الأرجح فقد توازنه وسقط

63
00:03:46,934 --> 00:03:48,144
يا له من مغفل

64
00:03:48,144 --> 00:03:50,021
!اصمت, سيد بوشيدو

65
00:03:52,481 --> 00:03:54,131
هو قال أن زورو ذهب ليسبح في النهر

66
00:03:54,525 --> 00:03:57,904
وعندما لم يعد, لقد كان خائفاً أن مكروهاً حصل له

67
00:03:57,904 --> 00:03:59,030
لذلك هو قفز للنهر خلفه وتجمد

68
00:03:59,238 --> 00:04:00,990
لذلك كان هذا خطأك

69
00:04:02,116 --> 00:04:05,161
توني- كن, هل تستطيع أن تفهم ماذا يقول كارو؟

70
00:04:05,411 --> 00:04:07,925
نعم, لقد كنت اصلاً حيواناً

71
00:04:07,925 --> 00:04:09,625
لذلك أستطيع التحدث مع الحيوانات الأخرى

72
00:04:09,790 --> 00:04:11,417
هل تستطيع الكلام مع الحيوانات؟

73
00:04:11,876 --> 00:04:13,753
!هذا شيئ رائع, تشوبر

74
00:04:13,753 --> 00:04:16,881
!لديك قدراتك الطبية, و هذا أيضاً

75
00:04:17,423 --> 00:04:18,508
!غبية

76
00:04:18,508 --> 00:04:20,593
!مدحي هكذا لن يجعلني سعيداً

77
00:04:20,593 --> 00:04:21,886
!حمقاء

78
00:04:21,886 --> 00:04:23,054
إنه يبدو سعيداً جداً

79
00:04:23,721 --> 00:04:26,015
بالمناسبة نامي, ماذا تعنين"بقدراته الطبية"؟

80
00:04:26,349 --> 00:04:27,808
إن تشوير دكتور

81
00:04:28,518 --> 00:04:31,479
لديه كل المعرفة الطبية للدكتورة كوريها

82
00:04:31,479 --> 00:04:32,730
!إنه دكتور من الدرجة الأولى

83
00:04:32,839 --> 00:04:34,357
ماذا!؟

84
00:04:34,357 --> 00:04:36,484
تشوبر, أنت دكتور!؟

85
00:04:37,109 --> 00:04:38,361
!رائـــــــع

86
00:04:38,361 --> 00:04:39,028
!أنتِ تمزحين

87
00:04:39,403 --> 00:04:43,366
يا إلهي! لماذا دعوت تشوبر؟

88
00:04:43,783 --> 00:04:45,910
سبعة مراحل من التحول. رنّة رائع

89
00:04:46,536 --> 00:04:47,370
مخزون الطوارئ من الطعام

90
00:04:49,705 --> 00:04:50,623
! اوه لا

91
00:04:50,623 --> 00:04:54,710
!لقد كنت في عجلة لأذهب فنسيت أدواتي الطبية

92
00:04:54,710 --> 00:04:56,546
حقاً؟ ماذا بداخل هذا الشيئ؟

93
00:04:57,964 --> 00:04:59,257
! شنطتي

94
00:04:59,257 --> 00:05:00,508
لقد كانت على الزلاجة

95
00:05:01,884 --> 00:05:03,052
لماذا؟

96
00:05:03,052 --> 00:05:04,428
ماذا تقول؟

97
00:05:04,428 --> 00:05:06,931
أنت لم تجهز هذه الأدوات للرحلة؟

98
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
... لذا في النهاية

99
00:05:40,756 --> 00:05:44,886
لقد كانت تعرف ما بداخل قلبك

100
00:05:48,389 --> 00:05:49,599
إنها شخص رائع

101
00:05:50,100 --> 00:05:51,675
{\an8\fs14}أه!مخاط خرج

102
00:05:50,975 --> 00:05:52,143
نعم

103
00:05:54,944 --> 00:05:56,045
{\an8\fs14}هيا! كله

104
00:05:56,045 --> 00:05:56,772
{\an8\fs14}أكمل

105
00:05:56,772 --> 00:05:58,107
!أوي, تشوبر

106
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
!تعال وجرب هذا الآن

107
00:05:59,901 --> 00:06:02,052
{\an8\fs14}أنت تعطيني الأعواد؟

108
00:05:59,901 --> 00:06:01,152
!حسناً

109
00:06:01,152 --> 00:06:03,112
! الشمس تشرق الاّن

110
00:06:03,112 --> 00:06:03,501
صحيح, تشوبر؟

111
00:06:03,501 --> 00:06:04,002
{\an8\fs14}سانجي

112
00:06:04,002 --> 00:06:06,102
{\an8\fs14}توقفا أنتما الإثنان إبتعداعني

113
00:06:06,401 --> 00:06:06,802
لا تفعل ذلك

114
00:06:06,802 --> 00:06:08,402
{\an8\fs14}جربها ياأيها الطباخ القزم

115
00:06:09,160 --> 00:06:10,995
!حسناً

116
00:06:10,995 --> 00:06:12,371
!أنتم, يا متخلفين

117
00:06:12,371 --> 00:06:14,624
!أنظروا لأعلى

118
00:06:15,125 --> 00:06:16,316
{\an8\fs14}ماذا كان هذا يا حقير

119
00:06:15,416 --> 00:06:19,295
...أريد أن أقدم لكم الناكما الجديد

120
00:06:18,596 --> 00:06:19,596
{\an8\fs14}لقد سمعتي لقد قلت لك قزم

121
00:06:19,921 --> 00:06:20,713
!توني توني تشوبر...

122
00:06:20,713 --> 00:06:21,380
!سانجي, لحم
!توني توني تشوبر...

123
00:06:21,839 --> 00:06:22,215
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على

124
00:06:22,215 --> 00:06:23,382
...أنت تعلم
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على

125
00:06:23,382 --> 00:06:24,509
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على

126
00:06:24,800 --> 00:06:25,518
!إستمعوا لي, ياحمقى

127
00:06:25,919 --> 00:06:27,919
{\an8\fs14}هيي يا حمقى أنا أحاول الكلام

128
00:06:28,220 --> 00:06:30,120
{\an8\fs14}يا حقيرين هل تتوقفوا عن القتال

129
00:06:28,763 --> 00:06:29,514
...أنتم تعلمون

130
00:06:31,415 --> 00:06:32,315
{\an8\fs14}أنتم يا حقيرين؟

131
00:06:32,316 --> 00:06:37,816
{\an8\fs14}دعوني أنهي كلامي

132
00:06:39,417 --> 00:06:40,417
{\an8\fs14}أنها متعة

133
00:06:35,978 --> 00:06:37,897
!هذه المرة الأولى التى أشعر فيها بهذه المتعة

134
00:06:40,441 --> 00:06:43,277
!لرفيقنا الجديد! كانباي

135
00:06:43,653 --> 00:06:45,154
!نعم

136
00:06:45,363 --> 00:06:49,242
!كانباي

137
00:06:53,246 --> 00:06:56,457
حسنٌ, أظن أن الوقت حان ليغادر الجزيرة

138
00:06:56,457 --> 00:07:00,920
ذلك الرّنة بقلب ومهارات اعظم الأطباء

139
00:07:00,920 --> 00:07:05,550
هيلولوك ضحى بحياته ليجعل أعجوبة أزهار الكرز تتفتح

140
00:07:07,927 --> 00:07:12,682
لذلك ربما ذلك الرّنة الغير متدرب قرر الإبحار في البحر

141
00:07:12,682 --> 00:07:16,894
لقد كان... يتصرف كذلك الرجل

142
00:07:17,812 --> 00:07:20,147
سيكون طبيباً ممتازاً على  سفينتهم

143
00:07:21,190 --> 00:07:24,819
حسناً؟ ماذا تخطط أن تفعل الآن؟

144
00:07:26,520 --> 00:07:27,620
...أنا

145
00:07:28,039 --> 00:07:34,412
يجب أن أُكفر عن الذنوب التي اقترفتها كقائد حامية وابُل

146
00:07:35,329 --> 00:07:39,625
يجب أن أترك هذا المكان و أءتمن هذه البلاد الجديدة لسكانها

147
00:07:39,625 --> 00:07:40,860
هذا كنت أفكربه

148
00:07:42,211 --> 00:07:45,882
و...هل أنت باقٍ على فعل ذلك؟

149
00:07:46,215 --> 00:07:47,425
لا

150
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
لقد عرفت الآن أن الذهاب لن يعوضني

151
00:07:51,804 --> 00:07:57,018
تخرج من قشرتها القديمة, أمة جديدة تحاول أن تنبثق

152
00:07:58,060 --> 00:08:03,191
إذا بقيت من الممكن أن أفعل شيئاً لتأييد تلك الأمة

153
00:08:04,150 --> 00:08:09,488
أنا أصدق أن هذه هي الطرقة التي يمكنني بها التكفير عن ذنوبي

154
00:08:10,323 --> 00:08:12,658
هه, إنه طفل إلى الآن

155
00:08:12,658 --> 00:08:16,162
قلبك يحب هذا البلد

156
00:08:17,496 --> 00:08:19,957
...قلب يحب هذا البلد

157
00:08:21,250 --> 00:08:25,880
مرةً رأيت ذلك عن طريق طفلة عمرها عشر سنوات

158
00:08:26,839 --> 00:08:28,966
ماريجويس, البلاد المقدسة
...هاه... إجتماع عالمي اّخر

159
00:08:29,634 --> 00:08:31,969
إنه من المحتمل لقاء ممل اّخر بلا فائدة

160
00:08:31,969 --> 00:08:33,721
نعم من المحتمل انه كذلك

161
00:08:35,765 --> 00:08:38,684
هل مملكة دروم بحالتها هذه بخير؟

162
00:08:40,061 --> 00:08:42,813
الشق بين الملك و الشعب ينمو أوسع من السابق

163
00:08:45,358 --> 00:08:47,109
!إنه ملك مملكة أراباستا

164
00:08:47,818 --> 00:08:49,612
...نيفيرتاري كوبرا- ساما

165
00:08:53,074 --> 00:08:56,118
إنه المحسن والحكيم ملك أراباستا

166
00:08:57,828 --> 00:08:59,747
التطور, دراجون

167
00:08:59,747 --> 00:09:01,624
!هذا الرجل أفكاره خطيرة

168
00:09:02,719 --> 00:09:10,842
في خمس أو ستة سنين سيكون بشكل حتمي شوكة في عنق الحكومة العالمية

169
00:09:13,678 --> 00:09:15,096
يا لها من تفاهات

170
00:09:15,096 --> 00:09:17,807
هذا ليس له علاقة ببلدي

171
00:09:17,807 --> 00:09:22,270
تلك"الثورة" وأرائة السياسية الخاطئة لا تستحق وقتي

172
00:09:22,270 --> 00:09:24,480
!إذا كنت يا حمقى تريدون القبض عليه فافعلوها بأنفسكم

173
00:09:24,772 --> 00:09:25,273
!وابُل

174
00:09:25,273 --> 00:09:26,023
!وابُل

175
00:09:26,023 --> 00:09:27,358
يا أيها السمين الذي لايهتم إلا بنفسه

176
00:09:28,150 --> 00:09:30,903
لماذا تظن أن هذا المجلس  موجود؟

177
00:09:30,903 --> 00:09:32,989
تعرّف على مكانك أكثر

178
00:09:34,073 --> 00:09:35,700
!نيفيرتاري كوبرا

179
00:09:37,326 --> 00:09:40,079
هاه! ذلك الإجتماع كان الأسوأ

180
00:09:41,280 --> 00:09:41,680
...هذه

181
00:09:43,374 --> 00:09:45,418
إبنة الغبي كوبرا

182
00:09:49,255 --> 00:09:50,923
!اّه! يدي انزلقت

183
00:09:51,340 --> 00:09:52,133
!وابُل- ساما

184
00:09:53,259 --> 00:09:55,094
!فيفي- ساما

185
00:09:55,094 --> 00:09:57,597
لماذا, هذه أميرة أراباستا؟

186
00:09:57,805 --> 00:10:00,558
!يجب أن يكون صعباً أن تكوني ابنة ملك لا قيمة له

187
00:10:01,100 --> 00:10:02,560
وغد! ماهي نواياك!؟

188
00:10:02,560 --> 00:10:03,895
!أرجوك,  توقف إيجرام
وغد! ماهي نواياك!؟

189
00:10:03,895 --> 00:10:04,562
!لإنه لا يهم

190
00:10:06,772 --> 00:10:09,192
إنه أنا الذي يجب أن أعتذر. أنا اسفة لتصادمي بك

191
00:10:11,569 --> 00:10:13,446
...يا لها من طفلة

192
00:10:13,446 --> 00:10:16,032
مع الملوك لكل الممالك تجمعوا هنا في المؤتمر

193
00:10:16,073 --> 00:10:19,285
حتى لو واقعة صغيرة كهذه ربما ستسبب حرباً

194
00:10:19,285 --> 00:10:21,204
هل أمسكت نفسها عالمةً بذلك؟

195
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
...في عمر صغير

196
00:10:27,293 --> 00:10:28,961
!طفلة صغيرة مزعجة

197
00:10:28,961 --> 00:10:29,962
!نحن مغادرون, دالتون

198
00:10:30,755 --> 00:10:31,422
سامحينا

199
00:10:35,760 --> 00:10:37,720
!... إنها تؤلم

200
00:10:38,679 --> 00:10:40,556
لقد كنت قوية, فيفي- ساما

201
00:10:43,518 --> 00:10:45,811
...الأميرة التي تحب وطنها

202
00:10:46,979 --> 00:10:50,650
إلى هذا اليوم لم تتغير أبداً

203
00:10:52,985 --> 00:10:54,529
لقد نضجت كثيراً

204
00:10:57,865 --> 00:10:58,824
دالتون- كن

205
00:11:00,326 --> 00:11:03,538
نحن أيضاً لدينا قلوب لم تتخلى عن حب هذا وطن

206
00:11:03,538 --> 00:11:05,373
...أخبرنا ماذا نفعل

207
00:11:05,373 --> 00:11:06,832
لأجل هذا البلد الجديد

208
00:11:13,840 --> 00:11:15,633
هيلولوك

209
00:11:15,633 --> 00:11:17,880
هذا البلد سيولد من جديد بالتأكيد

210
00:11:17,881 --> 00:11:20,581
كما فعل أبنك تشوبر

211
00:11:21,305 --> 00:11:22,883
!دالتون- سان

212
00:11:22,884 --> 00:11:23,884
خبر سيئ

213
00:11:25,226 --> 00:11:27,979
لقد تذكرت للتو شيئاً مهماً

214
00:11:27,979 --> 00:11:28,563
ماذا هو؟

215
00:11:28,563 --> 00:11:28,830
ماذا هو؟

216
00:11:28,930 --> 00:11:29,480
!القي نظرة على هذا

217
00:11:29,480 --> 00:11:29,897
!القي نظرة على هذا

218
00:11:32,024 --> 00:11:32,984
!إنه هو

219
00:11:32,984 --> 00:11:35,361
!القرصان صاحب القبعة القشية الذي هزم وابُل

220
00:11:35,361 --> 00:11:36,487
!لا شك في ذلك

221
00:11:37,321 --> 00:11:40,575
مطلوب بـ ثلاثين مليون بيلي...؟ هو؟

222
00:11:40,700 --> 00:11:42,076
أوه؟

223
00:11:42,076 --> 00:11:43,995
هو بالتأكيد وغد كبير

224
00:11:45,496 --> 00:11:46,706
من أين أتيت بهذه؟

225
00:11:46,706 --> 00:11:50,835
...لقد نسيت أن أخبرك بهذا عندما حدثت, لكن

226
00:11:50,835 --> 00:11:54,338
من حوالي أسبوع في قرية روبل

227
00:11:54,338 --> 00:11:56,632
ذلك المسافر ظهر من المجهول فجأة

228
00:11:58,718 --> 00:12:02,263
...الغريب في الأمر, أنها لم تثلج في ذلك اليوم

229
00:12:02,263 --> 00:12:04,599
!لا ندري من أين أتى

230
00:12:04,599 --> 00:12:11,355
على أية حال كان يطارد اللحية السوداء الذي نهب بلدنا

231
00:12:12,356 --> 00:12:15,443
...لكن عندما علم أن القراصنة ذهبوا منذ زمن

232
00:12:15,735 --> 00:12:18,112
إذاً ساسألك سؤالاً اّخر

233
00:12:18,112 --> 00:12:21,282
هل كان هناك قرصان يلبس قبعة قشية أتى هنا؟

234
00:12:21,741 --> 00:12:24,994
:عندما قلت لا أدري أعطاني هذا الملصق وقال

235
00:12:25,578 --> 00:12:27,747
...إذا جاء هنا

236
00:12:29,832 --> 00:12:30,541
إذا جاء...؟

237
00:12:31,334 --> 00:12:36,297
أخبره أنني سأنتظر في أراباستا لعشرة أيام فقط

238
00:12:36,506 --> 00:12:37,381
سأتركها معكم

239
00:12:40,134 --> 00:12:42,288
!هيي, إنتظر لحظة

240
00:12:42,289 --> 00:12:43,789
ماهو أسمك؟

241
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
!صحيح

242
00:12:45,372 --> 00:12:46,249
نعم, هذا صحيح

243
00:12:48,309 --> 00:12:49,936
إسمي إيس

244
00:12:49,936 --> 00:12:52,855
عندما يأتي أخبره هذا وهو سيفهم

245
00:12:58,986 --> 00:13:00,988
!أوي! فليمسك أحد هذا الشخص

246
00:13:00,988 --> 00:13:02,782
لقد أكل ولم يدفع

247
00:13:02,782 --> 00:13:04,534
!سأتركها معك

248
00:13:07,912 --> 00:13:10,831
ينتظر في أراباستا لعشرة أيام, هاه؟

249
00:13:13,835 --> 00:13:15,211
دكتورة كوريها

250
00:13:15,211 --> 00:13:16,339
ما الأمر؟

251
00:13:16,340 --> 00:13:17,540
كأنك سارحة

252
00:13:17,839 --> 00:13:21,551
هل تعرف جول دي. روجر؟

253
00:13:21,551 --> 00:13:22,844
دي"؟"

254
00:13:22,844 --> 00:13:24,929
أنت تعنين جولد روجر؟

255
00:13:24,929 --> 00:13:27,431
هل هكذا يطلقون عليه الآن؟

256
00:13:29,433 --> 00:13:30,852
...من الظاهر

257
00:13:31,769 --> 00:13:36,732
أن رنتي الصغير قد إلتحق برجل خطير...

258
00:13:37,692 --> 00:13:39,151
...اذاً إنها حية

259
00:13:40,778 --> 00:13:43,239
...رغبة دي

260
00:13:45,449 --> 00:13:49,245
ترجمة للعربية: فاقـــــــــد

261
00:13:52,456 --> 00:13:56,752
ترجمة للعربية: فاقـــــــــد

262
00:14:00,965 --> 00:14:02,925
!هذا رائع جداً

263
00:14:03,885 --> 00:14:05,720
!المحيط كبير

264
00:14:06,637 --> 00:14:07,930
!بالطبع هو كذلك

265
00:14:07,930 --> 00:14:10,725
الحصول على المغامرات في المحيط هذا هو القرصان

266
00:14:11,184 --> 00:14:14,020
صحيح! أن تكون قرصان مذهل جداً

267
00:14:16,189 --> 00:14:17,815
أه ماهذا!؟

268
00:14:17,815 --> 00:14:18,816
!إنه نورس

269
00:14:18,816 --> 00:14:21,027
كيف لشيئ بهذه الضخامة أن يكون نورس؟

270
00:14:21,527 --> 00:14:26,032
!أوي, نورس

271
00:14:26,365 --> 00:14:28,619
ماذا عنه؟ إنه نورس

272
00:14:28,620 --> 00:14:30,020
!هذه ليست المشكلة الآن

273
00:14:30,119 --> 00:14:31,746
!لقد ناديته وهو اّتٍ إلينا

274
00:14:31,746 --> 00:14:32,705
واو! مغامرة عظيمة
!لقد ناديته وهو اّتٍ إلينا

275
00:14:32,705 --> 00:14:33,539
واو! مغامرة عظيمة

276
00:14:39,587 --> 00:14:40,713
انتظروا, أين لوفي؟

277
00:14:44,133 --> 00:14:46,844
أنتظر لا تؤكل

278
00:14:47,512 --> 00:14:50,890
!طوارئ! لوفي اُكل

279
00:14:50,890 --> 00:14:52,642
!هذا ليس وقت لعب الورق

280
00:14:52,642 --> 00:14:54,519
!لوفي اُكل

281
00:14:54,519 --> 00:14:56,145
هل سأل المساعدة؟

282
00:14:56,145 --> 00:14:56,729
لا لم يفعل

283
00:14:56,938 --> 00:14:58,147
إذاً هو بخير

284
00:14:58,147 --> 00:14:59,524
دعه يتصرف

285
00:14:59,524 --> 00:15:00,149
...لكن

286
00:15:01,400 --> 00:15:01,651
جومو

287
00:15:01,651 --> 00:15:01,984
جومو

288
00:15:01,984 --> 00:15:04,028
جومو جومو

289
00:15:04,028 --> 00:15:05,112
...جومو جومو نو

290
00:15:05,112 --> 00:15:05,738
جومو جومو نو...برو

291
00:15:05,738 --> 00:15:06,614
جومو جومو نو...بروبل

292
00:15:06,614 --> 00:15:06,906
!جومو جومو نو... بروبلر

293
00:15:07,657 --> 00:15:08,574
...واو

294
00:15:14,455 --> 00:15:15,748
!أوي, سانجي

295
00:15:15,748 --> 00:15:16,791
لقد جلبت لنا بعض اللحم

296
00:15:17,750 --> 00:15:19,293
ماذا بكم يا شباب؟ هل أنتم نائمون؟

297
00:15:19,293 --> 00:15:20,753
كله بسببك

298
00:15:21,212 --> 00:15:22,423
كيف سترد لي الدين!؟

299
00:15:22,424 --> 00:15:23,824
كانت لدي أوراق ممتازة هذه المرة

300
00:15:24,215 --> 00:15:25,675
!أوه صحيح. اّسف

301
00:15:26,259 --> 00:15:27,677
واو, رائع

302
00:15:27,677 --> 00:15:30,179
أخيراً نستطيع أن نأكل وجبة محترمة

303
00:15:30,179 --> 00:15:31,639
هل نستطيع أن نأكل هذا؟

304
00:15:31,639 --> 00:15:33,140
هاه؟ تشوبر ماذا بك؟

305
00:15:34,809 --> 00:15:35,601
...حسناً

306
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
...أظن

307
00:15:37,728 --> 00:15:39,021
...أن تكون قرصاناً

308
00:15:39,021 --> 00:15:40,481
... قرصاناً

309
00:15:40,481 --> 00:15:41,691
!رائع جداً

310
00:15:41,983 --> 00:15:44,443
هل هذا ما تقول ؟ نحن رائعون

311
00:15:44,443 --> 00:15:45,444
!أنتم يا شباب

312
00:15:45,736 --> 00:15:48,531
السفينة على وشك أن ترسوا في أراباستا

313
00:15:48,531 --> 00:15:50,533
!ليس لدينا وقت للعب

314
00:15:50,533 --> 00:15:51,200
هيا

315
00:15:51,576 --> 00:15:53,160
حاضر سيدتي

316
00:15:54,745 --> 00:15:56,747
هيه, ماهو أراباستا؟

317
00:15:56,747 --> 00:15:58,833
بلد يحكمه والد فيفي

318
00:15:58,833 --> 00:16:02,962
ذلك شخص الشرير كروكودايل يريد أن يستولي عليها

319
00:16:02,962 --> 00:16:05,840
و كروكودايل واحد من التشيشيبوكاي

320
00:16:06,299 --> 00:16:07,633
التشيشيبوكاي؟

321
00:16:07,842 --> 00:16:08,092
هم قراصنة يعملون للحكومة العالمية

322
00:16:08,092 --> 00:16:11,304
هم قراصنة يعملون للحكومة العالمية

323
00:16:11,304 --> 00:16:13,556
قرصان يعمل للحكومة العالمية؟

324
00:16:13,556 --> 00:16:16,851
نعم وهم أقوياء جداً

325
00:16:21,564 --> 00:16:24,942
أنهم يذهبون ويهزمون القراصنة الاّخرين

326
00:16:24,942 --> 00:16:29,238
لذلك حكام الدول يعطونهم حكم مجاني ليقايضونهم لمهاراتهم في سحق القراصنة

327
00:16:30,448 --> 00:16:31,699
كروكودايل, هاه؟

328
00:16:31,699 --> 00:16:32,742
!أريد أن أسرع و أقابله

329
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
كروكودايل في أراباستا يُعتبر بطلاً

330
00:16:35,953 --> 00:16:38,497
إنه يظهر ويهزم القراصنة الذين يهاجمون المدن

331
00:16:38,497 --> 00:16:42,418
ولكن ذلك غطاء وضعه كروكودايل

332
00:16:42,418 --> 00:16:46,589
ولكنه في الخفاء يحرض على التمرد في أراباستا

333
00:16:46,589 --> 00:16:48,257
هو يريد أن يستولي على عرش أراباستا

334
00:16:49,175 --> 00:16:51,010
...لا أحد يعلم هذا بعد

335
00:16:52,094 --> 00:16:53,387
...لا الشعب

336
00:16:53,387 --> 00:16:54,180
ولا حتى والدي

337
00:16:54,680 --> 00:16:55,180
!حسناً

338
00:16:55,181 --> 00:16:55,556
!حسناً

339
00:16:55,556 --> 00:16:59,227
فقط أحتاج أن أقضي على كروكودايل, صحيح؟

340
00:16:59,227 --> 00:17:04,565
"نعم. إذا استطعنا إيقاف التمرد سنستطيع إخراج"باروك وركس

341
00:17:04,565 --> 00:17:05,983
..."باروك وركس

342
00:17:06,943 --> 00:17:09,779
أوه صحيح أنت لا تعرف عنهم شيئاً أيضاً هاه؟

343
00:17:09,779 --> 00:17:12,448
حسناً حتى أنا لا أعرف الكثير

344
00:17:12,448 --> 00:17:15,660
نظام "باروك وركس" معقد جداً

345
00:17:15,660 --> 00:17:17,078
نظامهم بسيط جداً

346
00:17:17,745 --> 00:17:20,748
في الأعلى الرئيس, كروكودايل

347
00:17:20,748 --> 00:17:22,625
"هو "مستر 0

348
00:17:24,293 --> 00:17:27,004
تحته 13 عميلاً يأخذون الأوامر من الرئيس مباشرة

349
00:17:27,004 --> 00:17:29,257
إثنى عشر رجلاً وحيوان

350
00:17:29,257 --> 00:17:33,135
هم ثنائي مع عميلات نساء يكملون قدراتهم

351
00:17:34,971 --> 00:17:37,557
"مستر1" و"ميسز دوبل فينجر"

352
00:17:38,474 --> 00:17:41,060
مستر2" العميل الوحيد الذي لا يملك شريك"

353
00:17:41,811 --> 00:17:45,273
مستر3" الرجل الشمعة الذي قابلناه في ليتل جاردن, صحيح؟"

354
00:17:45,273 --> 00:17:49,277
"نعم و كان شريك "ميس جولدن ويك

355
00:17:49,277 --> 00:17:49,861
أه, تلك الطفلة

356
00:17:50,862 --> 00:17:54,073
"ميستر4" شريك" ميس ميريكريسماس"

357
00:17:54,073 --> 00:17:56,993
لأكون صادقة لاأعرف الكثير عنهما

358
00:17:57,535 --> 00:17:59,537
"وايضاً هناك رجل المخاط ذاك "مستر5

359
00:17:59,537 --> 00:18:00,288
مخاط؟

360
00:18:00,288 --> 00:18:02,208
نعم, مخاطه كالقنابل

361
00:18:02,308 --> 00:18:04,876
كل جسم"ميستر5"سلاح

362
00:18:04,876 --> 00:18:08,004
"و"ميس فالنتاين" لديها قدرة فاكهةالـ"كيلو كيلو

363
00:18:08,004 --> 00:18:10,631
تلك المرأة تستطيع تغيير وزنها على حسب رغبتها؟

364
00:18:11,299 --> 00:18:15,678
"كل العملاء من "ميستر5" وأعلى يُطلق عليهم "الضباط العملاء

365
00:18:15,678 --> 00:18:18,139
كلهم لديهم قدرات فواكه الشيطان

366
00:18:18,139 --> 00:18:20,349
لا يتصرفون الا إذا كانت المهمة مهمة جداً

367
00:18:21,559 --> 00:18:24,645
"وأيضاً لدينا "ميستر6" أسفل إلى "ميستر13

368
00:18:24,645 --> 00:18:29,775
"عملهم هو إدارة الموظفين لرفع مخزون الشركة من المدخل إلى الـ"جراند لاين

369
00:18:30,067 --> 00:18:33,613
الآن تذكرت لقد إلتقيت بقرد غريب ودجاجة

370
00:18:33,613 --> 00:18:36,532
"أنت تعني "ميستر13 "و"ميس فرايداي

371
00:18:36,532 --> 00:18:38,492
هؤلاء هم المعاقبون

372
00:18:38,492 --> 00:18:42,170
أنهم يهتمون بالذين فشلوا في إكمال مهامهم

373
00:18:42,171 --> 00:18:46,371
"وأيضا الضباط العملاء لديهم 200 تابع يطلق عليهم "بليونز

374
00:18:46,372 --> 00:18:49,472
"والضباط الأماميون لديهم 1800 تابع يُطلق عليهم"ميليونز

375
00:18:50,963 --> 00:18:53,591
"تلك هي المنظمة السرية الإجرامية"باروك وركس

376
00:18:54,175 --> 00:18:57,386
...إذاً 1,800 و 200 يساوي

377
00:18:57,386 --> 00:18:58,971
لديهم 2000 شخص!؟

378
00:18:58,971 --> 00:18:59,764
2,000؟

379
00:19:00,097 --> 00:19:01,891
حسناً! فهمت الآن

380
00:19:02,308 --> 00:19:05,830
فقط أحتاج أن أقضي على كروكودايل, صحيح؟

381
00:19:05,831 --> 00:19:07,531
أنت لم تفهم ولا  كلمة قالتها؟ أليس كذلك؟

382
00:19:08,314 --> 00:19:12,485
"الإستيلاء على أراباستا المهمة الأخيرة لـ"باروكس وركس

383
00:19:12,902 --> 00:19:17,657
...إذا جميع "العملاء الضباط" يجب أن يكونوا

384
00:19:18,115 --> 00:19:19,951
يتجمعون في أراباستا...

385
00:19:21,452 --> 00:19:22,286
نعم

386
00:19:22,995 --> 00:19:26,040
...فهمت! يجب علي فقط أن أقضي على ذلك كروكودايل

387
00:19:26,040 --> 00:19:26,624
أسكت الآن تستطيع أن تصمت
...فهمت! يجب علي فقط أن أقضي على ذلك كروكودايل

388
00:19:26,624 --> 00:19:27,834
أسكت الآن تستطيع أن تصمت

389
00:19:27,834 --> 00:19:28,251
أسكت الآن تستطيع أن تصمت

390
00:19:28,251 --> 00:19:28,960
حقاً؟

391
00:19:29,544 --> 00:19:31,004
أون ,دو

392
00:19:31,005 --> 00:19:31,605
!!تروا

393
00:19:32,129 --> 00:19:33,172
...أون ,دو

394
00:19:33,172 --> 00:19:34,090
!!تروا

395
00:19:35,675 --> 00:19:38,386
!الرجاء سامحني! "ميستر2" بون كلاي- ساما

396
00:19:39,595 --> 00:19:41,556
!كفاكم مزحاً

397
00:19:41,556 --> 00:19:44,684
فقط من تظنون من أنا!؟

398
00:19:46,310 --> 00:19:51,107
العميل الضابط التابع لـ"باروك وركس" الذي يستطيع حتى أن يوقف دموع الأطفال, بون كلاي- ساما

399
00:19:51,107 --> 00:19:54,068
!وأنت الشخص الملاح

400
00:19:54,068 --> 00:19:54,902
!نعم

401
00:19:54,902 --> 00:19:59,323
أخبرني ما كانت أوامر زيرو- تشان؟

402
00:19:59,323 --> 00:20:04,620
الهجوم على ميستر3 في الطريق المباشر بين أراباستا وليتل جاردن وقتله

403
00:20:05,371 --> 00:20:08,457
أه فأنت حقاً تعرف

404
00:20:10,251 --> 00:20:13,254
الطريق المباشر يعني المستقيم, صحيح؟

405
00:20:13,254 --> 00:20:18,050
لذا نحن أتينا من أراباستا إلى ليتل جاردن مباشرة, صحيح؟

406
00:20:18,801 --> 00:20:25,892
إذاً لماذا لم نقابل ميستر3 في الطريق بين أراباستا وليتل جاردن!؟

407
00:20:26,309 --> 00:20:31,189
هل يعني هذا أنكم تركتم سفينة ميستر3 تمر بجانبنا!؟

408
00:20:32,023 --> 00:20:33,983
...لا... لم نفعل

409
00:20:33,983 --> 00:20:37,069
إذاً أنت تحاول أن تقول أنه خطئي الخارق؟

410
00:20:37,069 --> 00:20:38,196
...لا, ميستر2

411
00:20:38,196 --> 00:20:38,487
!أوه أصمت الآن
...لا, ميستر2

412
00:20:38,487 --> 00:20:39,614
!أوه أصمت الآن

413
00:20:40,239 --> 00:20:46,662
!لا نستطيع أن نفشل في مهمة إغتيال ميستر3 في هذا الوقت المهم

414
00:20:47,413 --> 00:20:53,127
الفشل غير مسموح إذا فشلت ميستر1 وشريكته سيأتون لقتلي

415
00:20:54,629 --> 00:20:56,172
مفهوم!؟

416
00:20:57,006 --> 00:20:59,967
إذاً كنتم لا تريدون أن تكونوا ضحيتي المقبلة فمن الأفضل أن تجدون

417
00:20:59,967 --> 00:21:02,094
...ميستر3

418
00:21:02,345 --> 00:21:05,640
!إلتفوا بالـ"سواندا"وبأقصى سرعة إلى أراباستا

419
00:21:05,640 --> 00:21:06,682
فهمتم

420
00:21:06,682 --> 00:21:09,602
لا تجعلوا حتى سفينة صغيرة واحدة تمر

421
00:21:09,602 --> 00:21:10,102
!حسناً

422
00:21:10,228 --> 00:21:12,271
ميستر2 بون كلاي- ساما

423
00:21:14,482 --> 00:21:15,441
ماذا؟

424
00:21:15,775 --> 00:21:18,528
قراصنة يسببون المشاكل في المملكة؟

425
00:21:19,028 --> 00:21:21,697
لا يعلمون أنني في هذ البلد

426
00:21:21,697 --> 00:21:23,991
من يعلم؟ سير كروكودايل

427
00:21:24,992 --> 00:21:28,162
بلد في وسط حرب أهلية فريسة مغرية للقراصنة

428
00:21:31,874 --> 00:21:33,167
أنت ذاهب؟

429
00:21:34,377 --> 00:21:38,297
نعم, يجب أن أقوم بواجبي الإجتماعي, بعد كل شيئ

430
00:21:38,297 --> 00:21:39,882
يا لك من شخص

431
00:21:43,135 --> 00:21:44,720
صحيح

432
00:21:44,720 --> 00:21:48,724
الـ"شيكيبوكاي" قراصنة يهزمون قراصنة

433
00:21:48,724 --> 00:21:50,768
أبطال الشعب

