1
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:02:00,541 --> 00:02:01,908
.يومان وليله الذي و يبدا بالغليان

29
00:02:04,192 --> 00:02:06,852
نامي-سان,روبن-تشان انتظروا فقط لتروا ماذا صنعت

30
00:02:07,435 --> 00:02:08,750
.فطوري الخاصّ

31
00:02:11,172 --> 00:02:17,575
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!الوصفه الموروثه
كاري سانجي الخبير

32
00:02:21,666 --> 00:02:25,349
!اللعنه,هذا الضباب سميك كالحليب لااستطيع رؤيه شيء

33
00:02:26,839 --> 00:02:28,598
لوفي,هل ترى اي شيء؟

34
00:02:34,287 --> 00:02:35,387
.أعتقد بأنّني أستطيع تميز شيئ ما

35
00:02:38,521 --> 00:02:39,418
!احذرو

36
00:02:39,684 --> 00:02:41,799
!هناك سفينه ضخمه للموتى في المقدمة

37
00:02:42,461 --> 00:02:45,424
!سانجي-كن,اذهب الى القياده وادرنا بشده الى الميمنه

38
00:02:45,563 --> 00:02:47,245
!حـــــــاضر ,نامي-سان

39
00:02:47,402 --> 00:02:48,861
حب سانجي الخاص

40
00:02:51,446 --> 00:02:52,490
هذا سيء

41
00:02:53,193 --> 00:02:54,793
!نحن سنصبح محاصرين من قبل جنود البحريه

42
00:02:55,839 --> 00:02:56,968
!مذهــــــل

43
00:02:58,727 --> 00:03:02,350
.حتى جنود البحريه لن يستطيعون رؤيه اي شيء في هذا الضباب الكثيف

44
00:03:02,870 --> 00:03:05,347
. نحن يجب أن نتسلل ثم نهرب

45
00:03:05,887 --> 00:03:06,687
.نعم

46
00:03:07,133 --> 00:03:08,911
إستمرّ بالحركة للأمام

47
00:03:08,425 --> 00:03:09,882
.وكلّ شخص يسكت

48
00:03:10,183 --> 00:03:11,586
.خصوصا انت,لوفي

49
00:03:10,793 --> 00:03:11,593
حسنا

50
00:03:13,488 --> 00:03:14,526
.نامي-سان

51
00:03:15,822 --> 00:03:17,181
...توقفوا لحظه

52
00:03:19,706 --> 00:03:20,506
طفل؟

53
00:03:21,025 --> 00:03:22,210
ماذا يفعل؟

54
00:03:31,564 --> 00:03:32,461
!انتبه

55
00:03:32,746 --> 00:03:33,790
!دعه لي

56
00:03:45,297 --> 00:03:46,480
.اصبح بخير

57
00:03:46,861 --> 00:03:49,046
.يبدو وكأن الدواء المقوي عمل

58
00:03:50,166 --> 00:03:51,257
اين انا؟

59
00:03:51,183 --> 00:03:53,536
.أنت على متن سفينة قراصنة لوفي

60
00:03:54,034 --> 00:03:55,119
قـ-قراصنه؟

61
00:03:55,487 --> 00:03:56,287
.نعم

62
00:03:56,234 --> 00:03:57,372
الا تذكر؟

63
00:03:57,353 --> 00:03:59,116
.لقد سقطت من السفينه

64
00:04:03,619 --> 00:04:05,200
تراجعوا

65
00:04:04,909 --> 00:04:07,992
أنتم تخطّطون لمهاجمة سفن البحرية الحربية ، أليس كذلك؟

66
00:04:07,332 --> 00:04:10,386
ما الأمر مع هذا الطفل؟ نحن فقط انقذناه للتو ؟

67
00:04:09,658 --> 00:04:11,742
.حسنا، هو جندي بحرية صغير

68
00:04:13,608 --> 00:04:14,608
.اولا انت تحتاج الى الطعام

69
00:04:15,387 --> 00:04:16,187
.خذه

70
00:04:15,871 --> 00:04:18,376
.انا لااحتاج الى قراصنه للاعتناء بي

71
00:04:18,863 --> 00:04:21,891
.لذا انت لن تاكل الحساء من قبل طباخ سفينه قراصنة

72
00:04:22,892 --> 00:04:24,892
أنا لم أسمم الطعام

73
00:04:25,429 --> 00:04:28,211
.فقط ضع القليل من هذا في معدتك وستشعر بالتحسن

74
00:04:30,952 --> 00:04:32,494
!هذا الحساء رائع

75
00:04:33,064 --> 00:04:35,786
.هو واضح جدا وليس هناك راسب في القاع

76
00:04:52,037 --> 00:04:52,887
.شكرا

77
00:04:53,538 --> 00:04:54,576
بالتاكيد,مرحبا بك

78
00:04:55,322 --> 00:04:57,760
.انا تاجيو,الطباخ المتدرب في البحريه

79
00:04:58,473 --> 00:04:59,658
.انا سانجي

80
00:05:00,031 --> 00:05:01,612
اوه,اذا انت طباخ؟

81
00:05:02,848 --> 00:05:06,843
!سانجي سان,انت تضيع وقتك في الطبخ على متن هذة السفينه الصغيره السيئه للقراصنة

82
00:05:06,989 --> 00:05:08,348
!مهاراتك رائعه

83
00:05:08,534 --> 00:05:09,719
ماذا قلت؟

84
00:05:10,091 --> 00:05:12,210
!هذي ليست سفينه صغيره سيئه

85
00:05:11,610 --> 00:05:14,490
!ذلك على حق!هذه السفينه من قريه عصيريه جدا

86
00:05:15,031 --> 00:05:16,131
هل بالامكان ان تاكل منها؟

87
00:05:16,251 --> 00:05:17,836
!لا، ليس ذلك النوع من العصير

88
00:05:17,443 --> 00:05:21,142
بنت اسمها كايا اعطتها لنا وأنت تدعوها بسفينه القراصنه السيئه؟

89
00:05:18,296 --> 00:05:21,344
!حسنا,حسنا,حسنا!اهداء

90
00:05:25,512 --> 00:05:26,112
......ان الحقيقه....انا

91
00:05:35,293 --> 00:05:37,811
. . . . سكبت الكاري لغداء اليوم

92
00:05:38,558 --> 00:05:40,129
!انا اسف جدا

93
00:05:41,263 --> 00:05:42,846
.اصنع اكثر

94
00:05:43,753 --> 00:05:45,324
سكبته، صحيح؟

95
00:05:45,613 --> 00:05:51,616
إذا أنت آسف جدا،.اصنع دفعه اخرى من الكاري قبل الغداء.

96
00:05:53,165 --> 00:05:56,157
.كبير الطبّاخين على حقّ، لا شكّ حول ذلك

97
00:05:57,792 --> 00:05:59,792
لقد حاولت عدة مرات

98
00:05:59,793 --> 00:06:02,003
.لكن لم يسبق لي أن أستطعت ان اقوم بهذا بشكل صحيح

99
00:06:02,093 --> 00:06:04,204
تايجو-كن,هل انت طباخ لمده طويله؟

100
00:06:04,259 --> 00:06:06,828
.كنت متدرب طباخ فقط لنصف في السّنة

101
00:06:07,820 --> 00:06:09,832
.نصف سنه اكثر من اللازم

102
00:06:10,433 --> 00:06:11,804
!لا غير صحيح

103
00:06:12,012 --> 00:06:13,917
!كل يوم اغسل له الصحون واقشر الخضار

104
00:06:14,105 --> 00:06:17,029
!لم أطبخ أيّ شيء من قبل

105
00:06:17,867 --> 00:06:18,467
.....والأمر انه

106
00:06:20,390 --> 00:06:27,203
.مرة كلّ إسبوع، يجتمع كل قادة الأساطيل لأكل الكاري

107
00:06:27,256 --> 00:06:31,160
!هذا المرة. السفينة التي انا عليها هي المسؤوله عن صنع الكاري

108
00:06:31,375 --> 00:06:36,094
.كاري الذي أصنعه لن يكون جيد بما فيه الكفاية لكبار ضباط البحرية

109
00:06:36,434 --> 00:06:38,587
.كاري المارينز طبق مشهور.

110
00:06:38,630 --> 00:06:43,630
كل طباخ يستعمل مهارته ومعرفته لصنع أفضل كاري لسفينته

111
00:06:44,186 --> 00:06:46,489
!هي,يبدو لذيذ

112
00:06:46,504 --> 00:06:50,089
!كنت طباخ متدرب لنصف سنة، لكن لم تبني أي ثقة في نفسك

113
00:06:50,100 --> 00:06:52,842
.عد فقط وأعتذر إلى كبير الطباخين ثانية مرة أخرى

114
00:06:54,055 --> 00:06:54,805
!لا

115
00:06:55,783 --> 00:06:58,763
!إذا فعلت ذلك، أنا يجب أن أترك السفينة

116
00:06:58,926 --> 00:07:00,933
ليس من الضروري ان تكون تلك السفينة؟

117
00:07:00,975 --> 00:07:02,697
هل يوجد سبب معيّن؟

118
00:07:03,348 --> 00:07:04,339
....حسنا

119
00:07:05,008 --> 00:07:05,808
..كل

120
00:07:07,706 --> 00:07:09,682
هل سمعت عن كل البحار؟

121
00:07:13,155 --> 00:07:17,455
الأزرق الشرقي , الأزرق الغربي , الأزرق الشمالي , الأزرق الجنوبي

122
00:07:17,501 --> 00:07:21,254
انه بحر حيث توجد كل الأسماك من كل المحيطات معا

123
00:07:21,656 --> 00:07:25,656
!للطباخين، هو بحر الكنوز الذي يخاطرون بحياتهم لرؤيته لمرة واحدة

124
00:07:26,214 --> 00:07:29,089
.الطبّاخون الكبار يدعونه حلم ويسخرون مني دائما

125
00:07:29,912 --> 00:07:31,327
!لكن انا اصدق

126
00:07:32,046 --> 00:07:33,998
!كلّ البحار موجود بالفعل

127
00:07:34,719 --> 00:07:38,226
البقاء على متن سفينة البحرية تمنحني فرصة أفضل للعثور عليه، صحيح؟

128
00:07:38,872 --> 00:07:39,816
...لهذا

129
00:07:39,797 --> 00:07:41,797
.لهذا انا لااريد ان اترك السفينه

130
00:07:42,539 --> 00:07:44,638
....أليس "كل البحار" هو

131
00:07:50,188 --> 00:07:53,349
......نحن حقا يجب أن نبتعد عن هنا بأسرع مانستطيع، لكن

132
00:07:53,434 --> 00:07:57,182
.نعم,اذ وجدنا جنود البحريه سيبداون بالاطلاق

133
00:07:58,227 --> 00:08:01,271
لكن طالما أنت مصمم , يجب ان نعيدك، صحيح؟

134
00:08:01,753 --> 00:08:02,791
سانجي-كن؟

135
00:08:05,315 --> 00:08:07,506
.انا فقط ذاهب لاعيدك السفينه

136
00:08:08,096 --> 00:08:10,759
.اوي لوفي,اعرني يدك

137
00:08:12,760 --> 00:08:15,760
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs40}جومو جومو نوو  الجــســـر

138
00:08:17,270 --> 00:08:18,935
.اوي سانجي!انا ذاهب

139
00:08:19,464 --> 00:08:21,452
.الضباب سينقشع بحلول الظهر

140
00:08:22,289 --> 00:08:25,732
.سيكون الوضع خطر بعد ذلك ,لذا نحن لانستطيع الجلوس اكثر من ذلك الوقت

141
00:08:25,733 --> 00:08:26,733
ذلك كافي

142
00:08:27,661 --> 00:08:29,617
ما مقدار المساعدة التي تخطط تقديمها له ؟

143
00:08:29,850 --> 00:08:33,450
.أنا مجرّد متشوّق لمعرفة أساليب طبخ المارينز

144
00:08:33,911 --> 00:08:34,808
!سانجي

145
00:08:37,789 --> 00:08:39,060
!تمسكوا جيدا

146
00:08:48,523 --> 00:08:50,837
لماذا بحق الجحيم يجب ان تاتي؟

147
00:08:51,263 --> 00:08:53,351
كيف ستعود وانا غير موجود؟

148
00:08:52,989 --> 00:08:55,519
!حسنا,لكن أبق هنا ولا تصدر اي صوت

149
00:08:55,552 --> 00:08:56,496
.نـ-نعم

150
00:08:59,691 --> 00:09:01,150
.هذا هو المطبخ

151
00:09:01,791 --> 00:09:04,415
.نعم، أنا سأغطّي أجر رحلة ذهاب وإياب

152
00:09:04,424 --> 00:09:06,222
.دعنا نلقي نظره عليه

153
00:09:12,792 --> 00:09:15,646
.كما هو متوقع من المارينز

154
00:09:16,147 --> 00:09:18,147
كل شيء ممتاز وعالي الجودة

155
00:09:20,374 --> 00:09:21,789
ماذا كان ذاك؟

156
00:09:21,149 --> 00:09:22,564
أتى من المخزن

157
00:09:25,142 --> 00:09:26,625
.يارجل,ذلك اخافني

158
00:09:27,940 --> 00:09:28,790
!لوفي

159
00:09:29,056 --> 00:09:30,655
ماذا تفعل هنا؟

160
00:09:30,126 --> 00:09:31,023
!سانجي

161
00:09:31,395 --> 00:09:33,656
!أنا كنت فقط استكشف! الإستكشاف

162
00:09:33,654 --> 00:09:35,773
هذه فرصة نادرة، اليس كذلك؟

163
00:09:38,421 --> 00:09:40,645
!الان انا انتهيت من الاستكشاف

164
00:09:41,082 --> 00:09:42,337
.اعمل مهما تحب

165
00:09:42,392 --> 00:09:45,530
.لكن اذا امسك جنود البحريه بك,انا لن اتي لانقاذك

166
00:09:45,490 --> 00:09:48,076
.وشيء اخر.اترك الأشياء التي وراء سروالك

167
00:09:50,054 --> 00:09:50,998
.التفاح

168
00:09:54,449 --> 00:09:56,073
.هذا الكاري البحري

169
00:10:02,668 --> 00:10:05,173
...عندما أنا كنت على المطعم العائم

170
00:10:06,920 --> 00:10:09,199
!المالك زيف لم يعلمني اي شيء

171
00:10:14,088 --> 00:10:16,379
.يوم بعد يوم,يجعلني اغسل الصحون

172
00:10:21,339 --> 00:10:22,983
.اوي,الباذنجان الصغير

173
00:10:25,984 --> 00:10:26,984
أنت لن تتعلم اي شيء بالعمل بجد فقط

174
00:10:26,985 --> 00:10:29,609
لماذا تعتقد بأنني أسمح لك بالتواجد في مطبخي؟

175
00:10:30,674 --> 00:10:33,473
!أخذتك تحت رعايتي لأكثر من نصف سنة

176
00:10:32,466 --> 00:10:34,454
استعمل عقلك وفكر

177
00:10:40,191 --> 00:10:40,791
.زيف كان يقول ذلك كل مره اشتكي فيها

178
00:10:44,540 --> 00:10:49,831
.أوه، إذا كبير الطباخين كان يتركني ألاحظ مهاراته في الطبخ

179
00:10:50,632 --> 00:10:52,508
.لا تستطيع تعليم الطبخ

180
00:10:58,458 --> 00:10:59,543
!سانجي-سان

181
00:10:59,894 --> 00:11:00,838
!سأحاول

182
00:11:05,841 --> 00:11:07,506
ماذا اخبرني الطباخ؟

183
00:11:09,087 --> 00:11:12,328
.إنّ وصفة الكاري تعتمد على المسحوق، الصلصة، ومكوناتها

184
00:11:13,273 --> 00:11:16,873
.هناك العديد من المزيجات المختلفة لمسحوق الكاري

185
00:11:17,769 --> 00:11:18,369
.الرائحة ما زالت طازجة

186
00:11:20,213 --> 00:11:25,013
جرام ماسالا: مزيج خاصة من التوابل الحارة تستخدم في اسيا الشمالية

187
00:11:31,519 --> 00:11:35,119
!لا تكن كسول وتستعمل التوابل الجاهزة

188
00:11:36,722 --> 00:11:37,322
!يفقد نوعية رائحتها

189
00:11:41,018 --> 00:11:42,333
التوابل الخاصة

190
00:11:50,889 --> 00:11:52,570
.هو متاكد من عمله

191
00:11:57,700 --> 00:12:03,228
" تـــرجــمـــة : بــــريــــق "

192
00:12:09,409 --> 00:12:13,009
" تـــرجــمـــة : بــــريــــق "

193
00:12:19,269 --> 00:12:20,638
!ياله من ضخم

194
00:12:21,349 --> 00:12:22,949
....مع هذا الضباب

195
00:12:23,209 --> 00:12:25,718
لن نكون قادرين على الحركة لفترة

196
00:12:26,320 --> 00:12:28,605
.من المحتمل ان ينقشع بعد الغداء

197
00:12:28,615 --> 00:12:31,054
بالمناسبة، هل سمعت عن غداء اليوم ؟

198
00:12:31,881 --> 00:12:35,130
نعم، ذلك الطباخ المتدرب تاجيو سيطبخه.

199
00:12:35,155 --> 00:12:37,755
.اتسائل مستوى الطعام الذي سيقدمه لنا

200
00:12:38,210 --> 00:12:39,483
!اجل ,اتسائل

201
00:12:43,013 --> 00:12:45,801
!هذا التفاح للمخزون .انا سأستعمل واحد جاهز

202
00:12:48,157 --> 00:12:49,899
.الآن لإعداد المكونات

203
00:12:52,876 --> 00:12:55,827
أولا، يجب أن أقطع وأطبخ اللحم

204
00:13:06,357 --> 00:13:12,184
إن الجوهر في جعل كاري اللحم يحتفظ بطعم اللحم يعتمد على اللحم نفسه

205
00:13:13,777 --> 00:13:20,408
.لكن في هذا الكاري، مذاق اللحم ينشر في كافة أنحاء صلصة الكاري

206
00:13:21,762 --> 00:13:22,753
...المعنى

207
00:13:24,064 --> 00:13:25,567
الفتى أخطأ بالطبع

208
00:13:29,866 --> 00:13:31,379
هل من خطب ما؟

209
00:13:34,573 --> 00:13:38,099
.يافتى ,لايفترض تحضير العشاء بعجله

210
00:13:39,961 --> 00:13:40,952
.اسمعوني

211
00:13:41,061 --> 00:13:43,661
.في الطبخ , ان مذاق المكون الرئيسي هو الحاسم

212
00:13:45,311 --> 00:13:48,706
خذ وقتك في إعدادة , لأنه سيؤثر على كل شيء اخر

213
00:13:56,141 --> 00:13:56,941
.ثوم

214
00:13:59,131 --> 00:14:00,075
.زنجبيل

215
00:14:02,076 --> 00:14:03,076
مسحوق الكركم

216
00:14:04,258 --> 00:14:05,843
.وبعض اللبن.

217
00:14:42,077 --> 00:14:43,742
.كلّ المكونات جاهزة

218
00:14:45,273 --> 00:14:47,928
.الخطوة التالية، يجب أن أقلّي البصل

219
00:15:05,001 --> 00:15:08,501
التدخين في منطقة الطبخ! ؟

220
00:15:07,591 --> 00:15:09,806
كيف لطباخ ان يفكر في عمل ذلك؟

221
00:15:09,890 --> 00:15:13,275
.أنا لربما قلت بأنك كنت جيد جدا لتكون طباخ قراصنة

222
00:15:13,785 --> 00:15:15,056
!لكني تراجعت

223
00:15:16,731 --> 00:15:17,914
.حرقت شعري

224
00:15:27,779 --> 00:15:30,989
.اسمع يجب ان تقلي البصل

225
00:15:31,190 --> 00:15:33,490
أستمر في التقليب حتى لا يحترق

226
00:15:33,762 --> 00:15:35,785
.عندما يصبح ناعم قلل الحراره

227
00:15:36,627 --> 00:15:41,736
.ثمّ أستمر بالتقليب ببطئ ختى يتحول لونه لبني ذهبي

228
00:15:41,998 --> 00:15:43,620
فهمتم يارجال؟

229
00:15:44,681 --> 00:15:45,898
....سانجي-سان

230
00:15:46,439 --> 00:15:48,569
كان يذكّرني حول الحرارة

231
00:16:04,582 --> 00:16:05,897
!واو,هذا عالي

232
00:16:07,074 --> 00:16:09,669
.إنّ المنظر مختلف كثيرا من فوق هنا

233
00:16:13,197 --> 00:16:14,919
من انت بحق الجحيم؟

234
00:16:14,971 --> 00:16:16,156
!انا انكشفت

235
00:16:16,731 --> 00:16:17,581
توقف

236
00:16:17,602 --> 00:16:19,226
!وكأني سأتوقف لأنك قلت ذلك

237
00:16:22,844 --> 00:16:25,319
أولا، ذوب بعض من زبدة الدهن الحيواني

238
00:16:25,818 --> 00:16:27,321
.أضف بعض الطحين

239
00:16:29,259 --> 00:16:31,209
.التحريك برفق كي لايحترق

240
00:16:37,400 --> 00:16:38,983
.أضف مسحوق الكاري

241
00:16:39,752 --> 00:16:42,263
.ثمّ اضيف التوابل الخاصة لتحسين رائحته

242
00:16:48,129 --> 00:16:49,630
.ثم ادمجها كلها

243
00:16:54,565 --> 00:16:57,165
.ثم يصب في المخزون

244
00:16:58,381 --> 00:16:59,372
.الطماطم

245
00:17:05,111 --> 00:17:06,570
.ثم اضيف البصل

246
00:17:11,459 --> 00:17:13,083
.ثمّ اللحم المنقّع

247
00:17:36,332 --> 00:17:37,082
!لا

248
00:17:39,119 --> 00:17:41,055
لا يوجد اي طعم

249
00:17:44,449 --> 00:17:46,922
!عرفت ذلك ! لست جيد بما فيه الكفايه

250
00:17:54,040 --> 00:17:55,399
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs40}!المكون السرّي {\fe1}

251
00:17:56,593 --> 00:17:57,678
!سانجي-سان

252
00:18:04,087 --> 00:18:05,031
.اللعنه

253
00:18:06,656 --> 00:18:08,157
.هذا التفاح جيد

254
00:18:10,205 --> 00:18:11,290
!سانجي-سان

255
00:18:12,612 --> 00:18:13,883
.اشكرك كثيرا

256
00:18:14,289 --> 00:18:15,829
مالذي تتكلم عنه؟

257
00:18:16,436 --> 00:18:19,540
.لم اعمل اي شيء من اجل ان تكون شاكرا لي

258
00:18:20,261 --> 00:18:22,874
.سانجي سان,إدّعيت انك تعمل أشياء لتضايقي

259
00:18:23,160 --> 00:18:25,633
!لكنّك كنت تعطيني نصيحة في الحقيقة

260
00:18:26,090 --> 00:18:28,113
.لاتحصل على الفكره الخاطئه

261
00:18:27,192 --> 00:18:28,183
!بالاسفل

262
00:18:27,954 --> 00:18:29,928
!لقد هرب من ذاك الطريق

263
00:18:30,545 --> 00:18:31,442
!سانجي

264
00:18:31,778 --> 00:18:32,961
!دعنا نذهب

265
00:18:33,352 --> 00:18:34,581
!الاحمق

266
00:18:37,971 --> 00:18:41,971
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs40}جومو جومو نوو  الجــســـر

267
00:18:42,972 --> 00:18:43,722
يوش

268
00:18:43,818 --> 00:18:45,001
!امسكته

269
00:18:47,415 --> 00:18:48,312
.تاجيو

270
00:18:49,222 --> 00:18:51,020
.اعتقد انه موجود أيضا

271
00:18:51,640 --> 00:18:52,825
(كل البحار (أل بلو

272
00:18:54,601 --> 00:18:55,870
!سانجي!تمسك

273
00:19:07,090 --> 00:19:09,920
.هي تاجيو,الم ترى دخيل جاء من هذا الطريق

274
00:19:10,658 --> 00:19:11,749
اين ذهب؟

275
00:19:12,035 --> 00:19:14,003
.اه؟انا لم ارى اي شخص

276
00:19:13,120 --> 00:19:15,375
.لربّما أنت كنت تتخيّل الأشياء

277
00:19:15,143 --> 00:19:16,546
.استمروا بالبحث

278
00:19:16,119 --> 00:19:19,020
.يجب أن يكون في مكان ما على هذه السفينة

279
00:19:26,089 --> 00:19:27,404
....حقير

280
00:19:27,157 --> 00:19:29,442
هل انت حاقد علي؟

281
00:19:30,065 --> 00:19:31,156
.انا اسف

282
00:19:31,584 --> 00:19:33,482
.هذا ليس وجه شخص اسف

283
00:19:33,792 --> 00:19:34,392
.انا اخبرتك انا اسف

284
00:19:35,190 --> 00:19:35,790
.....انا سأرميك من هذه السفينه, مغفل

285
00:19:38,632 --> 00:19:40,076
مالذي يحدث,لوفي؟

286
00:19:40,487 --> 00:19:42,508
!تضررت "الذهاب المرح" منك ثانية

287
00:19:43,776 --> 00:19:45,245
.اوه,يوسوب,نامي.اسف

288
00:19:46,143 --> 00:19:49,866
.أصبحت مطارد من قبل جنود البحرية، لذا كان لا بدّ أن نعود بسرعة

289
00:19:49,605 --> 00:19:50,455
ماذا؟

290
00:19:50,480 --> 00:19:52,370
انـ_انتظر,ماذا تعني بذلك؟

291
00:19:52,808 --> 00:19:55,155
!هذه السفينة كانت هدية من كايا

292
00:19:56,250 --> 00:19:58,631
كم مرّة يجب أن أخبرك ذلك؟

293
00:19:58,586 --> 00:20:00,267
!نحن يجب ان نغادر

294
00:19:59,504 --> 00:20:01,753
!يوسوب,سانجي كن!اذهبا الى القياده

295
00:20:01,987 --> 00:20:03,442
!حاضر نامي سان

296
00:20:03,943 --> 00:20:05,443
جسدي لا يتحرك

297
00:20:20,900 --> 00:20:22,129
.ضع الاماكن

298
00:20:22,317 --> 00:20:23,402
!حاضر,سيدي

299
00:20:37,867 --> 00:20:39,432
.رجاء,اخدموا انفسكم

300
00:20:52,383 --> 00:20:53,654
.اوه,هذا جيد

301
00:20:54,643 --> 00:20:57,543
.ان رائحه التوابل تنتشر عبر فمي

302
00:20:57,875 --> 00:21:00,132
!وهذا اللحم طري جدا

303
00:21:00,133 --> 00:21:01,133
طبق أخر

304
00:21:03,240 --> 00:21:04,137
.تاجيو

305
00:21:04,004 --> 00:21:05,319
.نعم,ايها شيف

306
00:21:05,804 --> 00:21:07,754
.لاتنسى غسل الصحون لاحقا

307
00:21:10,305 --> 00:21:11,390
!حاضر,سيدي

308
00:21:23,077 --> 00:21:24,250
...سانجي-سان

309
00:21:27,696 --> 00:21:28,979
.اعتقد انه موجود أيضا

310
00:21:29,583 --> 00:21:30,768
(كل البحار (أل بلو

311
00:21:41,888 --> 00:21:43,347
!انا لن استسلم

312
00:21:44,271 --> 00:21:46,866
!يوم ما!أنا سأكون حتى طباخ أفضل منك