1
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:01:52,621 --> 00:01:58,432
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}وليمة القراصنة

29
00:02:02,349 --> 00:02:05,508
.إنك تصنع مزيج مذهلٌ حقاً

30
00:02:05,690 --> 00:02:07,197
...وأصلي بالفعل, وبالإضافة

31
00:02:07,248 --> 00:02:09,899
.فإنه ذو نوعية ممتازة ومعقولة

32
00:02:11,349 --> 00:02:13,968
في أي مكان تعلمت مثل هذه المهارة المتقنة؟

33
00:02:14,174 --> 00:02:16,693
.إن توني-كون طبيب من جزيرة الطبل

34
00:02:16,594 --> 00:02:18,426
!كلامي! فهمت

35
00:02:18,372 --> 00:02:20,928
!طبيب من بلدة الطب العظيم بلدة الطبل

36
00:02:21,368 --> 00:02:22,389
!هو-هو

37
00:02:22,151 --> 00:02:24,135
!إذاً مازالوا في مقدمة من تبقى منا

38
00:02:24,205 --> 00:02:26,478
,لقد كنت طبيب منذ أربعين سنة

39
00:02:26,044 --> 00:02:29,506
والآن لم يعد لدي أي فكرة عن وجود مثل هذه التقنيات الطبية؟

40
00:02:30,238 --> 00:02:32,383
.إن هذا حقاً رائع

41
00:02:32,350 --> 00:02:36,265
!إنك مازلت شاب ولا أستطيع حتى مساعدتك في أقل الأشياء أهمية

42
00:02:36,909 --> 00:02:37,961
!أغلق فمك

43
00:02:37,968 --> 00:02:39,907
!أوقف النظر إليْ! أيها الأبلة

44
00:02:40,153 --> 00:02:41,784
!إبتعد عني, أيها الشاذ

45
00:02:41,815 --> 00:02:46,261
:هل أفهم من ذلك
"من فضلك, إشرب بعض الشاي ولاحظ كل ماترغب"

46
00:02:46,531 --> 00:02:48,053
!أظن ذلك

47
00:02:48,432 --> 00:02:51,424
!إنها طيبة! إن هذا غيرمألوف أبدً

48
00:02:51,921 --> 00:02:52,828
...أغلق فمك

49
00:02:54,032 --> 00:02:56,790
!إنك موهوب جداً

50
00:02:56,929 --> 00:02:58,861
!إني مندهش إلى أقصى حد

51
00:02:59,031 --> 00:03:01,433
!إخرس وأبتعد عني, أيها الشاذ

52
00:03:09,292 --> 00:03:11,022
هل من حولك أي قطعة خشبية إضافية؟

53
00:03:11,106 --> 00:03:12,310
!وأنا أيضاً أحتجاج بعضاً منها

54
00:03:12,530 --> 00:03:13,858
!إنه متوفر عندي! خذها

55
00:03:14,561 --> 00:03:15,633
!أه! شكراً

56
00:03:15,891 --> 00:03:17,722
.إنها بلدة قوية

57
00:03:17,887 --> 00:03:19,311
!لأن أميرتهم فاتنة جداًً

58
00:03:19,408 --> 00:03:20,491
وماذا عليك فعلة بهذا؟

59
00:03:20,636 --> 00:03:21,240
!كل شيء

60
00:03:21,353 --> 00:03:21,929
!اللعنة

61
00:03:22,110 --> 00:03:24,123
! أخترق شيءٌ ما الجدران التي بين بيوتنا

62
00:03:24,163 --> 00:03:25,356
من الذي صنع تلك الفجوات!؟

63
00:03:25,552 --> 00:03:27,161
!يبدوا أن شخص ما حطمها ليمر

64
00:03:27,673 --> 00:03:29,641
!لا يوجد وقت لكي أذهب أماكن أخرى

65
00:03:29,496 --> 00:03:30,410
!سأختصر

66
00:03:30,750 --> 00:03:31,878
...أنظر إلى الضرر

67
00:03:32,035 --> 00:03:33,522
!أوه, يسوبو! أنظر إلى ذلك

68
00:03:33,481 --> 00:03:34,868
.يوجد شيء ما يحدث هناك

69
00:03:39,838 --> 00:03:42,118
...تركيز

70
00:03:47,571 --> 00:03:50,170
,إن لم أستطيع إبراز تلك الطاقة في أي وقت

71
00:03:50,402 --> 00:03:52,912
.لن أصبح أقوى

72
00:03:54,350 --> 00:03:56,095
!يوجد العديد من الكتب الممتعة هنا

73
00:03:56,275 --> 00:03:58,123
هل أستطيع حقاً أن آخذ هذه؟

74
00:03:58,110 --> 00:03:59,425
.نعم , بالطبع

75
00:03:59,288 --> 00:04:00,895
.لقد قرأتها كلها في السابق

76
00:04:00,901 --> 00:04:02,109
!شكراً لك

77
00:04:02,491 --> 00:04:04,438
.سأستفيد من ذلك

78
00:04:05,173 --> 00:04:07,788
ألم تسمعونني أقول أننا لا نعرف شيء؟

79
00:04:07,924 --> 00:04:08,396
!والآن غادروا

80
00:04:08,665 --> 00:04:10,833
!لن يفيد الكذب مدينتكم

81
00:04:10,819 --> 00:04:12,716
!إن إيواء قراصنة تعتبر جريمة حقيقية

82
00:04:13,036 --> 00:04:13,884
.يو, واصلوا العمل الجيد

83
00:04:13,892 --> 00:04:14,987
.أهلاً بكم

84
00:04:15,077 --> 00:04:16,587
,يخبرونه بوضع المدينة

85
00:04:16,376 --> 00:04:19,549
!نحن محظوظون بأننا كنا قادرين على شراء الكثير

86
00:04:19,499 --> 00:04:20,798
...حسناً. نحن

87
00:04:21,591 --> 00:04:23,394
.إني أتسائل لو أنهم مازالوا متيقظين

88
00:04:23,487 --> 00:04:26,158
.لو كانوا كذلك, لسمعناهم الآن

89
00:04:27,680 --> 00:04:29,690
!يالها من غفوة

90
00:04:32,237 --> 00:04:33,174
أين القبعة؟

91
00:04:33,349 --> 00:04:34,941
قبعة! أين قبعتي؟

92
00:04:35,272 --> 00:04:37,030
...إني جائع

93
00:04:36,976 --> 00:04:38,574
أين الفطور؟ هيه, الفطور؟

94
00:04:38,478 --> 00:04:38,929
قبعة؟

95
00:04:39,110 --> 00:04:39,498
الفطور؟

96
00:04:39,630 --> 00:04:39,813
قبعة؟

97
00:04:40,054 --> 00:04:42,761
!إنك مزعج عندما تستيقظ

98
00:04:42,748 --> 00:04:44,356
!وأنه ليس فطور

99
00:04:44,163 --> 00:04:45,605
.إنها فترة المساء

100
00:04:45,557 --> 00:04:47,460
.وقبعتك هناك

101
00:04:47,585 --> 00:04:50,183
.وجدها جندي أمام القصر

102
00:04:50,519 --> 00:04:51,835
!رائع

103
00:04:51,813 --> 00:04:53,105
!إني سعيدة جداً, لوفي-سان

104
00:04:53,398 --> 00:04:54,272
!لقد إستعدت قوتك

105
00:04:54,283 --> 00:04:55,359
إستعدت قوتي؟

106
00:04:55,244 --> 00:04:56,655
.ولكني دائماً قوي

107
00:04:57,495 --> 00:04:57,861
!أيها الأحمق

108
00:04:57,860 --> 00:04:59,963
!لقد كنت مريضاُ حقاً مع إرتفاع في درجة الحرارة أتعلم ذلك

109
00:04:59,807 --> 00:05:03,062
!لقد إعتنت بك فيفي وتشوبر لتستعيد صحتك كل هذا الوقت

110
00:05:03,153 --> 00:05:04,145
حقاً؟

111
00:05:04,142 --> 00:05:05,091
!شكراً

112
00:05:05,696 --> 00:05:07,295
.أوه, لوفي, أنت مستيقظ

113
00:05:07,345 --> 00:05:09,337
!أوه, زورو! لم أراك منذ فترة طويلة

114
00:05:09,704 --> 00:05:10,561
لم أراه منذ فترة طويلة؟

115
00:05:10,699 --> 00:05:11,858
!آه, هيه

116
00:05:11,706 --> 00:05:13,642
!من الأفضل أن لا تخرج إلى التمرين مرة أخرى

117
00:05:13,383 --> 00:05:15,470
.ماذا؟ أستطيع فعل ما أريد

118
00:05:15,389 --> 00:05:16,423
!لا تعني لا

119
00:05:16,386 --> 00:05:18,324
!أنا طبيب السفينة! لا تنزع ضمادك

120
00:05:18,496 --> 00:05:20,208
.أنها تصعّب علي الحركة

121
00:05:20,156 --> 00:05:21,175
!إذاً لا تتحرك

122
00:05:21,913 --> 00:05:22,818
لم أراه منذ فترة طويلة؟

123
00:05:23,533 --> 00:05:25,041
لم أراه منذ فترة طويلة؟

124
00:05:25,401 --> 00:05:27,136
.حسنا, لا عجب بأنك تشعر بذلك الشعور

125
00:05:27,262 --> 00:05:28,564
.لقد نمت ثلاثة أيام متواصلة

126
00:05:28,552 --> 00:05:29,570
ثلاثة أيام!؟

127
00:05:29,340 --> 00:05:30,900
هل كنت نائم ثلاثة أيام!؟

128
00:05:30,890 --> 00:05:31,569
!نعم

129
00:05:34,009 --> 00:05:35,991
.هل فوّت 15 وجبة

130
00:05:35,910 --> 00:05:38,233
لماذا أنت سريع في حساب ذلك!؟

131
00:05:38,136 --> 00:05:40,196
!وأنت حسبت خمس وجبات يومياً

132
00:05:40,628 --> 00:05:42,616
إذاً هل إستيقظ الكابتن؟

133
00:05:42,655 --> 00:05:45,746
العشاء في خلال ثلاثين دقيقة. هل يمانع في الإنتظار؟

134
00:05:45,796 --> 00:05:46,389
ما~!؟

135
00:05:46,325 --> 00:05:48,658
!أوه! العم تشكوا! أنت حي

136
00:05:48,684 --> 00:05:51,028
!لقد عرفت حقاً أنك كنت متخفي في مثل هذا الهراء

137
00:05:50,988 --> 00:05:52,261
!لا, الجميع

138
00:05:52,244 --> 00:05:53,851
.هذه تيراكوتا-سان

139
00:05:53,715 --> 00:05:56,515
!إنها زوجة إقرام و رئيسة الطباخين الأولى

140
00:05:56,661 --> 00:05:59,027
!لقد إعتنى جميعكم بفيفي-ساما و زوجي

141
00:05:58,741 --> 00:06:00,456
...أنتي تمزحين معي

142
00:06:00,448 --> 00:06:02,113
...أيستطيع زوجان فقط أن يصبحوا متشابهان لهذه الدرجة

143
00:06:02,287 --> 00:06:04,145
.سمعت أنك تأكل كثيراً

144
00:06:04,083 --> 00:06:07,761
أتعتقد بأنك تستطيع أنت تتسلى على هذه الفاكهة حتى فترة العشاء؟

145
00:06:07,581 --> 00:06:08,411
.حسناً

146
00:06:08,605 --> 00:06:09,958
هل كانت تلك حيلة!؟

147
00:06:10,182 --> 00:06:12,348
!أوباتشان, سأكل طعام ثلاثة أيام مستحقة من الطعام

148
00:06:12,403 --> 00:06:13,547
!آمل أنك تقول ذلك

149
00:06:13,331 --> 00:06:14,992
!لقد كنت رئيسة الطباخين لـ30سنة

150
00:06:14,989 --> 00:06:18,366
!لن أخسرمن معدة فتى صغير, لذا كل ما تستطيع

151
00:06:23,639 --> 00:06:25,907
...تصرفات غيرمقبولة على الإطلاق

152
00:06:25,963 --> 00:06:30,116
!ينبغي أن تكون قاعة العشاء الفخمة أكثر هدوء

153
00:06:31,997 --> 00:06:34,570
!إنه يعني مايقول, لكني لم أفعل شيء بعد

154
00:06:35,165 --> 00:06:36,460
-كل بسرعة وإلا س

155
00:06:37,987 --> 00:06:40,163
!اللعنة يالوفي! لقد أخذت ذلك من صحني

156
00:06:40,684 --> 00:06:41,870
!لا تزيد

157
00:06:42,170 --> 00:06:44,646
!هيه, لا ينبغي عليك الأكل بهذه السرعة

158
00:06:44,766 --> 00:06:45,831
!يوجد الكثير هنا

159
00:06:46,157 --> 00:06:49,364
!خذ هذه, يا لوفي سلاحي التوباسكو بوشي الخارق

160
00:06:53,267 --> 00:06:55,053
من أين أتيت؟

161
00:06:56,094 --> 00:06:57,864
ماذا تسمي هذا الصحن؟

162
00:06:57,855 --> 00:06:59,231
هذه الكنافة؟

163
00:06:59,315 --> 00:07:01,108
...ضع الشعيرية في الفرن و

164
00:07:00,725 --> 00:07:01,724
!لذيذة

165
00:07:02,136 --> 00:07:04,024
!هنا المجموعة الثانية

166
00:07:04,975 --> 00:07:06,461
ياعم, هل أنت الملك؟

167
00:07:06,376 --> 00:07:07,832
.إذاً, يجب أن تكون أب فيفي

168
00:07:07,910 --> 00:07:08,686
صحيح؟

169
00:07:10,770 --> 00:07:13,102
...حسنا, نستطيع التحدث بعد العشاء

170
00:07:13,478 --> 00:07:14,187
.نعم , بالتأكيد

171
00:07:15,876 --> 00:07:17,389
هل أستطيع أن أحصل على المزيد من البيرة!؟

172
00:07:17,525 --> 00:07:18,859
!نحتاج بعض الماْء هنا

173
00:07:19,125 --> 00:07:21,633
...يالها من وجبة عنيفة

174
00:07:22,124 --> 00:07:24,523
...لا أستطيع أن أتحمل ما أشاهد

175
00:07:27,641 --> 00:07:30,968
...إني مندهش من فيفي-ساما بأنها قادرة على الضحك على كل هذا

176
00:08:01,338 --> 00:08:03,825
.إن هذا هو حمام القصر المعتبر

177
00:08:04,113 --> 00:08:05,576
.نحن حقاً قادرين على إستخدامة عندما تمطر

178
00:08:06,634 --> 00:08:07,587
!مدهش! رائع

179
00:08:07,602 --> 00:08:08,955
!سأكون الأول
!لا, أنا

180
00:08:10,845 --> 00:08:12,500
ستستمتعون أيها الشباب؟

181
00:08:12,834 --> 00:08:15,242
.حسناً, كانت تلك الوجبة ممتعة حقاً

182
00:08:15,073 --> 00:08:18,196
...أنا في العادة آكل بطريقة منظمة وأنيقة

183
00:08:18,495 --> 00:08:22,078
.لكن يبدو أن كل شيء حولك تحول إلى حفلة

184
00:08:22,540 --> 00:08:24,075
!هيه, زورو, أنظر إلينا

185
00:08:24,267 --> 00:08:24,872
!نحن نتمرن

186
00:08:25,430 --> 00:08:26,439
!تمرين, تمرين

187
00:08:26,358 --> 00:08:27,367
هل ذلك تمرين؟

188
00:08:27,474 --> 00:08:30,044
إذا؟ أين حمام النساء؟

189
00:08:29,829 --> 00:08:30,887
!يالك من جاهل

190
00:08:31,023 --> 00:08:31,930
!لن أقول لشخص مثلك

191
00:08:32,019 --> 00:08:32,956
!إن فيفي-ساما هناك

192
00:08:33,131 --> 00:08:34,747
!لا تكن بخيل

193
00:08:35,016 --> 00:08:36,945
!أنه فوق ذلك الجدار

194
00:08:36,875 --> 00:08:38,419
!!جلالتك, إنك وغد

195
00:08:38,410 --> 00:08:40,420
!أوه! أحب أسلوبك

196
00:08:40,739 --> 00:08:42,760
!أشعر بأن هذا رائع

197
00:08:42,911 --> 00:08:45,517
!أتساءل لو أي سفن في الخارج عليها حمامات بهذا الحجم الكبير

198
00:08:45,680 --> 00:08:46,945
!أنا متأكدة من وجود ذلك

199
00:08:46,815 --> 00:08:48,597
!إن البحر واسعٌ جداً

200
00:08:49,218 --> 00:08:50,610
...لقد رأينا عمالقة

201
00:08:51,204 --> 00:08:52,192
...دايناصورات

202
00:08:52,340 --> 00:08:54,116
...ووهج ساكورا في أرض الثلج

203
00:08:54,508 --> 00:08:59,453
!يجب أن يحتوي البحر على العديد من الأشياء التي لا يمكن تخيلها

204
00:09:01,668 --> 00:09:03,772
...أمم, ذلك

205
00:09:03,807 --> 00:09:04,726
.تبديل

206
00:09:05,157 --> 00:09:06,457
.أشكرك

207
00:09:07,837 --> 00:09:10,408
إنتظري لحظة, ماذا تفعلون جميعكم هناك!؟

208
00:09:10,381 --> 00:09:11,647
...أولائك الشباب

209
00:09:13,251 --> 00:09:16,396
.حسناً, سيكون لكل واحد 100000 بيلي

210
00:09:18,221 --> 00:09:20,030
!ضربة السعادة

211
00:09:20,123 --> 00:09:21,553
!نامي-سان

212
00:09:24,702 --> 00:09:25,622
!~ميلورين

213
00:09:29,487 --> 00:09:31,429
.أفترض أنكي تتساءلين

214
00:09:32,335 --> 00:09:36,084
.نفكر بالمغادرة الليلة

215
00:09:36,349 --> 00:09:37,045
!حقاً

216
00:09:37,045 --> 00:09:39,870
لا يوجد سبب لبقائنا هنا أكثر من ذلك, أليس كذلك؟

217
00:09:39,703 --> 00:09:42,287
.إستيقظ كابتننا, والبحارة مازالوا في الميناء

218
00:09:42,247 --> 00:09:44,090
.ستكون سفينتنا في خطر

219
00:09:49,864 --> 00:09:51,818
.أشكركم

220
00:09:51,744 --> 00:09:53,207
.العجوز القذر

221
00:09:53,014 --> 00:09:54,278
!ليس لذلك

222
00:09:56,718 --> 00:09:58,415
.لهذه البلدة

223
00:10:05,711 --> 00:10:08,025
هيه, هيه, هل أنت متأكد بأنه ينبغي عليك فعل ذلك؟

224
00:10:08,189 --> 00:10:09,978
...ملك يفعل ذلك

225
00:10:10,071 --> 00:10:12,303
!ليس هذا الأمر بالبسيط, كوبرا-ساما

226
00:10:12,598 --> 00:10:15,337
!لا ينبغي على الملك أن ينزل رأسه للآخرين

227
00:10:15,464 --> 00:10:17,064
.إقارام

228
00:10:17,262 --> 00:10:20,991
.إن القوة شيء يُلبس فوق الملابس

229
00:10:21,191 --> 00:10:23,601
.لكن... هذا حمام

230
00:10:23,858 --> 00:10:26,073
.لا يوجد كشيء في ملك مجرد من الملابس

231
00:10:26,127 --> 00:10:31,128
,كأب, و كرجل يعيش على هذه الأرض

232
00:10:30,980 --> 00:10:33,685
.آمل أن أعبر عن إمتنان قلبي

233
00:10:38,153 --> 00:10:39,985
.أشكركم

234
00:10:40,234 --> 00:10:42,899
.أشكركم كثيراً

235
00:10:49,410 --> 00:10:50,751
الليلة؟

236
00:10:50,691 --> 00:10:51,523
.نعم

237
00:10:51,522 --> 00:10:53,084
إذاً سنذهب؟

238
00:10:53,283 --> 00:10:56,061
.حسناً, أظن أنه ينبغي علينا ذلك أيضاً

239
00:10:56,132 --> 00:10:58,611
.لا سبب يبقينا هنا لفترة أطول

240
00:10:58,614 --> 00:11:01,430
.حقاً, يبدأ جنود البحارة بجرأة أكثر بطرقهم

241
00:11:01,344 --> 00:11:03,088
.لوفي, عليك أن تقرر

242
00:11:03,043 --> 00:11:05,532
!سنغادر بعد وليمة أخرى في أراباستا

243
00:11:05,381 --> 00:11:06,788
!سنغادر الآن, أيها الغبي

244
00:11:06,951 --> 00:11:07,930
!مغفل

245
00:11:08,395 --> 00:11:09,883
ماذا ينبغي علينا فعله, إقارام-سان؟

246
00:11:09,850 --> 00:11:11,802
!يجب علينا إخبارهم حالاً

247
00:11:11,859 --> 00:11:13,526
...نعم, بالطبع

248
00:11:13,622 --> 00:11:16,938
...لكن... ياله من حدث مروع

249
00:11:17,158 --> 00:11:19,720
.آمل فقط أن يكون قادرين على مغادرة المدينة بأمان

250
00:11:19,683 --> 00:11:21,908
!لقد حدث كل هذا بسرعة كبيرة

251
00:11:22,940 --> 00:11:25,956
رورونو زورو, مكافأة: 6000000بيلي

252
00:11:26,963 --> 00:11:30,705
مونكي دي لوفي, مكافأة:100000000بيلي

253
00:11:30,717 --> 00:11:32,277
...إقارام-سان

254
00:11:32,261 --> 00:11:33,563
,بهذا المبالغ الكبيرة مقابل رؤوسهم

255
00:11:33,593 --> 00:11:37,082
.حتى قواد الأسطول المركز الرئيسي البحري سيقفون ضدنا

256
00:11:37,293 --> 00:11:40,006
...لا تراجع الآن, لوفي-كون

257
00:11:40,381 --> 00:11:44,378
!لقد هزمت أنت وطاقمك واحد من الشيكوباكي

258
00:12:04,463 --> 00:12:06,402
!أخبار مروعة

259
00:12:12,838 --> 00:12:14,341
!فيفي-ساما

260
00:12:14,445 --> 00:12:15,634
أين ذهبوا؟

261
00:12:16,223 --> 00:12:18,426
مالمشكلة,إقارام؟

262
00:12:18,642 --> 00:12:19,915
.يبدو أنك قلق

263
00:12:19,908 --> 00:12:22,205
أين ذهب لوفي-كون والآخرين؟

264
00:12:22,322 --> 00:12:23,469
.إلى البحر

265
00:12:23,807 --> 00:12:25,106
.إنهم قراصنة

266
00:12:25,727 --> 00:12:26,846
...لكن

267
00:12:28,668 --> 00:12:30,010
.إسمعوا يا شباب
...القراصنة

268
00:12:30,240 --> 00:12:31,977
عضو جديد خاص من المركز الرئيسي للبحرية
جانقو القاطع المزدوج

269
00:12:32,012 --> 00:12:32,462
.حقاً مجانين...

270
00:12:32,704 --> 00:12:35,905
ماذا تقول؟
!لقد فعلت ذلك في الماضي... أيها القرصان

271
00:12:35,940 --> 00:12:38,239
عضو جديد خاص من الركز الرئيسي للبحرية
القبضة الحديدية المضاعفة للجسم المتكامل

272
00:12:38,767 --> 00:12:39,428
!هراء

273
00:12:39,253 --> 00:12:40,584
!نعم, أنت على حق

274
00:12:41,424 --> 00:12:42,949
هل نرقص, يا حبيبي؟

275
00:12:43,163 --> 00:12:44,107
!هيُا نرقص

276
00:12:44,108 --> 00:12:45,104
!حسناً, حسناً

277
00:12:45,327 --> 00:12:46,552
!أرقص, أرقص

278
00:12:47,763 --> 00:12:48,681
!أسلوب, أسلوب

279
00:12:49,166 --> 00:12:50,445
!تسلي معي, هينا-جو

280
00:12:50,374 --> 00:12:51,484
هُه؟ معك؟

281
00:12:51,889 --> 00:12:54,457
.يبدو أن الأثنان عادو بسفينة عدو تم القبض عليها

282
00:12:55,377 --> 00:12:56,386
.أخذوا وقت بما فيه الكفاية

283
00:12:56,666 --> 00:12:58,402
ماذا كانوا يفعلون؟

284
00:12:58,484 --> 00:13:02,777
.تركتهم مسؤولين عن السفينة في منتصف القتال, وهذه هي الطريقة التي يكافؤنني بها

285
00:13:02,762 --> 00:13:03,849
.أنا غير مسرورة

286
00:13:03,848 --> 00:13:04,999
.هينا غير مسرورة

287
00:13:05,120 --> 00:13:07,249
هل توزعت جميع السفن؟

288
00:13:07,117 --> 00:13:08,631
!نعم, سيدتي! جميعها

289
00:13:08,478 --> 00:13:11,985
!جميع أرصفة الموانئ في أراباستا حوصرت بواسطة ثلاثين سفينة من أسطولنا مع التعزيزات

290
00:13:12,356 --> 00:13:13,531
...لكن

291
00:13:14,237 --> 00:13:16,436
.يوجد شيء واحد يقلقني

292
00:13:16,354 --> 00:13:17,017
ماهو؟

293
00:13:17,347 --> 00:13:21,600
...إن المركب الذي يخص قراصنة قبعة القش الذي شوهد في إرومالو

294
00:13:21,746 --> 00:13:22,916
.قد غادر

295
00:13:22,897 --> 00:13:24,784
أتخبرني بأنهم قد هربوا من البلدة؟

296
00:13:24,801 --> 00:13:26,428
-لا, ذلك لا يمكن أن يحدث, لكن

297
00:13:26,484 --> 00:13:27,828
!إذاً إبحث عنها

298
00:13:27,999 --> 00:13:29,245
!إبحث من شاطئ إلى شاطئ

299
00:13:29,280 --> 00:13:30,392
!حسناً 00سيدتي! في الحال

300
00:13:30,485 --> 00:13:31,692
...بصراحة

301
00:13:32,613 --> 00:13:34,192
!إننا متاخرون

302
00:13:34,070 --> 00:13:36,353
.إسألينا عن سبب تأخرنا

303
00:13:36,416 --> 00:13:37,776
لماذا أنتم متأخرين؟

304
00:13:37,966 --> 00:13:39,787
!~لقد قطفنا الزهور, لكي فقط

305
00:13:40,587 --> 00:13:41,457
.لا أريدها

306
00:13:41,598 --> 00:13:42,992
!عودوا إلى مواقعكم

307
00:13:43,139 --> 00:13:44,881
!سنطارد قراصنة قبعة القش

308
00:13:45,049 --> 00:13:46,513
قبعة القش!؟

309
00:13:50,817 --> 00:13:52,121
!أحب هذا

310
00:13:52,114 --> 00:13:54,832
!وداعاً, يا بلدة الرمال

311
00:13:54,723 --> 00:13:56,543
لوفي, أما زلت تأكل؟

312
00:13:56,474 --> 00:13:58,675
!إن طعام أراباستا هو الأفضل

313
00:13:58,874 --> 00:14:00,210
!إصنع بعضاً من هذا في الغد

314
00:14:00,204 --> 00:14:02,219
.أكيد, إني مهتم بهذا أيضاً

315
00:14:02,466 --> 00:14:04,259
.لقد حصلت على بعض الوصفات من تيركوتا-سان

316
00:14:04,154 --> 00:14:05,743
.وأخذت بعض الوصفات أيضاً

317
00:14:06,574 --> 00:14:08,715
نامي, أتشعرين بأنكي مريضة؟

318
00:14:10,511 --> 00:14:12,648
نامي, أتريدين قطعة من اللحم؟

319
00:14:12,607 --> 00:14:13,465
.لكن واحدة فقط

320
00:14:15,362 --> 00:14:18,043
نامي-سان, إنه بخصوص فيفي-تشان, أليس كذلك؟

321
00:14:18,021 --> 00:14:19,327
...أفهم كيف تشعرين

322
00:14:19,799 --> 00:14:20,464
...لكن

323
00:14:20,319 --> 00:14:22,562
.إذا واصلتي التفكير كثيراً, لن تنتهين من ذلك أبداً

324
00:14:22,940 --> 00:14:25,516
...لقد كنتما صديقتان لفترة طويلة

325
00:14:25,801 --> 00:14:28,217
.لكن هيّا, انظري إلى فوق

326
00:14:32,517 --> 00:14:33,966
...أنا

327
00:14:37,456 --> 00:14:39,271
.سأتخلى عن ذلك...

328
00:14:39,206 --> 00:14:41,134
.لمصلحة فيفي

329
00:14:41,580 --> 00:14:43,155
نقودي ال1000000000 بيلي

330
00:14:43,348 --> 00:14:46,082
أأنت تتحدثين عن النقود!!؟
!!بالطبع إنه أنت

331
00:14:46,060 --> 00:14:47,978
!لقد سقط يسوبو

332
00:14:47,922 --> 00:14:50,305
!نامي! كفي عن خداعك المزعج

333
00:14:50,403 --> 00:14:52,198
هُه؟ ما مشكلتك؟

334
00:14:52,235 --> 00:14:54,868
!لا شيء يقلق تجاه فيفي

335
00:14:54,834 --> 00:14:56,532
!هيه! لقد سقط يسوبو

336
00:14:56,487 --> 00:14:57,697
!إنها مشكلته

337
00:14:57,638 --> 00:14:59,501
!إنها غلطتك

338
00:15:00,375 --> 00:15:01,412
!كارو

339
00:15:01,549 --> 00:15:02,724
هل كارو هنا!؟

340
00:15:04,333 --> 00:15:06,006
.لن تنجح, إقارام

341
00:15:06,051 --> 00:15:06,972
لماذا؟

342
00:15:07,018 --> 00:15:09,664
!عل الأقل ينبغي أن يعرفون المكان الذي يحتلونه في المجتمع

343
00:15:09,694 --> 00:15:11,623
.لقد أرسلتهم على فريق البط الخارق

344
00:15:11,593 --> 00:15:13,152
.حتى كارو لن يستطيع ملاحقتهم الآن

345
00:15:13,308 --> 00:15:15,078
.وأنه سيكون نفس الشيء وحسب

346
00:15:14,964 --> 00:15:15,760
وماذا علينا فعله؟

347
00:15:16,124 --> 00:15:18,842
.معرفة ذلك هو أن نجعلهم سعداء فقط

348
00:15:19,252 --> 00:15:20,419
..لن يتغير شيء

349
00:15:20,352 --> 00:15:21,169
-لكن

350
00:15:21,198 --> 00:15:23,126
!ليس عليك أن تقلق عليهم

351
00:15:23,115 --> 00:15:24,670
!والآن أخرج

352
00:15:24,700 --> 00:15:25,862
.سأنام

353
00:15:25,870 --> 00:15:27,229
سنبدأ غداً في وقت مبكر, صحيح؟

354
00:15:27,261 --> 00:15:28,725
!أه نعم, بالفعل

355
00:15:28,919 --> 00:15:31,985
.يجب علينا غداً أن نلقي الخطاب إلى البلدة

356
00:15:31,947 --> 00:15:33,006
.أعرف

357
00:15:33,219 --> 00:15:35,561
.هيّا, كارو. دعنا ننام سوية

358
00:15:42,810 --> 00:15:44,071
...إقارام-سان

359
00:15:43,942 --> 00:15:45,505
...هناك شيء ليس صحيح

360
00:15:45,474 --> 00:15:46,130
ماذا تعني؟

361
00:15:46,298 --> 00:15:48,886
...كانت غير مبالية أبداً حيال ذلك

362
00:15:49,905 --> 00:15:51,611
...هناك خطأ ما

363
00:15:51,926 --> 00:15:53,447
...هناك خطأ كبير

364
00:16:01,343 --> 00:16:03,840
.إنه هدوء كبير... يا كارو

365
00:16:05,006 --> 00:16:07,974
.إنها كانت فترة كبيرة جداً منذ أن أمضينا مثل هذا الليلة الهادئة

366
00:16:08,316 --> 00:16:12,332
...لا مزيد من لصوص الثلاجة ولا الشجار عند الطعام

367
00:16:12,628 --> 00:16:15,693
...ولا السياف الذي يقوم بتمرين الليل

368
00:16:15,929 --> 00:16:18,780
...أو نصف مستيقظة, وإسقاط وسادة الملاحة

369
00:16:19,436 --> 00:16:21,957
.لقد ذهبوا جميعهم

370
00:16:25,548 --> 00:16:26,873
دين دين موشي؟

371
00:16:27,057 --> 00:16:27,887
من أين؟

372
00:16:28,004 --> 00:16:30,258
."من شخص أسمه "بون-تشان

373
00:16:30,269 --> 00:16:31,523
بون-تشان؟ من ذلك؟

374
00:16:31,757 --> 00:16:32,947
.لا نعرفه

375
00:16:32,947 --> 00:16:35,926
...لكنه يدعي أنه صديقكم, إذاً

376
00:16:36,103 --> 00:16:37,215
صديق؟

377
00:16:38,471 --> 00:16:39,822
ألو, ألو؟

378
00:16:39,963 --> 00:16:40,397
ألو!؟

379
00:16:42,442 --> 00:16:43,596
إنه أن؟

380
00:16:47,275 --> 00:16:49,274
ما هذا!؟

381
00:16:50,261 --> 00:16:51,682
.أه, إنه أنت

382
00:16:51,602 --> 00:16:52,946
ماذا تريد منا؟

383
00:16:53,189 --> 00:16:53,876
أه؟

384
00:16:54,100 --> 00:16:55,918
أليس هذا الصوت قبعة القش!؟

385
00:16:56,062 --> 00:16:59,534
!~ إنك قوي جدا~! لقد كنت متفاجئ جداً

386
00:16:59,838 --> 00:17:02,973
!أه, نعم, نعم لا تدعوني سيد2

387
00:17:02,935 --> 00:17:05,887
!لو يعلم جنود البحارة عن هذا الحديث, فسأكون في مشكلة كبيرة جداً

388
00:17:06,526 --> 00:17:07,699
!لقد قالها بنفسه من ذو قليل

389
00:17:07,824 --> 00:17:09,111
.قلها فقط

390
00:17:09,052 --> 00:17:10,363
.أه, حسناً, حسناً, حسناً

391
00:17:10,363 --> 00:17:12,388
!لقد أخذت سفينتكم

392
00:17:12,853 --> 00:17:13,897
ماذا؟

393
00:17:13,875 --> 00:17:16,638
أيها الشاذ! ذلك ليس مضحك! أين أنت الآن؟

394
00:17:16,702 --> 00:17:18,735
!~إني على مركبكم

395
00:17:18,594 --> 00:17:20,209
...من كل الأوغاد المزعجين في العالم

396
00:17:20,369 --> 00:17:22,878
!~لقد أخطأت, كله خطأ

397
00:17:23,823 --> 00:17:25,410
...أليس أنتم وأنا

398
00:17:25,625 --> 00:17:28,105
أصدقاء~؟...

399
00:17:33,609 --> 00:17:35,962
.إنه في الإتجاه المعاكس على نهرساندورا

400
00:17:36,316 --> 00:17:38,339
هل نستطيع أن نثق به؟

401
00:17:38,183 --> 00:17:40,585
...لقد كنا أصدقاء معه من قبل

402
00:17:40,413 --> 00:17:42,967
.فكرة بأن نصبح أصدقاءه مرة أخرى تخيفني

403
00:17:42,889 --> 00:17:45,018
.لكن... ليس لنا حقاً أية خيار

404
00:17:45,223 --> 00:17:46,792
.صحيح. لقد أخذ سفينتنا

405
00:17:46,878 --> 00:17:50,382
.إذا حاول أن يقوم بأي شيء مضحك, فسنضربه فقط

406
00:17:50,574 --> 00:17:52,153
.إذاً دعونا نذهب في أقرب وقت

407
00:17:52,306 --> 00:17:53,802
.دعونا نذهب

408
00:17:53,672 --> 00:17:55,279
...إذا أُخذت السفينة, فإننا سوف

409
00:17:55,487 --> 00:17:56,216
...هيه, حميعكم

410
00:17:59,680 --> 00:18:02,730
...هيه... جميعكم

411
00:18:03,801 --> 00:18:05,302
...ماذا

412
00:18:05,593 --> 00:18:08,244
عليّ أن أفعل؟...

413
00:18:11,058 --> 00:18:12,280
.إسمعي , جيداً, فيفي

414
00:18:12,462 --> 00:18:14,231
.سنعطيكي 12 ساعة لتفكرين

415
00:18:14,264 --> 00:18:17,565
,بعدما نُرجع سفينتنا على نهر ساندورا

416
00:18:17,368 --> 00:18:19,187
,ومن ثم في الغد بعد الظهر تماماً

417
00:18:19,446 --> 00:18:21,867
.سننعطف بالسفينة إلى ماوراء الميناء الشرقي مرة واحدة

418
00:18:22,106 --> 00:18:23,979
,أشك بأننا سنكون قٌادرين على أن نلقي بالمرساة

419
00:18:24,169 --> 00:18:27,489
,هكذا إذا أردت أن تواصلي المغامرة معنا

420
00:18:27,282 --> 00:18:29,754
.ستكون تلك آخر فرصة يجب عليكي أن تقفزي على سطح المركب

421
00:18:30,243 --> 00:18:33,096
!إذا كان كذلك, سنحتفل

422
00:18:33,022 --> 00:18:34,568
!كقراصنة

423
00:18:34,907 --> 00:18:38,751
.أنكي أميرة المملكة.إذاً فإن هذه أفضل دعوة نستطيع إعطاءك

424
00:18:38,820 --> 00:18:40,124
!هيّا, فيفي

425
00:18:39,987 --> 00:18:41,818
!عليكي أن تأتي! تعالي الآن

426
00:18:41,917 --> 00:18:42,727
!توقف, يالوفي

427
00:18:42,800 --> 00:18:43,226
!هيّا نذهب

428
00:18:43,233 --> 00:18:44,084
ماذا؟

429
00:18:44,388 --> 00:18:46,046
ألا تريدونها أن تأتي يا شباب!؟

430
00:18:45,996 --> 00:18:46,853
!ليس كذلك

431
00:18:47,084 --> 00:18:48,961
!يجب على فيفي أن تقرر هذا بنفسها

432
00:18:54,115 --> 00:18:56,249
...غداًً عند الساعة12 ظهراً

433
00:18:56,281 --> 00:18:58,163
...الميناء الشرقي

434
00:18:58,162 --> 00:18:59,971
,يستطيع كارو أن يقوم بذلك في أربع ساعات

435
00:18:59,893 --> 00:19:02,643
.إذا علي المغادرة عند الساعة الثامنة لأقوم بذلك في الوقت المحدد

436
00:19:02,864 --> 00:19:07,219
...لم أخذ بعين الإعتبار أبداً بأني سأصبح قرصانة

437
00:19:07,182 --> 00:19:09,707
...الفرصة هي أن أختار بين العيش في حياتين مختلفتين

438
00:19:09,938 --> 00:19:13,902
. وشيءٌ ما لن يقدم لي مرة أخرى

439
00:19:14,828 --> 00:19:18,608
.لم أتوقع أبداً بأن أصبح أميرة سيشعرني ممل

440
00:19:18,601 --> 00:19:20,241
...وحتى مع نهاية التمرد

441
00:19:20,394 --> 00:19:22,357
.مازالت البلدة في حالة مزرية

442
00:19:25,723 --> 00:19:27,688
..,لو ذهبت

443
00:19:28,052 --> 00:19:30,138
أود العودة, أليس كذلك؟

444
00:19:31,238 --> 00:19:34,334
صحيح, ياكارو؟

445
00:19:35,645 --> 00:19:38,902
ماذا... تريد أن أفعل؟

446
00:19:40,675 --> 00:19:43,898
!~كنت أنتظركم يا شباب

447
00:19:43,819 --> 00:19:46,041
!~كم جميل أن أراكم مرةً أخرى

448
00:19:45,854 --> 00:19:47,691
.حسناً, قمنا بذلك

449
00:19:47,724 --> 00:19:48,812
.أفرغ أغرضنا

450
00:19:48,990 --> 00:19:50,307
!أشكركم كثيراً, يا شباب

451
00:19:50,171 --> 00:19:52,787
!إن هذا الوداع لك أيضاً

452
00:19:52,958 --> 00:19:53,673
!احرصوا على الذهاب إلى البيت

453
00:19:54,095 --> 00:19:57,393
!أرسلوا إحترامنا إلى الملك و العم تشيكوا

454
00:19:57,157 --> 00:19:58,722
!ابقوا بحالة جيدة

455
00:19:59,192 --> 00:19:59,943
...يوماً ما

456
00:20:00,241 --> 00:20:04,367
!يوماً ما دعونا نتقابل

457
00:20:07,028 --> 00:20:08,344
!إنتظروا دقيقة

458
00:20:08,089 --> 00:20:08,938
ماذا الآن؟

459
00:20:08,816 --> 00:20:10,353
ماذا تعني؟ بـ "ماذا الآن"!؟

460
00:20:10,510 --> 00:20:14,296
ما هو موقفك تجاه صديقك!؟

461
00:20:14,529 --> 00:20:15,664
ماذا تعني "بصديق"؟

462
00:20:15,788 --> 00:20:16,861
!أنت عدونا

463
00:20:16,999 --> 00:20:18,249
.لقد خدعتنا

464
00:20:18,159 --> 00:20:19,607
!لم أخدعكم

465
00:20:19,657 --> 00:20:21,681
!لم أعرف أيضاً

466
00:20:21,597 --> 00:20:24,820
...لكن, بالفعل... كان ذلك كله في الماضي الآن

467
00:20:24,761 --> 00:20:26,800
.لقد تحطمت أعمال الباروك

468
00:20:26,706 --> 00:20:29,250
.ولم نعد أعداء

469
00:20:29,019 --> 00:20:30,168
.إنتهت الفترة

470
00:20:30,086 --> 00:20:30,738
.آسف

471
00:20:30,738 --> 00:20:35,042
إن لم تكن عدونا, لماذا أنت على سفينتنا!؟

472
00:20:34,839 --> 00:20:36,966
!إنك سخيف, رجل سخيف

473
00:20:37,562 --> 00:20:39,100
!إسمع

474
00:20:38,816 --> 00:20:41,018
,إن لم أكن على هذه السفينة الآن

475
00:20:40,734 --> 00:20:43,110
ماذا تظن أنه سيحدث لها؟

476
00:20:42,986 --> 00:20:45,355
.ربما أن البحارة قد أخذوها

477
00:20:45,618 --> 00:20:46,649
!ليس ربما

478
00:20:46,757 --> 00:20:48,018
!بل أنهم أخذوها بالتأكيد

479
00:20:48,021 --> 00:20:51,182
أتعرف ماذا سيحدث لهذه الجزيرة الآن!؟

480
00:20:51,068 --> 00:20:52,999
!أنها محاطة بالكامل بواسطة جنود البحرية

481
00:20:53,226 --> 00:20:54,176
!محاطة

482
00:20:54,087 --> 00:20:55,537
...هكذا إذاً

483
00:20:55,483 --> 00:20:58,509
لقد حرست القوينق مري من جنود البحرية!؟

484
00:20:58,499 --> 00:20:59,026
لماذا!؟

485
00:20:58,961 --> 00:20:59,535
لأجل ماذا!؟

486
00:21:00,980 --> 00:21:03,145
!لأننا أصدقاء

487
00:21:07,474 --> 00:21:09,721
!~أوقف المزاح

488
00:21:09,963 --> 00:21:11,236
هل يوجد المزيد لنحضره؟

489
00:21:11,026 --> 00:21:12,697
.لا! هذا آخر شيء منها

490
00:21:13,093 --> 00:21:14,395
... هكذا إذاً, السيد 2

491
00:21:14,259 --> 00:21:18,690
.بمحاصرة جنود البحرية للجزيرة بأكملها, ذلك يعني أنك لا تستطيع الهروب أيضاً

492
00:21:18,609 --> 00:21:20,988
وهكذا أنت تستخدمنا لكي تهرب بأمان؟

493
00:21:21,164 --> 00:21:22,253
!بون-تشان

494
00:21:22,397 --> 00:21:23,605
!نعم

495
00:21:23,424 --> 00:21:26,101
!لأننا نحتاج بعضنا
!وبسبب الأوقات التي نعيشها

496
00:21:26,083 --> 00:21:28,050
,بإسم الصداقة المقدسة

497
00:21:28,022 --> 00:21:30,723
!دعونا نوحد قوانا ونقاتل جميعا كشخصٍ واحد

498
00:21:31,000 --> 00:21:35,622
!!حـسـنـــاً

499
00:21:35,841 --> 00:21:38,166
!!حـسنـــاً

500
00:21:38,081 --> 00:21:39,170
!نشكركم لمساعدتنا

501
00:21:39,037 --> 00:21:40,229
منذ متى وأنتم هناك!؟

502
00:21:40,707 --> 00:21:41,708
!هينا-جو

503
00:21:41,971 --> 00:21:43,192
!هينا-جو

504
00:21:43,404 --> 00:21:44,706
!لقد شاهدناهم

505
00:21:44,641 --> 00:21:46,303
!إنه مركب قراصنة قبعة القش

506
00:21:46,517 --> 00:21:48,184
!إنهم في الإتجاه المعاكس على نهر ساندورا

507
00:21:49,388 --> 00:21:51,436
.إستعدوا للمعركة

508
00:21:52,039 --> 00:21:53,229
ترجمة وتحرير وتوقيت
Looook Around

509
00:21:53,622 --> 00:21:59,166
شكر خاص لعيال عمي
Mr.Wolf
d7oooooom