1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
{\3c9F5562&}حلقة ون بيس 118
{\3c9F5562&}تقدمة من رحال الشوق

2
00:00:05,001 --> 00:00:06,001
{\an8} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

4
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

5
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

6
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

7
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

8
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

9
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

10
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

11
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

12
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

13
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

14
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

15
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

16
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

17
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

18
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

19
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

20
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

21
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

22
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

23
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

24
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

25
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

26
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

27
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

28
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

29
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

30
00:01:50,500 --> 00:02:04,300
{\fs24}{\pos(74,60)} مملكة ارابستا

31
00:01:50,500 --> 00:02:04,300
{\fs16}{\pos(83,97)}المنطقة الغربية

32
00:01:50,500 --> 00:02:04,300
{\fs16}{\pos(256,218)}المنطقة الجنوبية

33
00:01:50,500 --> 00:02:04,300
{\fs16}{\pos(300,147)}المنطقة الشرقية

34
00:01:50,500 --> 00:02:04,300
{\fs16}{\pos(289,48)}المنطقة الشمالية

35
00:01:54,405 --> 00:01:59,243
{\1cD8E3F5&}رغبات الناس اليائسيين تسحق تحت غيمة الرمل الجافة

36
00:01:59,243 --> 00:02:02,913
{\1cD8E3F5&}أولئك الذين ينشدون الامل, و أولئك الذين يحاولون إبقاء الأمل حياً

37
00:02:03,038 --> 00:02:05,416
{\1cD8E3F5&}عزائمهم قد تاهت و أصبحت في تشويش

38
00:02:05,416 --> 00:02:09,420
{\1cD8E3F5&}ستارة التاريخ لفتت على ذروة مأساوية

39
00:02:11,000 --> 00:02:15,426
{\1cD8E3F5&}.نامي كانت في معركة ضد قدرة توجي توجي لدى السيدة دبل فنقر

40
00:02:15,888 --> 00:02:17,886
{\1cD8E3F5&}.و أيضاً هي تبدو و كأنها في موقف صعب

41
00:02:18,303 --> 00:02:22,933
{\1cD8E3F5&}.نامي بدأت تفهم تدريجياً قوة أختراع يوسووب , عصا المناخ

42
00:02:26,311 --> 00:02:29,106
{\1cD8E3F5&},في هذ الأثناء,كروكودايل ظهر في القصر

43
00:02:29,585 --> 00:02:36,196
{\1cD8E3F5&},و كشف أخيراً لفيفي و كوبرا آخر هدف في طموحه الشرير

44
00:02:37,585 --> 00:02:45,020
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}سر العائلة الملكية
السلاح القديم, بلوتون

45
00:02:46,022 --> 00:02:47,022
{\fs24}

46
00:02:59,136 --> 00:03:00,637
ماذا يقصد؟

47
00:03:00,637 --> 00:03:01,972
بلوتون؟

48
00:03:01,972 --> 00:03:04,266
إلى ماذا يخطط؟

49
00:03:04,725 --> 00:03:05,820
بلوتون

50
00:03:05,840 --> 00:03:10,939
يحكى أنه بطلقة واحدة, لديه القوة ليمحو جزيرة بالكامل مع جميع سكانها

51
00:03:17,488 --> 00:03:21,075
.السلاح يحمل اسم إله,أكثر سلاح قديم مفزع في العالم

52
00:03:21,075 --> 00:03:24,536
و هو يقع مخمل(خامل) ضمن هذا البلد

53
00:03:26,872 --> 00:03:28,707
سلاح قديم...؟

54
00:03:28,707 --> 00:03:30,793
هذه الدولة تخفي شيء فظيع جداً؟

55
00:03:31,168 --> 00:03:32,628
أبي,هل تعلم بهذا؟

56
00:03:33,003 --> 00:03:35,798
....السر مر تحت  الخط الملكي

57
00:03:36,131 --> 00:03:39,301
هذا كان هدفي الحقيقي منذ أن بدأت هذه المغامرة

58
00:03:39,301 --> 00:03:44,014
مع السلاح, أنا سأخلق أقوى دولة عسكرية على هذه الأرض

59
00:03:44,556 --> 00:03:47,601
إذاً كل شيء عملته كان من أجل هذا الطموح؟

60
00:03:48,894 --> 00:03:51,200
,عندما سأصبح ملك هذه الدولة

61
00:03:51,205 --> 00:03:55,818
أنا لن أجد مشاكل في تجنيد القراصنة من كل حدب وصوب

62
00:03:55,984 --> 00:04:01,031
بينما أزداد قوة , أنا سوف أكون أفضل حتى من حكومة العالم

63
00:04:01,031 --> 00:04:03,117
دولة خارج الحلم

64
00:04:03,575 --> 00:04:06,888
حكومة العالم لن تسمح أبداً لك بالنجاح

65
00:04:06,922 --> 00:04:09,832
..... أعلم, و لهذا أنا بحاجة إلى

66
00:04:09,832 --> 00:04:12,084
بلوتون القديم.....

67
00:04:12,380 --> 00:04:15,963
,أنا لا أهتم بكيف أتيت بسماع هذه الأسم

68
00:04:15,963 --> 00:04:17,923
و لكن حتى أنا لا أعلم أين هو مخبأ

69
00:04:18,465 --> 00:04:23,887
أنا لست متأكداً إذا هو موجود بهذه الدولة أو حتى إذا صنع

70
00:04:24,096 --> 00:04:26,974
لقد فهمت, أنا انها لربما تصبح قضية

71
00:04:28,684 --> 00:04:31,645
أنا خططت لهذا الأحتمال

72
00:04:31,645 --> 00:04:37,526
القلق بنكران اذا قد أخرج , حتى لي

73
00:04:45,242 --> 00:04:47,661
حمقى جريئون

74
00:04:48,662 --> 00:04:51,874
كروكودايل يحتجز كوبرا - ساما أسيراً بالداخل

75
00:04:51,874 --> 00:04:53,530
نحن يجب أن نحرر كوبرا - ساما

76
00:04:53,540 --> 00:04:56,462
.نحن بحاجة إلى قوة الجيش الملكي كلها
نحن يجب أن نصبح بالداخل

77
00:04:56,795 --> 00:05:00,299
و لكن... مع خروج تلك الأيدي من الباب , نحن لا نستطيع كسر الباب

78
00:05:00,841 --> 00:05:03,177
إذا لم نفعل شيء بخصوص تلك الأيدي , نحن لن نستطيع الدخول

79
00:05:05,137 --> 00:05:06,889
,إذا كل شيء تحرك  حسب الخطة

80
00:05:06,889 --> 00:05:10,726
,في 20 دقيقة , الجيش الملكي سيصل إلى ساحة القصر

81
00:05:10,726 --> 00:05:12,811
و الحرب ستنشاً

82
00:05:14,438 --> 00:05:18,400
.....و بعدها , في نصف ساعة , تحديداً 4:30

83
00:05:21,278 --> 00:05:25,366
أنا رتبت لأطلاق قنبلة ضخمة نحو الساحة

84
00:05:32,748 --> 00:05:34,166
هل أنت مجنون!؟

85
00:05:34,792 --> 00:05:37,836
القنبلة ستولد إنفجار بمحيط 5 كم

86
00:05:37,836 --> 00:05:40,673
أنا كان عندي تخيل منظرك الجميل سوف يتغير تماماً قليلاً

87
00:05:41,048 --> 00:05:42,091
.......إذا قمت بهذا

88
00:05:43,133 --> 00:05:46,807
الجيش الملكي و المتمرد كلاهما سوف يصبحان ممحوحَين

89
00:05:46,850 --> 00:05:49,973
هم سيسقطون  و حربهم سوف تنتهي بالخلود

90
00:05:51,809 --> 00:05:53,352
أنت يجب أن تكون فرحاً

91
00:05:53,352 --> 00:05:57,189
أنت عملت بجد لترى نهاية لهذا التمرد

92
00:05:58,357 --> 00:06:02,486
تفجير القصر لحد بعيد طريقة وقحة أيضاً

93
00:06:03,153 --> 00:06:07,574
هو كفوء جداً ليبيدهم كلهم في أنقضاضة واحدة

94
00:06:07,825 --> 00:06:09,785
كيف تستطيع عمل هذا؟

95
00:06:10,577 --> 00:06:13,914
ما الذي قاموا به لك؟

96
00:06:13,914 --> 00:06:14,873
!.......أنت

97
00:06:15,165 --> 00:06:16,454
!!.......أنت

98
00:06:16,489 --> 00:06:16,888
فيفي - ساما

99
00:06:17,334 --> 00:06:18,502
عديمي القيمة

100
00:06:19,503 --> 00:06:20,462
أوقف هذا

101
00:06:20,504 --> 00:06:22,131
ما الذي من المحتمل تستطيع   كسبه من قيامك بهذا؟

102
00:06:22,131 --> 00:06:23,173
فيفي - ساما

103
00:06:23,173 --> 00:06:26,343
إذن,سيد كوبرا, أنا سأسأل سؤال مختلف

104
00:06:30,681 --> 00:06:34,059
أين هو مدخل بونِجليف؟

105
00:06:34,351 --> 00:06:35,101
......بونِجليف

106
00:06:35,144 --> 00:06:35,728
......بونِجليف

107
00:06:35,728 --> 00:06:37,021
كيف تعرف عن هذا؟

108
00:06:38,814 --> 00:06:41,942
....إذا أخبرتك أين  هو موجود

109
00:06:43,652 --> 00:06:45,112
....لا

110
00:06:45,988 --> 00:06:48,073
أنا سأخذك إلى هناك

111
00:06:49,033 --> 00:06:50,034
...بابا

112
00:06:52,369 --> 00:06:54,288
كلمات الحاكم الحكيم و الخَيِر, كوبرا

113
00:06:54,329 --> 00:06:55,748
أنت رجل ذكي

114
00:06:57,624 --> 00:06:58,208
فيفي - ساما

115
00:06:59,460 --> 00:07:03,130
أنا لا أستطيع تحمل هذا لوقت أطول

116
00:07:23,484 --> 00:07:24,680
تذكري, نامي

117
00:07:24,730 --> 00:07:28,488
عصا المناخ تكسب قوتها من ذكائك

118
00:07:28,510 --> 00:07:30,491
في لحظتك الخطيرة , إستخدمي رأسك للنجاة

119
00:07:30,824 --> 00:07:33,285
هذا هو سلاحنا الحقيقي , صحيح؟

120
00:07:35,204 --> 00:07:36,740
....الكرة الحارة , الكرة الباردة

121
00:07:36,760 --> 00:07:39,588
أنا أستطيع إستخدام خصائصهم الفردية و ادمجهم للمهاجمة

122
00:07:39,600 --> 00:07:41,210
هذه هي قوة عصا المناخ

123
00:07:54,014 --> 00:07:55,057
,و آخر شيء

124
00:07:55,432 --> 00:07:57,017
إعصار تينبو

125
00:07:57,017 --> 00:07:59,144
هذه هي الميزة الاخيرة لسلاحك

126
00:07:59,144 --> 00:08:01,063
.....إعصار تينبو

127
00:08:01,522 --> 00:08:06,193
ولا إنسان سينجو  بضربة من هذه

128
00:08:06,650 --> 00:08:07,688
ولكن

129
00:08:07,720 --> 00:08:09,863
أنتي تستطيعين إستخدامها مرة فقط, و لهذه أجعليها تعد

130
00:08:09,863 --> 00:08:11,865
إذا أخطئتي , فإنها النهاية

131
00:08:11,865 --> 00:08:14,034
إذا أخطئت....إنها النهاية

132
00:08:14,743 --> 00:08:16,203
أنتي يجب أن لا تنظري بعيداً عن خصمك

133
00:08:20,040 --> 00:08:22,520
لقد حصلتي على سلاح مثير للغاية

134
00:08:22,570 --> 00:08:25,233
,و لكن بدون وجود أي قدرة قتالية فعليه خلفه

135
00:08:25,260 --> 00:08:27,715
فهو ليس أكثر من لعبة

136
00:08:28,298 --> 00:08:32,594
و إذا أنتي تحاولين قتل شخص ما, الأشياء الوحيدة المناسبه هي

137
00:08:32,594 --> 00:08:33,679
الأسلحة.....

138
00:08:41,895 --> 00:08:43,397
هذا هو ما تسمينهم

139
00:08:44,023 --> 00:08:46,080
إذا وقفت بلا حركة, أنا سوف أموت

140
00:08:46,105 --> 00:08:48,444
الهجمة الأخيرة , إعصار تينبو

141
00:08:48,902 --> 00:08:49,611
أنا يجب أن

142
00:08:52,823 --> 00:08:53,741
أرجعيها

143
00:08:55,284 --> 00:08:58,037
أنا لا يمكن أن أقتل بهذه اللعبة الصغيرة

144
00:08:59,246 --> 00:09:02,207
أنا أراهن أن  قميص صوفي سينتج كهرباء أكثر من هذا

145
00:09:02,499 --> 00:09:05,627
أنتي لن تعرفي حتى أنتهي

146
00:09:05,836 --> 00:09:07,296
أرجعيها

147
00:09:11,342 --> 00:09:12,551
أنا يجب أن أفكر

148
00:09:13,140 --> 00:09:15,262
....هذه طلقة إعصار تينبو

149
00:09:15,304 --> 00:09:18,307
أنا يجب فقط أن أنتج فتحة لكي تكون هي غير قادرة على تفاديها

150
00:09:18,307 --> 00:09:18,766
أعتقد

151
00:09:19,683 --> 00:09:24,688
ماذا أستطيع أن أفعله بدمج الأنواع الثلاثة من الفقاعات و هذه الدولة مناخها قاحل

152
00:09:25,272 --> 00:09:28,359
....إذا كان هناك فقط رطوبة قليلة في الهواء

153
00:09:28,359 --> 00:09:29,360
....رطوبة

154
00:09:29,360 --> 00:09:32,196
هذا صحيح , كان يوجد تقنية أمطار

155
00:09:35,574 --> 00:09:36,116
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}رين

156
00:09:36,116 --> 00:09:37,451
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&} ريِن تين

157
00:09:37,451 --> 00:09:37,743
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}ريِن تينب

158
00:09:37,743 --> 00:09:38,452
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}ريِن تينبو

159
00:09:38,452 --> 00:09:38,494
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}ريِن تينبو

160
00:09:39,578 --> 00:09:39,870
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}ريِن تينبو

161
00:09:40,454 --> 00:09:41,538
عرض مائي؟

162
00:09:42,664 --> 00:09:42,831
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}سبرين

163
00:09:42,873 --> 00:09:43,040
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}سبرين

164
00:09:43,082 --> 00:09:43,332
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}سبرينك

165
00:09:43,332 --> 00:09:44,625
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}سبرينكلر

166
00:09:44,833 --> 00:09:45,876
لقد فقدت عقلها

167
00:09:46,210 --> 00:09:48,754
تباً لا , أنا لدي خطة

168
00:09:48,754 --> 00:09:49,838
أووه ابدأي الآن

169
00:09:49,838 --> 00:09:51,590
أنا أصبحت متمللة من خدع حفلتك الصغيرة

170
00:09:54,843 --> 00:09:56,345
الحفلة بدأت تصبح ممتعة

171
00:09:56,345 --> 00:09:57,554
لنبدأ المتعة الحقيقية

172
00:09:58,013 --> 00:09:59,348
!قنفذ البحر

173
00:09:59,473 --> 00:09:59,682
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سي

174
00:09:59,723 --> 00:09:59,848
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سي

175
00:09:59,932 --> 00:10:00,015
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيه آ

176
00:10:00,057 --> 00:10:00,349
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيه آرش

177
00:10:00,349 --> 00:10:01,050
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيه آرشين ستين

178
00:10:01,100 --> 00:10:01,809
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيه آرشين ستينقر

179
00:10:07,240 --> 00:10:08,941
أنتي ستكونين مليئة بالثقوب نفس خلية النحل

180
00:10:18,617 --> 00:10:20,494
هذا لا بيدو نفس خليةالنحل

181
00:10:20,494 --> 00:10:21,453
الجدار إشتعل

182
00:10:23,330 --> 00:10:24,860
,كإمتنان لعرضك الصغير السابق

183
00:10:24,880 --> 00:10:27,288
أنا  سأتركك تشاهدين شيء شيق

184
00:10:29,253 --> 00:10:30,045
الآن هي فرصتي

185
00:10:30,254 --> 00:10:30,462
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هي

186
00:10:30,504 --> 00:10:30,921
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هيت بول

187
00:10:43,650 --> 00:10:46,333
الهواء الحار يجب ان يمتص كل الرطوبة و يرتفع عالياً

188
00:10:46,343 --> 00:10:49,484
.....هو سيصطدم مع الهواء البارد و سيبرد بسرعة

189
00:10:49,606 --> 00:10:50,941
مسبب التكثيف للرطوبة ....

190
00:10:52,484 --> 00:10:53,569
.....عندها

191
00:10:55,029 --> 00:10:55,362
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}توجي

192
00:10:55,362 --> 00:10:56,000
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}توجي - توجي

193
00:10:56,050 --> 00:10:56,450
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}توجي - توجي دوفي

194
00:10:56,500 --> 00:10:57,444
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}توجي توجي دوفينق

195
00:11:00,284 --> 00:11:02,327
إلم أخبرك بأن لا تنظري بعيداً

196
00:11:02,453 --> 00:11:02,745
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستي

197
00:11:02,745 --> 00:11:03,287
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينج

198
00:11:03,287 --> 00:11:03,579
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجير

199
00:11:03,579 --> 00:11:03,912
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجير فلو

200
00:11:03,912 --> 00:11:04,520
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجير فلويل

201
00:11:09,750 --> 00:11:10,250
{\pos(70,100)}ترجمة رحال الشوق

202
00:11:09,750 --> 00:11:11,750
{\pos(70,210)}ترجمة رحال الشوق

203
00:11:09,750 --> 00:11:11,250
{\pos(310,100)}ترجمة رحال الشوق

204
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
{\pos(310,210)}ترجمة رحال الشوق

205
00:11:09,750 --> 00:11:12,250
{\an5}ترجمة رحال الشوق

206
00:11:16,830 --> 00:11:20,400
{\an5}ترجمة رحال الشوق

207
00:11:18,330 --> 00:11:20,400
{\pos(310,210)}ترجمة رحال الشوق

208
00:11:17,830 --> 00:11:20,400
{\pos(310,100)}ترجمة رحال الشوق

209
00:11:17,330 --> 00:11:20,400
{\pos(70,210)}ترجمة رحال الشوق

210
00:11:18,830 --> 00:11:20,400
{\pos(70,100)}ترجمة رحال الشوق

211
00:11:26,894 --> 00:11:30,189
مااااااذا, هذه الجروح و لا شيء

212
00:11:30,981 --> 00:11:35,277
أنا سوف.....أبقى أقاتل.....حتى أموت

213
00:11:36,236 --> 00:11:39,365
....حتى لو يدي مزقت من جسمي.....حتى لو أنفي حطم إلى ألف قطعة , أنا سوف

214
00:11:39,740 --> 00:11:42,242
لا تتكلم كثيراً أو انت ستبدأ تنزف داخلياً

215
00:11:42,493 --> 00:11:44,078
......نعم , نعم, أنا أعلم

216
00:11:47,247 --> 00:11:48,874
إذن أنتم يا شباب بقيتم أحياء

217
00:11:51,085 --> 00:11:52,378
!سانجي!                              {\pos(185,260)}  سانجي

218
00:11:52,753 --> 00:11:53,230
...أنت مضروب بالكامل

219
00:11:55,964 --> 00:11:57,966
إذاً؟ كيف كان قتالك مع السيد رقم 2؟

220
00:11:58,217 --> 00:11:59,593
أأنت بحاجة للسؤال؟

221
00:12:00,302 --> 00:12:00,761
تفضل

222
00:12:01,960 --> 00:12:03,685
نظارتي

223
00:12:03,686 --> 00:12:06,484
أنت أرجعتهم من أجلي

224
00:12:06,500 --> 00:12:07,893
شكراً لك , سانجي

225
00:12:08,133 --> 00:12:09,019
-أنت طيب القلب كثيراً

226
00:12:09,186 --> 00:12:12,015
آه! أوي , انتظر ثانية! إنهن مكسورات

227
00:12:12,025 --> 00:12:15,650
أيها المغفل, أنهن آخر موديل من الشمال الأزرق

228
00:12:15,666 --> 00:12:18,278
هل لديك أدنى فكرة كم هن يعنن إلي؟

229
00:12:18,278 --> 00:12:19,405
أووي,انظرا هناك

230
00:12:19,613 --> 00:12:21,073
....إستمعا إلي

231
00:12:22,574 --> 00:12:25,494
.....هؤلاء يجب أن يكونوا التعزيزات للجيش الملكي

232
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
إما زالوا يأتون؟

233
00:12:27,871 --> 00:12:29,222
يبدو كذلك

234
00:12:29,235 --> 00:12:32,251
فيفي - ساما ربما تكون الوحيدة التي تستطيع إيقافهم

235
00:12:33,210 --> 00:12:34,795
آه , سحقاً

236
00:12:34,795 --> 00:12:35,546
فوو

237
00:12:35,921 --> 00:12:37,172
!"فوو"

238
00:12:37,256 --> 00:12:40,759
هيه؟, أين كنت تختفي بحق الجحيم,"صاحب الرموش"؟

239
00:12:41,635 --> 00:12:42,970
فلنسرع إلى القصر

240
00:12:42,970 --> 00:12:45,514
ربما لا نزال قادرين على مساعدة فيفي - ساما

241
00:12:45,514 --> 00:12:46,348
جوتشا

242
00:12:46,348 --> 00:12:47,725
أوي, يوسووب! تعال

243
00:12:48,308 --> 00:12:49,143
.....حسناً

244
00:12:49,143 --> 00:12:50,352
أوي,"صاحب الرموش",دعني أركب

245
00:12:50,352 --> 00:12:53,439
انظر,انظر! ألا تستطيع روية الحالة التي أنا بها؟

246
00:12:53,564 --> 00:12:55,441
صاحب الرموش,توقف, دعني أركب

247
00:13:10,039 --> 00:13:14,460
طيب, يبدو أن الشيء الوحيد الفالحة(الجيدة) به هو الهرب , عزيزتي

248
00:13:17,087 --> 00:13:19,048
....هذا صحيح, الفقاعات

249
00:13:26,722 --> 00:13:27,765
إنها هناك

250
00:13:28,307 --> 00:13:30,059
أنها صغيرة ..... ولكن صنعت غيمة

251
00:13:30,476 --> 00:13:31,810
عن ماذا تتكلمين؟

252
00:13:32,645 --> 00:13:35,606
إنها ليست كافية. أنا بحاجة أن أجعلها أكبر

253
00:13:36,607 --> 00:13:36,690
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}كوو

254
00:13:36,732 --> 00:13:37,316
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}كوو

255
00:13:37,316 --> 00:13:37,608
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}كوول بول

256
00:13:38,734 --> 00:13:38,776
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هي

257
00:13:38,817 --> 00:13:38,942
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هي

258
00:13:38,984 --> 00:13:39,068
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هيت

259
00:13:39,109 --> 00:13:39,360
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هيت ب

260
00:13:39,360 --> 00:13:39,568
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}هيت بول

261
00:13:42,613 --> 00:13:43,947
كفاية من هذا

262
00:13:46,033 --> 00:13:47,326
!.......أنتي

263
00:13:50,621 --> 00:13:51,580
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستي

264
00:13:51,580 --> 00:13:51,830
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجر

265
00:13:51,830 --> 00:13:52,400
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجر فل

266
00:13:52,450 --> 00:13:53,040
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}ستينجر فلييل

267
00:13:57,127 --> 00:13:59,421
إذاّ؟ جاهزة للموت؟

268
00:14:00,588 --> 00:14:01,965
أنا يجب أن أسألك

269
00:14:03,050 --> 00:14:04,551
يا لها من خدعة

270
00:14:13,310 --> 00:14:14,144
تفضلي

271
00:14:40,587 --> 00:14:41,338
لا يغتفر

272
00:14:50,389 --> 00:14:51,390
ماذا؟

273
00:14:52,224 --> 00:14:55,853
توقعات اليوم تشير إلى رطوبة مريحة مع نسيم عليل

274
00:14:55,853 --> 00:14:59,773
توقع يوم مشمس مصحوب بضغط  جوي عالي

275
00:15:00,149 --> 00:15:02,234
....بإستثناء منطقة واحدة

276
00:15:02,860 --> 00:15:06,530
أين السراب و زوابع كانوا سبب للقلق  ....

277
00:15:08,991 --> 00:15:11,577
إحذروا الأعاصير

278
00:15:13,639 --> 00:15:16,999
إعصار تينبو هو الميزة الأخيرة لسلاحك

279
00:15:16,999 --> 00:15:19,168
و لكن تستطيعين استخدامه مرة واحدة فقط

280
00:15:19,710 --> 00:15:21,628
إذاً اخطأتي , إنها النهاية

281
00:15:22,838 --> 00:15:24,757
إذا أخطـأت.....إنها النهاية

282
00:15:26,133 --> 00:15:27,718
تحذير الإعصار

283
00:15:29,470 --> 00:15:31,555
أنا سوف أقرر هذا, بضربتي الأخيرة

284
00:15:31,682 --> 00:15:34,224
أنا دائماً أردت أن أقاتل هكذا

285
00:15:34,224 --> 00:15:35,642
.....من أجل تلك الفتاة الحلوة

286
00:15:39,727 --> 00:15:40,939
....نامي - سان

287
00:15:40,939 --> 00:15:42,191
.....أرجوكي لا تموتي

288
00:15:45,652 --> 00:15:48,739
حاولي المخاطرة بحياتنا مع حياتك

289
00:15:49,114 --> 00:15:50,282
نحن أبطالك

290
00:15:57,166 --> 00:15:58,500
ماذا؟

291
00:15:59,583 --> 00:16:02,002
إذاً أظهركي لتبكين

292
00:16:04,672 --> 00:16:07,966
أنتي هي التي تتعذب أكثر شيء

293
00:16:07,966 --> 00:16:10,010
و أنتي تريدين هزمه أكثر من أي شخص

294
00:16:20,896 --> 00:16:22,981
إنها تستدعي الغيوم

295
00:16:23,065 --> 00:16:24,983
إنها تسبب هطول  الأمطار

296
00:16:25,109 --> 00:16:26,985
إنها حتى تجعل الهواء يهب

297
00:16:27,986 --> 00:16:29,613
.......عصاتي المناخية الأعجوبية

298
00:16:29,613 --> 00:16:30,948
ستحدد هذه المباراة.......

299
00:16:31,448 --> 00:16:33,867
أنا سأستعمل هجومي النهائي, من أجل فيفي

300
00:16:39,081 --> 00:16:40,444
هل أنتي بخير؟

301
00:16:44,086 --> 00:16:47,089
رجلك اليسرى تسبب لكي بعض الإلم تماماً

302
00:16:48,298 --> 00:16:50,551
أنتي لا تستطيعين حتى الوقوف مرة أخرى, إليس كذلك؟

303
00:16:55,264 --> 00:16:55,305
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي

304
00:16:55,389 --> 00:16:55,556
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي

305
00:16:55,597 --> 00:16:55,848
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي آ

306
00:16:55,848 --> 00:16:56,140
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي آرش

307
00:16:56,140 --> 00:16:56,390
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي آرشين

308
00:16:56,390 --> 00:16:56,682
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي آرشين ستين

309
00:16:56,682 --> 00:16:57,182
{\fs28}{\c&H62C4&}{\fn Simple Bold Jut Out}سيي آرشين ستينجر

310
00:17:10,738 --> 00:17:13,198
هذا....و لا شيء

311
00:17:14,658 --> 00:17:16,035
هذه لا يؤلم! حتى إنها لا تحك

312
00:17:16,035 --> 00:17:16,285
هذه لا يؤلم! حتى إنها لا تحك

313
00:17:16,285 --> 00:17:16,535
هذه لا يؤلم! حتى إنها لا تحك

314
00:17:16,535 --> 00:17:16,952
هذه لا يؤلم! حتى إنها لا تحك

315
00:17:16,952 --> 00:17:17,000
هذه لا يؤلم! حتى إنها لا تحك

316
00:17:17,040 --> 00:17:19,580
هل تعلمين كم عانت خلال هذا؟

317
00:17:21,081 --> 00:17:23,208
.....مقارنه بهذا

318
00:17:26,128 --> 00:17:30,007
....وهب رجِل , أو رجلين ,أو 3 أرجل

319
00:17:31,008 --> 00:17:32,176
هو ولا شيء.....

320
00:17:35,220 --> 00:17:36,305
الآن جربي هذا

321
00:17:37,556 --> 00:17:37,598
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تور

322
00:17:37,639 --> 00:17:37,765
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تور

323
00:17:37,806 --> 00:17:38,265
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تورن

324
00:17:38,265 --> 00:17:38,682
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تورنيدو

325
00:17:38,682 --> 00:17:38,932
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تورنيدو تين

326
00:17:38,932 --> 00:17:39,099
{\fn Kufi Extended Outline}{\fs40}{\c&HFF2828&}تورنيدو تينبو

327
00:18:07,961 --> 00:18:09,588
ماذا....؟  ماذا........؟

328
00:18:09,588 --> 00:18:10,631
ماذا؟  ماذا؟

329
00:18:10,775 --> 00:18:11,715
!....الحمامات ربطتني للأعلى

330
00:18:11,715 --> 00:18:12,216
!....الحمامات ربطتني للأعلى

331
00:18:12,216 --> 00:18:12,341
!....الحمامات ربطتني للأعلى

332
00:19:32,838 --> 00:19:33,839
لقد فعلتها

333
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
لقد فعلتها يا شباب.  يوسووب,  فيفي

334
00:19:40,050 --> 00:19:47,700
{\fs24}{\pos(183,23)}{\3c&FF8000&}منطقة البارنا الشمالية

335
00:19:41,800 --> 00:19:47,700
{\fs24}{\pos(290,110)}{\3c&FF8080&}:مركز ميداي الحكومي

336
00:19:43,000 --> 00:19:47,700
{\fs24}{\pos(125,110)}{\3c&FFHH00&}معركة في الممر الخلفي

337
00:19:44,700 --> 00:19:47,700
{\fs24}{\pos(115,190)}{\3c&FF00FF&}المنتصر

338
00:19:46,100 --> 00:19:47,701
{\fs24}{\pos(277,190)}{\3c&FF0000&}نامي

339
00:19:56,111 --> 00:19:56,862
آه - هاه

340
00:19:56,862 --> 00:19:57,112
آه - هاه

341
00:19:57,112 --> 00:19:57,237
آه - هاه

342
00:19:58,447 --> 00:20:01,158
أنا تذكرت أخيراً كوبك القبيح

343
00:20:01,742 --> 00:20:02,792
.....أنا أتذكر قليلاً

344
00:20:02,826 --> 00:20:03,619
.....أنا أتذكر قليلاً

345
00:20:03,619 --> 00:20:06,705
صياد معروف في الغرب الأزرق

346
00:20:06,705 --> 00:20:07,331
هل أنا محق؟

347
00:20:08,082 --> 00:20:10,292
يسمونك القاتل الرائع الحقيقي و سيء السمعة

348
00:20:11,043 --> 00:20:12,961
و لكنك لست فقط إلا كلب شخصاً ما

349
00:20:12,961 --> 00:20:13,170
و لكنك لست فقط إلا كلب شخصاً ما

350
00:20:13,754 --> 00:20:15,214
من أجل ماذا تقاتل على أي حال؟

351
00:20:15,214 --> 00:20:16,799
يا كلب كروكودايل الصغير

352
00:20:19,134 --> 00:20:22,721
هل تلحس يده لكي تحصل على متعة جيدة منه؟

353
00:20:23,222 --> 00:20:24,390
حقير

354
00:20:24,848 --> 00:20:26,433
أنت تقاتل من أجل المال

355
00:20:27,559 --> 00:20:29,812
التفاخر لديه فاتورة أيضاً

356
00:20:31,647 --> 00:20:32,064
تجهز لدفعه

357
00:20:32,064 --> 00:20:32,439
تجهز لدفعه

358
00:20:32,439 --> 00:20:33,065
تجهز لدفعه

359
00:20:33,649 --> 00:20:35,150
{\fs36}{\1c&4E4ECD&}سامتوروو

360
00:20:37,585 --> 00:20:39,154
{\fs36}{\1c&4E4ECD&}يوشي

361
00:20:39,238 --> 00:20:39,321
يوشي باري{\fs36}{\1c&4E4ECD&}

362
00:20:39,363 --> 00:20:39,988
{\fs36}{\1c&4E4ECD&}يوشي باري

363
00:20:37,585 --> 00:20:39,988
{\an8}قرون الثور

364
00:20:42,324 --> 00:20:42,366
{\fs36}{\1c&B5ABA8&}سباي

365
00:20:42,408 --> 00:20:43,200
{\fs36}{\1c&B5ABA8&}سبايدر

366
00:21:04,013 --> 00:21:07,182
إذاً جسمك قاسي نفس الفولاذ

367
00:21:07,182 --> 00:21:10,144
إذا لا أستطيع قطع الفولاذ , عندها لا أستطيع قطعك أيضاً

368
00:21:10,728 --> 00:21:12,730
كما تقول

369
00:21:13,272 --> 00:21:15,941
هجمات القطع أو الأختراق(الضرب) لن تؤثر فيني

370
00:21:18,193 --> 00:21:20,195
فهمت. هذا هو الإلم في المؤخرة

371
00:21:20,195 --> 00:21:23,907
لأني لا أستطيع قطع الفولاذ, لا أستطيع هزمك

372
00:21:25,117 --> 00:21:26,952
إذاً ماذا ستفعل؟

373
00:21:26,952 --> 00:21:28,037
حسناً

374
00:21:28,037 --> 00:21:29,371
أنا سأشفق عليك

375
00:21:29,621 --> 00:21:30,581
ماذا؟

376
00:21:32,499 --> 00:21:35,336
مأزق نفس هذا هو ما أحتاج إليه

377
00:21:35,753 --> 00:21:39,965
أنا كنت أحك للحصول على خطوة أقوى

378
00:21:41,091 --> 00:21:43,635
.......عندما أهزمك

379
00:21:43,635 --> 00:21:47,723
أنا سأصبح الرجل الذي يستطيع قطع الفولاذ

380
00:21:51,380 --> 00:21:54,280
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}يٌـ

381
00:22:05,858 --> 00:22:16,350
{\3cF8AFD6&}أنا لم أستطع قول نصف ما كنت أريد دائماً أن أقول لك

382
00:22:16,960 --> 00:22:26,580
{\3cF8AFD6&}أنا هنا بجانبك
{\3cF8AFD6&}أحلم بلمعان في كل مرة تكلمني

383
00:22:27,450 --> 00:22:32,300
{\3cF8AFD6&}هدوئك, وجهك المبتسم

384
00:22:33,000 --> 00:22:36,400
{\3cF8AFD6&}جعلوني فرحه جداً

385
00:22:36,444 --> 00:22:39,777
{\3cF8AFD6&}لقد كان لطيفاْ

386
00:22:40,900 --> 00:22:46,070
{\3cF8AFD6&}تفاخَر,تفاخَر, أنت هو لمعاني! هذه القطرات لي

387
00:22:46,260 --> 00:22:51,555
{\3cF8AFD6&} لأنك هنا , هم يصبحون شجعان

388
00:22:51,787 --> 00:22:57,150
{\3cF8AFD6&}أريد أن أصبح أقوى , أريد أن أتشارك الأشياء معك

389
00:22:57,222 --> 00:23:02,700
{\3cF8AFD6&}يوماً ما سنصل هناك أخيراً

390
00:23:03,204 --> 00:23:05,111
{\1c4D4D4D&}"فريق"ون بيس