1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
{\3c9F5562&}حلقة ون بيس 116
{\3c9F5562&}تقدمة من رحال الشوق

2
00:00:05,001 --> 00:00:09,001
{\an8} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

4
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

5
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

6
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

7
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

8
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

9
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

10
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

11
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

12
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

13
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

14
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

15
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

16
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

17
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

18
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

19
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

20
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

21
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

22
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

23
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

24
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

25
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

26
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

27
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

28
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

29
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

30
00:01:55,150 --> 00:02:00,000
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}رغبات الناس اليائسيين تسحق تحت غيمة الرمل الجافة

31
00:02:00,000 --> 00:02:03,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}أولئك الذين ينشدون الامل, و أولئك الذين يحاولون إبقاء الأمل حياً

32
00:02:03,700 --> 00:02:06,100
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}عزائمهم قد تاهت و أصبحت في تشويش

33
00:02:06,200 --> 00:02:10,100
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}ستارة التاريخ لفتت على ذروة مأساوية

34
00:02:14,700 --> 00:02:16,800
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}خلال المعركة,في البوابة الجنوب شرقية

35
00:02:16,801 --> 00:02:21,002
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}يوسووب و شوبر شنوا معركتهم ضد الخلدة,السيدة ميري كريسمس

36
00:02:21,100 --> 00:02:23,900
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}و الضارب رقم 4 , السيد أربعة

37
00:02:24,400 --> 00:02:29,650
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}يوسووب و شوبر استخدموا طاقتهم القصوى محققين النصر أخيراً

38
00:02:30,070 --> 00:02:34,450
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}في هذه الأثناء, سانجي و السيد رقم 2 بون كلاي كانوا منشغلين في معركة شخص لشخص

39
00:02:34,451 --> 00:02:37,300
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}....مستمر في استخدام  حركات ماني ماني, السيد رقم 2 بون كلاي

40
00:02:37,310 --> 00:02:39,500
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}!أصبح تهديداً حقيقياً لسانجي.....

41
00:02:43,100 --> 00:02:45,500
!!!!ج....جمييييلة

42
00:02:52,500 --> 00:02:59,500
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}التحول إلى نامي
ضربة بون كلاي القاسية - باليه كينبو

43
00:03:01,500 --> 00:03:04,000
لا شيء سوى التكلم, إلست كذلك؟

44
00:03:04,200 --> 00:03:07,111
أنت ليس لديك حتى القوة الكافية للنهوض بعد الان

45
00:03:09,333 --> 00:03:12,250
لا تظن أني سوف أستلقي هنا و أتلقى هذه بهدوء

46
00:03:12,500 --> 00:03:15,010
لا يهم كم تشبه نامي - سان

47
00:03:15,060 --> 00:03:16,900
أنت لا تظل سوى نفس الغبي

48
00:03:17,555 --> 00:03:19,277
أيها المتوحش

49
00:03:19,450 --> 00:03:20,600
......لا تصبح متفاخر جداً ب

50
00:03:21,400 --> 00:03:22,000
!!!بنفسك.....

51
00:03:27,450 --> 00:03:29,900
!....سحقاًًً..... جمييييلة جداً

52
00:03:30,300 --> 00:03:33,700
آآه,هذه البلاد حارة جداً بالنسبةِ لي

53
00:03:34,333 --> 00:03:36,750
....انا سوف أشعر أفضل اذا خلعت هذه الملابس

54
00:03:35,500 --> 00:03:37,300
{\an8} ^^احذروا التقليد

55
00:03:37,300 --> 00:03:39,900
!انا سوف اساعدك

56
00:03:40,200 --> 00:03:40,500
{\1cB87EC0&}!شظية الباليه

57
00:03:40,200 --> 00:03:41,500
{\an8} شظية=قطعة صغيرة حادة

58
00:03:42,000 --> 00:03:43,100
!عيوني

59
00:03:43,333 --> 00:03:45,370
!أحمق

60
00:03:47,000 --> 00:03:48,520
{\1cB87EC0&}كيرا بونتو

61
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
{\an8}ركلة الرأس

62
00:03:56,555 --> 00:03:58,280
كلامك الشديد هو فقط لغز سخيف

63
00:04:00,600 --> 00:04:02,200
.....يا سافل

64
00:04:04,250 --> 00:04:05,500
!.....انتهى الاستهبال هنا

65
00:04:07,000 --> 00:04:08,900
{\1cB87EC0&}ماسكارا بوميرنغ
- بمرنغ الرموش -

66
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
{\an8} بمرنغ = أداة تشبه هذا العلامة ^ ,اذا رميتها للأعلى فإنها ترجع نحوك

67
00:04:11,555 --> 00:04:12,600
أنت سوف تسقط

68
00:04:13,300 --> 00:04:15,011
آه! لا تركلني

69
00:04:15,500 --> 00:04:18,600
{\an8} مال مقصة = بسهولة ينخدع

70
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
انا يجب ان امسك رموشي

71
00:04:27,000 --> 00:04:30,200
لقد استمتعت باللعب معك

72
00:04:30,215 --> 00:04:32,600
و لكني حقاً يجب أن أذهب

73
00:04:32,700 --> 00:04:35,700
نحن لدينا أوامر بقتل الملكة في النهاية

74
00:04:38,300 --> 00:04:41,300
!و لهذا انا سوف أنهي هذا بسرعة اذا كنت لا تمانع

75
00:04:42,700 --> 00:04:43,500
دوران , دوران

76
00:04:43,800 --> 00:04:46,030
انا أحب الدوران

77
00:04:49,280 --> 00:04:50,450
ما الذي قلته؟

78
00:04:50,480 --> 00:04:52,500
نفجر القصر؟

79
00:04:53,000 --> 00:04:56,600
نعم , لقد تلقينا أوامر بتفجير القصر

80
00:04:56,900 --> 00:04:59,380
نحن ذاهبون لتفجير القصر

81
00:05:00,200 --> 00:05:01,800
لا يمكن أن يكون هذا صحيح ..... هل هم جادوون؟

82
00:05:01,801 --> 00:05:04,100
هل هم حقا سيدمرون القصر الذي صمد خلال التاريخ أكثر من 4000 سنة؟

83
00:05:04,150 --> 00:05:05,000
لماذا؟

84
00:05:10,000 --> 00:05:11,650
.....في هذه الحالة

85
00:05:12,400 --> 00:05:14,200
من الصعب معرفة ماذا يجب القول لهم...

86
00:05:14,600 --> 00:05:16,450
لا عليك , انا أتفهم هذا

87
00:05:17,200 --> 00:05:21,309
لم يكن لديك أي خيار سوى ان تستأجر الجيش المتمرد

88
00:05:21,700 --> 00:05:26,400
.لقد قمت بعمل جدير بالاعجاب من تهدئة التمرد لأكثر من سنتين من دون ------كلمة غريبة

89
00:05:22,200 --> 00:05:26,200
{\an8} (lgaram)للأسف ما عندي أدنى فكرة عن معنى هذه الكلمة

90
00:05:26,888 --> 00:05:29,300
و لكن , أنا متأكده من أني كنت على حق

91
00:05:29,310 --> 00:05:32,500
.اولئك الناس الذين قابلتهم سوف ينقذون أرباستا

92
00:05:32,501 --> 00:05:34,200
إنهم أبطال حقيقيون

93
00:05:38,700 --> 00:05:40,050
يا شباب ,تقدموا

94
00:05:40,051 --> 00:05:41,850
أنا سوف أكون بخير بوحدي

95
00:05:42,500 --> 00:05:44,750
تاكدوا بأن ترجعوها إلى هناك بخير

96
00:05:44,751 --> 00:05:46,450
ارجعوا فيفي لبيتها , تأكدوا من ذلك

97
00:05:46,900 --> 00:05:48,000
.اسمعي , فيفي

98
00:05:48,001 --> 00:05:50,800
هو سوف يبغي كروكودايل (تمساح) مشغولاً

99
00:05:51,650 --> 00:05:54,200
,اللحظة التي تحرك فيها الجيش المتمرد للمهاجمة

100
00:05:54,240 --> 00:05:56,200
المهلة الزمنية على هذه البلاد قد قررت

101
00:05:57,840 --> 00:06:02,160
إذا الجيش الملكي و الجيش المتمرد تعاركوا, هذه الدولة قد انتهت

102
00:06:02,850 --> 00:06:05,800
....اذاً أنتي الأمل الوحيد لأيقاف التمرد

103
00:06:06,610 --> 00:06:08,700
عندها أنتي يجب ان تبقي حية مهما حدث....

104
00:06:09,555 --> 00:06:13,250
....و الان, مهها يحدث لأي شخص منا

105
00:06:13,300 --> 00:06:15,410
!فأنه عديم الأهمية

106
00:06:18,411 --> 00:06:21,580
....لقد كانوا موافقين على عرض حياتهم من أجلي

107
00:06:21,620 --> 00:06:23,110
....أتمنى ان يكونو بخير

108
00:06:23,130 --> 00:06:24,010
....فيفي - ساما

109
00:06:24,520 --> 00:06:29,350
خلال هذه السنتين لم أراكي, لقد كبرتي كثيراً

110
00:06:30,900 --> 00:06:33,800
,عندما رأينا أخيراً نهاية لهذه الحرب

111
00:06:33,800 --> 00:06:37,280
اريد الاحتفال بمأدبة ضخمة على شرف هؤلاء القراصنة

112
00:06:38,380 --> 00:06:39,500
......تشاكا

113
00:06:41,900 --> 00:06:43,400
أطعميني

114
00:06:44,500 --> 00:06:50,000
بعد أن أركل مؤخرة كروكودايل, انتي ستطعميني حتى أموت

115
00:06:52,333 --> 00:06:54,200
نعم , أنا أؤمن به

116
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
طالما لوفي على قيد الحياة, فهو سوف يهزم كروكودايل

117
00:07:00,150 --> 00:07:01,333
تشاكا -ساما

118
00:07:01,500 --> 00:07:02,410
ماذا هناك؟

119
00:07:03,100 --> 00:07:06,000
هل حقاً قد أمرت بتحطيم القصر؟

120
00:07:06,040 --> 00:07:08,100
الجنود قد بدأو بجمع البارود

121
00:07:08,280 --> 00:07:09,750
لابد ان يكون هناك بعض الخطأ

122
00:07:10,060 --> 00:07:12,900
أنا هي من أعطى هذا الامر

123
00:07:13,500 --> 00:07:13,901
فيفي -ساما               فيفي-ساما

124
00:07:14,555 --> 00:07:17,500
من فضلك أرسل كل البارود الذي تستطيعون جمعه

125
00:07:17,501 --> 00:07:19,700
...لكي تتوقف هذا المعركة الغير مفيدة

126
00:07:19,725 --> 00:07:22,500
و أيضا لأنقاذ حياة الناس في ارباستا....

127
00:07:23,400 --> 00:07:26,000
انا سوف أدمر هذا القصر

128
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
أصمد هناك

129
00:07:28,500 --> 00:07:30,650
انها ليست سيئة, يووسووب

130
00:07:30,651 --> 00:07:33,150
فقط عظم فخذك قد تكسر

131
00:07:33,200 --> 00:07:36,750
...أنفكَ وعظم عضد وعظم ترقوتكَ كُلّ تقريباً ذَهبوا أيضاً

132
00:07:36,800 --> 00:07:40,780
لكن, نزيفك الهائل هو فقط في النقطة التي تجعلك ميت

133
00:07:36,800 --> 00:07:40,780
{\an8} قد لا تفهمون الجملة لأني حاولت أفهمها و ما قدرت

134
00:07:40,850 --> 00:07:42,800
....ضغط دمك تقريباً نفس الزومبي, لكن

135
00:07:42,820 --> 00:07:44,500
أنت ليس لديك أي شيء لتقلق عليه

136
00:07:45,088 --> 00:07:45,880
......آه

137
00:07:45,885 --> 00:07:49,100
....أنا اشعر بخير الان

138
00:07:49,120 --> 00:07:51,600
أنا أستطيع رؤية حقل جميل من الزهور

139
00:07:51,610 --> 00:07:53,720
يمكن قد تكون رأيت الجنة؟

140
00:07:53,735 --> 00:07:55,650
هل تستطيع رؤية الجنة؟

141
00:07:56,750 --> 00:07:59,400
لا يهم كم قد تكون قرصان عظيم

142
00:07:59,415 --> 00:08:02,010
انت سوف تبقى تواجه نهايتك يوماً ما

143
00:08:02,660 --> 00:08:04,400
....لا تمت, يووسوب

144
00:08:04,420 --> 00:08:06,680
أرجوك! أنا لا أُريدك ان تموت

145
00:08:07,000 --> 00:08:08,300
الوداع

146
00:08:08,340 --> 00:08:13,450
كوبر, أنا اترك كنزي العظيم لك

147
00:08:13,465 --> 00:08:15,800
خمسة عشر قطعة فضة و دراهم ذهبية

148
00:08:15,801 --> 00:08:17,800
أصبح دكتور عظيم

149
00:08:19,920 --> 00:08:21,300
يووووووووووووووسوب

150
00:08:21,430 --> 00:08:22,800
أِفتح عينيك , أفتحهم

151
00:08:22,820 --> 00:08:26,000
هناك شيء أريد انا اخبرك اياه

152
00:08:26,088 --> 00:08:27,400
مانجووو

153
00:08:26,088 --> 00:08:27,400
{\an8}وجبة يابانية تغليدية مملؤوة بمعجون الفاصولياء

154
00:08:28,500 --> 00:08:31,050
....هذه المانجووو التي كنت ستأكلها

155
00:08:31,101 --> 00:08:32,920
لقد كنت أخبئها

156
00:08:33,900 --> 00:08:37,400
اذا كنت أعلم انك كنت ستموت , كنت سوف أعطيك نصفها

157
00:08:37,401 --> 00:08:40,950
...قلبي ضحل و صغير جداً

158
00:08:44,260 --> 00:08:45,700
ماااااااانجوووووو

159
00:08:45,800 --> 00:08:47,000
مانجووو

160
00:08:47,444 --> 00:08:48,700
مانجوو

161
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
افف, هذي الغبية

162
00:08:51,520 --> 00:08:53,300
أين ذهبت بحق الجحيم؟

163
00:08:53,500 --> 00:08:55,350
لقد أخبرتها فقط ان تصمت و تختبئ

164
00:08:55,960 --> 00:08:58,500
انها مثل االألم في المؤخرة

165
00:08:58,630 --> 00:09:00,000
هذه المرأة الخبلة

166
00:09:06,222 --> 00:09:08,880
هذا كل شيء,لا أستطيع الركض أكثر

167
00:09:09,270 --> 00:09:10,350
....انا سوف أظطر للقتال

168
00:09:16,800 --> 00:09:17,600
أَو لا

169
00:09:18,880 --> 00:09:20,340
حان الوقت لنهاية هذا

170
00:09:22,200 --> 00:09:23,130
غير صبور جداً

171
00:09:30,799 --> 00:09:31,488
زورو

172
00:09:37,380 --> 00:09:39,400
أنشق العمود بقطع عمودية

173
00:09:41,333 --> 00:09:42,810
أنشق؟

174
00:09:44,080 --> 00:09:45,010
لا

175
00:09:46,100 --> 00:09:48,750
لقد سمعت صوت تصادم سيوف

176
00:09:51,000 --> 00:09:51,650
انت في طريقي

177
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
أنت قطعته,أليس كذلك؟

178
00:09:58,020 --> 00:09:59,640
بهذه الذراع

179
00:10:02,500 --> 00:10:04,700
هذا هو الجسم الغريب الذي حصلت عليه هناك

180
00:10:05,600 --> 00:10:07,250
حقيقي جداً

181
00:10:07,450 --> 00:10:11,400
انا أكلت فاكهة سوبا سوبا,و نتيجة لهذا جسمي اصبح كالشفرة

182
00:10:07,450 --> 00:10:11,401
{\an8}سوبا = التقطيع

183
00:10:11,425 --> 00:10:12,750
لقد كان انت, أليس كذلك؟

184
00:10:12,770 --> 00:10:16,250
رجل السيوف الذي هزم عمالنا ال100 في قمة الويسكي

185
00:10:17,280 --> 00:10:21,840
.....و قبل سنين قليلة في الأزرق الشرقي,أرسلت أعمال باروكي السيد رقم 7 لتسليم

186
00:10:21,850 --> 00:10:25,100
دعوة إلى صياد قراصنة معين, لكن يبدو انه قد قتل.....

187
00:10:25,900 --> 00:10:27,000
لقد كان هذا أنت ايضاً

188
00:10:27,190 --> 00:10:30,100
ها, الان هذا يرجع الذكريات

189
00:10:30,460 --> 00:10:34,810
لقد كانت غلطتك لعدم قبولك بشروطي

190
00:10:35,750 --> 00:10:39,000
:انا اتذكر ما قلته لكشافتك

191
00:10:40,200 --> 00:10:43,000
ّّ اذا انت جعلتني الرئيس, انا سوف أنضم   ّ

192
00:10:44,400 --> 00:10:45,840
يا له من رجل سخيف

193
00:10:46,540 --> 00:10:49,705
,بدل أن يقبل شروطي , هو حاول قتلي

194
00:10:49,730 --> 00:10:51,900
لهذه قمت بما يجب علي فعله

195
00:10:52,900 --> 00:10:54,600
هل انت تحاول دعوتي أيضاً؟

196
00:10:55,400 --> 00:10:59,601
لم أكن أراعي أخذ الكرسي لمعرفة من نوع  الرئيس الغبي الذي عندك

197
00:11:04,520 --> 00:11:07,200
تحاول أن تجعلني مغفل؟

198
00:11:10,040 --> 00:11:13,200
فقط مبارز من طاقم قرصان صغير و عديم الغيمة

199
00:11:14,000 --> 00:11:17,380
و ماذا يجعلك هذا؟

200
00:11:17,730 --> 00:11:22,780
الدميةُ الطائشةُ أغرتْ  هنا مِن قِبل لا شيء سوى اسم هذه الأمةِ المثاليةِ؟

201
00:11:22,790 --> 00:11:25,510
....أو ربما انت لم تحصل على شيء بداخلك

202
00:11:28,240 --> 00:11:29,700
جندي من المعدن

203
00:11:30,480 --> 00:11:32,200
آنسة دبل فنقر

204
00:11:30,479 --> 00:11:32,199
{\an8}الانسة اصبعين

205
00:11:33,150 --> 00:11:36,320
ّ انا سأقتل هذا الشخصّ صحيح؟

206
00:11:36,340 --> 00:11:37,730
تفضل

207
00:11:38,360 --> 00:11:40,350
انا سوف أبحث عن الفتاة

208
00:11:40,850 --> 00:11:41,800
!أووو, نامي

209
00:11:41,820 --> 00:11:42,801
لقد رحلت

210
00:11:51,700 --> 00:11:53,000
دوران , دوران

211
00:11:53,050 --> 00:11:54,390
و لكي أتخلص منك , دورتي ال320,000

212
00:11:54,400 --> 00:11:56,320
{\1cB87EC0&}غراوند فونتيَه

213
00:11:54,400 --> 00:11:56,320
{\an8} فونتيه = حركة رفع الرجل - في الباليه

214
00:11:58,650 --> 00:11:59,460
....انتظر دقيقة

215
00:11:59,500 --> 00:12:01,100
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

216
00:12:01,080 --> 00:12:03,520
{\1cB87EC0&}آنو كاتسو نو مي نو ميموار

217
00:12:01,080 --> 00:12:03,521
{\an8} مذكرات ذاك اليوم الصيفي

218
00:12:04,000 --> 00:12:05,700
لقد رأيت نقطة ضعفه

219
00:12:06,600 --> 00:12:07,680
......لقد رأيت من خلال

220
00:12:08,720 --> 00:12:10,450
فاكهة ماني ماني خاصته...

221
00:12:10,500 --> 00:12:14,100
ترجمة
رحال الشوق
{\an5}{\fs24}r7al_alshoog@hotmail.com

222
00:12:14,360 --> 00:12:17,380
ليس للبيع أو للأيجار

223
00:12:17,420 --> 00:12:21,600
تذكر
{\fs24}اجعل صلاتك أول مهامك
{\an5}

224
00:12:25,200 --> 00:12:27,400
لقد رأيت من خلال فاكهته ماني ماني

225
00:12:28,120 --> 00:12:29,900
{\an2}{\1cB87EC0&}آنو كاتسو نو مي نو ميموار

226
00:12:29,601 --> 00:12:31,140
{\fs24}{\1c8589BA&}جوي شووت

227
00:12:29,500 --> 00:12:31,200
{\an8} ضربة الخد

228
00:12:35,500 --> 00:12:37,720
اذاً لقد  كنت محق

229
00:12:37,810 --> 00:12:39,820
رأيت من خلالها؟

230
00:12:39,878 --> 00:12:41,400
ماذا بحق الجحيم؟

231
00:12:41,450 --> 00:12:45,460
كيف استطعت رؤية نقطة ضعف في قدرتي؟

232
00:12:46,100 --> 00:12:50,700
. أنت لا تستطيع استخدام باليه كينبو عندما تكون في جسم نامي - سان

233
00:12:53,800 --> 00:12:56,900
لا زال لا توجد طريقة أستطيع بها مجاراة سرعتك

234
00:12:56,940 --> 00:13:01,710
و لكن عندما تكون مستعداً للهجوم, يجب ان ترجع إلى شكلك الحقيقي

235
00:13:02,340 --> 00:13:05,190
بلمس خدك بيدك اليسرى, هذه هي

236
00:13:11,000 --> 00:13:12,050
هااا؟

237
00:13:12,060 --> 00:13:12,988
ماذا كان هذا؟

238
00:13:13,008 --> 00:13:14,570
أنا لا أستطيع سماعك

239
00:13:15,050 --> 00:13:15,680
...أووو

240
00:13:15,700 --> 00:13:16,550
انا ميت, إليس كذلك؟

241
00:13:17,400 --> 00:13:20,520
و ماذا فيها اذا كنت كذلك؟

242
00:13:21,400 --> 00:13:22,120
أنت محق, أنت محق

243
00:13:22,130 --> 00:13:28,400
من دون جسمي الرشيق,اليوم المَنْحُوت على يومِ مِنْ الدروسِ الصارمةِ المؤلمةِ

244
00:13:28,410 --> 00:13:30,880
انا لا استطيع  التحكم بالتقنية البارعة لباليه كينبو

245
00:13:30,900 --> 00:13:31,881
و ماذا حول هذا؟

246
00:13:31,910 --> 00:13:34,820
انت تقريباً انتهيت حالياً

247
00:13:35,400 --> 00:13:37,120
و شو الزيادة, انتظر حتى ترى هذا

248
00:13:37,480 --> 00:13:39,555
{\an8}بريما = مصطلح باليهِ للأداءِ الرئيسيِ

249
00:13:37,500 --> 00:13:39,555
{\1cB87EC0&}باليه كينبو بريما

250
00:13:39,601 --> 00:13:41,640
:و  أعتقد انك يجب ان تعلم

251
00:13:42,460 --> 00:13:44,100
...التي على يسارك هي أنثى

252
00:13:44,111 --> 00:13:45,400
و الذي على يمينك هو ذكر....

253
00:13:45,900 --> 00:13:47,000
أنا لا أهتم

254
00:13:49,210 --> 00:13:53,500
و لو كنت قادر على التمييز الاختلاف أو لا فأنه لا يهم

255
00:13:53,510 --> 00:13:54,650
كيف ستواجه هذا؟

256
00:13:54,700 --> 00:13:55,651
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

257
00:13:56,880 --> 00:13:58,920
{\1cB87EC0&}بومبارديار

258
00:14:02,600 --> 00:14:03,320
!.....ماذا

259
00:14:03,333 --> 00:14:05,020
لقد قام بهذا فقط بركلة!؟

260
00:14:07,900 --> 00:14:09,000
لقد كنتَ محقاً

261
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
لقد كنتَ محقا بتفاديها

262
00:14:10,180 --> 00:14:13,280
في نهاية طولها,الرقبة النحيفة,يتمدد منقارها المعدني القاتل

263
00:14:14,110 --> 00:14:16,602
.حوالي الفتحة  لا توجد علامة

264
00:14:17,320 --> 00:14:22,760
بتكثيف كل طاقتي الحقيقة نحونقطة مفردة, انا قادر على تجنب مسببات دمار......؟

265
00:14:23,300 --> 00:14:27,830
واحده من ركلاتي  مفزعة كطلقة من بندقية

266
00:14:27,845 --> 00:14:31,320
و لكن الطلقات اكبر من الحجم العادي

267
00:14:31,700 --> 00:14:33,730
انا سوف أملئك بالثقوب

268
00:14:33,988 --> 00:14:34,731
{\1cB87EC0&}آن

269
00:14:35,200 --> 00:14:35,960
{\1cB87EC0&}ديووكس

270
00:14:37,300 --> 00:14:38,300
{\an8}الرقبة

271
00:14:37,400 --> 00:14:38,300
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}كوليار

272
00:14:37,580 --> 00:14:38,300
{\1cB87EC0&}كورا

273
00:14:40,000 --> 00:14:41,100
لا فائدة

274
00:14:44,250 --> 00:14:44,700
سحقاً

275
00:14:44,750 --> 00:14:46,550
.....انه يصل إلى مسافة طويلة

276
00:14:49,880 --> 00:14:51,300
أعتقد اني قد فزت

277
00:14:52,200 --> 00:14:53,020
فقزة , قفزة

278
00:14:53,035 --> 00:14:54,200
انا سوف أقفز

279
00:14:54,900 --> 00:14:55,850
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

280
00:14:56,400 --> 00:15:00,650
{\1cB87EC0&}آنو في يو نو سارا نو ميموار

281
00:15:01,400 --> 00:15:05,470
لكن, بطوله المتمدد , هو سوف يأخذ وقت أطول ليعيد وضعية الهجوم

282
00:15:07,750 --> 00:15:10,750
اذا أستطيع تجنب ركلته الاولى, انا يجب ان تكون لي الافضلية بالسرعة

283
00:15:11,200 --> 00:15:13,100
الان  مت

284
00:15:18,700 --> 00:15:19,500
سيء جداً

285
00:15:19,550 --> 00:15:20,300
كيف تفضل هذا؟

286
00:15:20,650 --> 00:15:21,280
اوو

287
00:15:21,300 --> 00:15:23,080
يوجد شيء على خدك الأيسر

288
00:15:23,150 --> 00:15:23,820
ها؟

289
00:15:24,020 --> 00:15:24,620
حقاً؟

290
00:15:26,340 --> 00:15:27,380
{\fs22}{\1c8589BA&}باااس - كووووت

291
00:15:26,300 --> 00:15:27,380
{\an8} وسط الأضلاع

292
00:15:30,500 --> 00:15:31,900
{\fs22}{\1c8589BA&}لونكي

293
00:15:30,450 --> 00:15:31,900
{\an8}الظهر

294
00:15:33,000 --> 00:15:33,800
{\fs22}{\1c8589BA&}تيندرو

295
00:15:33,000 --> 00:15:33,850
{\an8} الطوق و المعنى في العنق

296
00:15:33,950 --> 00:15:37,100
{\an8} الكلمات التي يستخدمها سانجي كلمات فرنسية

297
00:15:37,500 --> 00:15:38,880
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}فلانكيت

298
00:15:37,490 --> 00:15:38,881
{\an8} المعدة

299
00:15:37,700 --> 00:15:38,882
{\1cB87EC0&}آن

300
00:15:42,900 --> 00:15:43,550
{\1cB87EC0&} ديوكس

301
00:15:44,000 --> 00:15:45,470
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

302
00:15:44,678 --> 00:15:45,480
{\an8}الردف

303
00:15:44,680 --> 00:15:45,480
{\1c8589BA&}آجي

304
00:15:46,860 --> 00:15:47,270
{\an2}{\1c8589BA&}تيندرو

305
00:15:47,450 --> 00:15:48,050
{\an2}{\1c8589BA&}آجي

306
00:15:47,710 --> 00:15:48,750
{\1cB87EC0&}آن

307
00:15:48,080 --> 00:15:48,300
{\an2}{\1c8589BA&}كوليار

308
00:15:48,311 --> 00:15:49,240
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

309
00:15:48,800 --> 00:15:49,481
{\1cB87EC0&}ديووكس

310
00:15:49,635 --> 00:15:50,490
{\1cB87EC0&}ترويز

311
00:15:49,630 --> 00:15:50,100
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

312
00:15:50,145 --> 00:15:50,641
{\an8}الساق

313
00:15:50,150 --> 00:15:50,640
{\an2}{\1c8589BA&}جاريت

314
00:15:50,550 --> 00:15:51,300
{\1cB87EC0&}آن

315
00:15:50,650 --> 00:15:51,100
{\an2}{\1c8589BA&}تيندرو

316
00:15:51,180 --> 00:15:51,680
{\an2}{\1c8589BA&}آجي

317
00:15:51,380 --> 00:15:52,201
{\1cB87EC0&}ديووكس

318
00:15:51,686 --> 00:15:52,020
{\an2}{\1c8589BA&}كوليار

319
00:15:52,222 --> 00:15:53,180
{\1cB87EC0&}ترويز

320
00:15:52,050 --> 00:15:53,020
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

321
00:15:53,230 --> 00:15:54,181
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

322
00:15:53,275 --> 00:15:54,090
{\an8}الفخذ

323
00:15:53,280 --> 00:15:54,090
{\1c8589BA&}كيوجين

324
00:15:54,900 --> 00:15:55,333
{\1cB87EC0&}ديووكس

325
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
{\an2}{\1cB87EC0&}ترويز

326
00:15:55,680 --> 00:15:56,480
{\1c8589BA&}كوليار

327
00:15:55,681 --> 00:15:56,481
{\an8}الرقبة

328
00:16:02,200 --> 00:16:02,860
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

329
00:16:02,300 --> 00:16:02,700
{\1c8589BA&}جووي

330
00:16:02,300 --> 00:16:02,701
{\an8}الخد

331
00:16:02,888 --> 00:16:03,130
{\1c8589BA&}كوليار

332
00:16:03,180 --> 00:16:04,100
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

333
00:16:03,145 --> 00:16:04,000
{\1c8589BA&}آجي

334
00:16:04,012 --> 00:16:04,480
{\1c8589BA&}فلانكيت

335
00:16:04,250 --> 00:16:05,101
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

336
00:16:04,580 --> 00:16:05,100
{\1c8589BA&}كايكوت

337
00:16:04,570 --> 00:16:05,100
{\an8}الساق

338
00:16:05,222 --> 00:16:05,777
{\1c8589BA&}سيلي

339
00:16:05,222 --> 00:16:05,778
{\an8}الظهر السفلي

340
00:16:05,900 --> 00:16:06,600
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

341
00:16:06,150 --> 00:16:06,520
{\1c8589BA&}كوليار

342
00:16:06,680 --> 00:16:07,389
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

343
00:16:07,390 --> 00:16:08,100
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

344
00:16:07,450 --> 00:16:07,900
{\1c8589BA&}جارييت

345
00:16:08,000 --> 00:16:08,240
{\1c8589BA&}كوليار

346
00:16:08,120 --> 00:16:08,820
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

347
00:16:08,380 --> 00:16:08,800
{\1c8589BA&}آجي

348
00:16:08,811 --> 00:16:09,500
{\1c8589BA&}فلانكيت

349
00:16:09,390 --> 00:16:10,350
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

350
00:16:09,510 --> 00:16:09,888
{\1c8589BA&}كايكوت

351
00:16:10,360 --> 00:16:11,351
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

352
00:16:10,380 --> 00:16:10,780
{\1c8589BA&}سيلي

353
00:16:11,360 --> 00:16:11,600
{\1c8589BA&}كوليار

354
00:16:12,540 --> 00:16:13,300
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

355
00:16:13,320 --> 00:16:14,175
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

356
00:16:14,222 --> 00:16:15,140
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

357
00:16:15,200 --> 00:16:15,830
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

358
00:16:16,100 --> 00:16:16,500
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

359
00:16:16,600 --> 00:16:17,960
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

360
00:16:16,601 --> 00:16:17,961
{\1c8589BA&}كويو

361
00:16:16,602 --> 00:16:17,962
{\an8}طويل

362
00:16:43,600 --> 00:16:45,400
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}فويو شووت

363
00:16:43,590 --> 00:16:45,401
{\an8} ضربة لحم العجل (البقرة الصغيرة)ّ

364
00:16:43,900 --> 00:16:46,500
{\1cB87EC0&}بومبارديار ارابيسني

365
00:17:41,800 --> 00:17:43,580
....انا- أنا أستسلم

366
00:17:44,850 --> 00:17:46,100
.....شيء لا يصدق

367
00:17:46,600 --> 00:17:48,200
أنت لا تزال واعي؟

368
00:17:49,400 --> 00:17:50,500
شو المشكلة؟

369
00:17:50,550 --> 00:17:52,720
,اذا تحولت إلى نامي - سان مرة أخرى

370
00:17:52,721 --> 00:17:54,700
....أنا لن أستطيع هزيمتك

371
00:17:55,800 --> 00:17:56,850
هراء

372
00:17:57,000 --> 00:17:59,080
أنا لا أستطيع الحركة

373
00:17:59,100 --> 00:18:01,680
ماهو الشيء الجيد الذي سيحدث بتفادى الضربة النهائية؟

374
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
انت قد انتصرت

375
00:18:04,001 --> 00:18:05,320
أنا لك لتقتلني

376
00:18:07,680 --> 00:18:11,300
....قدري كان ان اقتل للمنظمة

377
00:18:12,250 --> 00:18:14,600
ما الذي يأخرك هذه المدة؟

378
00:18:15,200 --> 00:18:17,500
أسرع و اقضي علي

379
00:18:21,200 --> 00:18:23,100
لقد كانت معركة جيدة

380
00:18:23,950 --> 00:18:27,000
ليس من المفروض أن نقول شيئاً اكثر من هذا

381
00:18:37,180 --> 00:18:41,520
.....هاذي هي, من دون شك , دليل على الصداقة بين المنافسين

382
00:18:41,580 --> 00:18:43,500
و لكن يجب أن لا أبكي

383
00:18:46,650 --> 00:18:47,600
.....لاحقاً

384
00:18:47,650 --> 00:18:50,700
انا سأخذ نظارتي الواقية  معي....

385
00:18:52,100 --> 00:18:54,000
...هو .... لقد أنهاني

386
00:18:58,800 --> 00:19:01,000
شكلي تعرضت لكسر في العظام مرة أخرى

387
00:19:01,100 --> 00:19:09,500
{\3c&FF0000&}{\an8} منطقة البارنا الجنوبية

388
00:19:04,001 --> 00:19:09,500
{\3c&FFHH00&}{\an5} معركة شارع بولكا

389
00:19:05,600 --> 00:19:09,500
{\3c&FF00FF&}{\an4}المنتصر

390
00:19:06,680 --> 00:19:09,500
{\3c&FF8080&}{\an6}سانجي

391
00:19:07,540 --> 00:19:09,500
{\3c&FF8000&}{\an2}غنائم المعركة(صداقة صغيرة)ّ

392
00:19:19,120 --> 00:19:21,780
كل التحضيرات ، جاهزة

393
00:19:22,020 --> 00:19:24,000
نحن نتنظر أمرك لأشعال الفتيل

394
00:19:29,370 --> 00:19:34,555
هذا القصر قد صمد 4000 سنة في تاريخ ارابستا

395
00:19:41,600 --> 00:19:43,740
لدي الكثير من الاعتزازات به

396
00:19:47,100 --> 00:19:50,000
,و لكن اذا دمرت القصر

397
00:19:50,001 --> 00:19:53,001
الناس سيوقفون القتال و سينظرون نحوي

398
00:19:53,555 --> 00:19:57,380
انا سوف اكون قادرة على اخبارهم الحقيقة بكلماتي الخاصة

399
00:20:06,050 --> 00:20:07,600
الأن ، اشعلوهم

400
00:20:20,300 --> 00:20:21,601
م.... - ما هذا؟

401
00:20:27,800 --> 00:20:28,500
هل أنت بخير؟

402
00:20:28,580 --> 00:20:32,400
.....ال...رمل

403
00:20:35,200 --> 00:20:36,880
....مشاكل كثيرة

404
00:20:47,400 --> 00:20:51,600
لقد أصبحتي بالاحرى طفح ، سيدة وينيس دي

405
00:20:52,450 --> 00:20:56,000
هذا سوف يصبح بيتي ، كما تعلمين

406
00:20:56,200 --> 00:20:57,740
كروكودايل

407
00:21:00,700 --> 00:21:02,008
يا صاحب السمو

408
00:21:02,010 --> 00:21:03,010
أبي

409
00:21:05,700 --> 00:21:09,050
هذا القصر ليس نصفه سيء

410
00:21:12,400 --> 00:21:15,700
أنا لدي مشهد عظيم لهؤلاك النفايات هناك بالاسفل

411
00:21:17,750 --> 00:21:19,100
اين هو لوفي - سان؟

412
00:21:19,600 --> 00:21:21,000
ها؟

413
00:21:21,030 --> 00:21:22,740
أنت تعنين صاحب القبعة القشية؟

414
00:21:23,700 --> 00:21:25,600
هذا العديم القيمة لا يصلح لأن يكون مجند جديد

415
00:21:29,420 --> 00:21:31,400
أنه متوفى