1
00:02:06,083 --> 00:02:07,918
أطلقوا النار

2
00:02:17,886 --> 00:02:18,762
أنت

3
00:02:19,388 --> 00:02:20,472
(لوفي-سان)

4
00:02:21,140 --> 00:02:22,224
قبعة القش

5
00:02:35,571 --> 00:02:38,615
ألم اخبرك بهذا؟ أنا قوي

6
00:02:38,782 --> 00:02:41,410
مـ.....من أنت؟

7
00:02:42,286 --> 00:02:43,203
"أنا "لوفي

8
00:02:43,912 --> 00:02:45,706
الرجل الذي سيكون ملك القراصنة

9
00:02:48,250 --> 00:02:55,007
(مورقان) ضد (لوفي)
من هذه الفتاة الجميلة؟

10
00:02:57,092 --> 00:02:58,385
مـ..ماذا؟

11
00:02:59,178 --> 00:03:01,180
تكون ملك القراصنة؟

12
00:03:01,221 --> 00:03:03,849
هل تعرف ما تقوله؟

13
00:03:05,184 --> 00:03:07,269
ملك القراصنة هو ملك القراصنة

14
00:03:07,561 --> 00:03:08,896
ماذا يعني غير هذا؟

15
00:03:12,066 --> 00:03:13,442
لقد تفاجأت أيضا

16
00:03:13,692 --> 00:03:15,444
ولكن (لوفي-سان) جاد

17
00:03:15,652 --> 00:03:16,820
هذه هي حقيقته

18
00:03:17,112 --> 00:03:23,452
(سيصبح ملك القراصنة وسيجد الكنز العظيم (ون بيس

19
00:03:27,581 --> 00:03:28,874
خذ سيفك

20
00:03:29,750 --> 00:03:32,711
اي واحد منهم؟ لم أعرفه فجلبت الثلاثة

21
00:03:33,545 --> 00:03:35,089
الثلاثة كلهم لي

22
00:03:35,214 --> 00:03:37,257
أنا استخدم ثلاثة سيوف

23
00:03:40,052 --> 00:03:40,969
ستأخذهم، اليس كذلك؟

24
00:03:41,136 --> 00:03:45,099
ولكن ستكون مدينا لي اذا ساعدتك

25
00:03:45,432 --> 00:03:48,394
تموت على يد القوة البحرية أم تكون معي..ماذا تختار؟

26
00:03:49,353 --> 00:03:51,397
أنت ابن للشيطان

27
00:03:51,689 --> 00:03:57,194
حسنا، أُفضل أن أكون قرصانا على أن أموت هنا

28
00:03:57,778 --> 00:04:01,156
عظيم، ستكون من أتباعي

29
00:04:01,407 --> 00:04:03,951
تمام، هذا رائع

30
00:04:03,992 --> 00:04:06,704
لقد فهمت، والآن اطلق سراحي

31
00:04:07,079 --> 00:04:08,539
من هذا الشخص؟

32
00:04:08,539 --> 00:04:10,457
لقد كانت الطلقات بدون جدوى

33
00:04:11,375 --> 00:04:13,544
صاحب قبعة القش ليس شخصا عاديا

34
00:04:13,877 --> 00:04:17,464
يبدو أنه أكل من ثمار الشيطان

35
00:04:17,506 --> 00:04:18,382
ثمرة الشيطان؟

36
00:04:18,424 --> 00:04:19,758
كنز المحيط؟

37
00:04:22,594 --> 00:04:24,138
ثمرة الشيطان

38
00:04:24,430 --> 00:04:28,976
يقولون أن من يأكلها يملك قوة غير طبيعية

39
00:04:31,145 --> 00:04:32,688
قوة تنفس النار

40
00:04:33,188 --> 00:04:35,190
قوة تكوين الأمواج العاتية

41
00:04:35,524 --> 00:04:37,401
وهناك شائعات كثيرة عن ثمار الشيطان

42
00:04:37,651 --> 00:04:40,779
وهي أكثر من أن نعرف حقيقتها

43
00:04:41,530 --> 00:04:44,408
السر في هذا موجود في الخط العظيم

44
00:04:46,326 --> 00:04:50,497
بدون شك أن قبعة القش هذا أكل من ثمار الشيطان

45
00:04:51,165 --> 00:04:52,583
اممم، بسرعة

46
00:04:52,833 --> 00:04:55,085
لا أستطيع حل العقدة

47
00:04:55,127 --> 00:04:56,628
كف عن اللهو الآن

48
00:04:56,920 --> 00:05:00,924
لا يهمني من يكون، كل من يقاومني سيموت

49
00:05:01,383 --> 00:05:03,844
اذا لم تفد الطلقات فطعوهم الى أشلاء

50
00:05:07,931 --> 00:05:10,476
هذا غريب، العقدة تشتد أكثر

51
00:05:10,559 --> 00:05:12,227
أسرع وأعطني سيوفي

52
00:05:15,272 --> 00:05:16,607
(لوفي-سان)

53
00:05:25,574 --> 00:05:27,201
(رورونا زورو)

54
00:05:27,826 --> 00:05:30,245
واو، رائع

55
00:05:31,747 --> 00:05:33,374
اذا تحرك أحدكم سيموت

56
00:05:34,291 --> 00:05:35,542
أنا خائف جدا

57
00:05:40,255 --> 00:05:42,424
لقد وعدت أني سأكون قرصانا

58
00:05:43,300 --> 00:05:46,387
مقاتلة القوة البحرية ستجعلني مطلوبا

59
00:05:47,096 --> 00:05:48,972
ولكن سأخبرك شيئا

60
00:05:49,723 --> 00:05:52,017
سأتبع احلامي الخاصة دائما

61
00:05:52,351 --> 00:05:53,060
أحلام؟

62
00:05:53,644 --> 00:05:55,771
أن اصبح أفضل مبارز في العالم

63
00:05:56,855 --> 00:05:59,858
اذا فعلتَ شيئا يجعلني ابتعد عن احلامي

64
00:06:00,067 --> 00:06:03,821
ستنتهي حياتك بسيفي

65
00:06:04,530 --> 00:06:06,031
أعظم مبارز في العالم؟

66
00:06:06,448 --> 00:06:07,658
هذا رائع

67
00:06:07,950 --> 00:06:11,370
لن اقبل بأقل من هذا من أحد اتباعي كملك للقراصنة

68
00:06:12,037 --> 00:06:13,455
هه، بالتأكيد

69
00:06:13,706 --> 00:06:16,458
سواء كشيطان أو كملاك

70
00:06:16,625 --> 00:06:19,003
سينتشر اسمي في العالم كله

71
00:06:19,545 --> 00:06:21,588
لماذا تقفون هناك هكذا؟

72
00:06:21,714 --> 00:06:24,216
اقتلوهم جميعا في الحال

73
00:06:25,259 --> 00:06:26,593
(انخفض يا (زورو

74
00:06:27,928 --> 00:06:29,471
قومو قومو نو

75
00:06:29,972 --> 00:06:31,849
جلدة السوط

76
00:06:34,935 --> 00:06:36,895
رائع، مذهل

77
00:06:37,062 --> 00:06:38,605
من تكون؟

78
00:06:39,314 --> 00:06:41,483
لقد أكلت ثمرة المطاط

79
00:06:42,151 --> 00:06:43,277
ثمرة المطاط؟

80
00:06:43,819 --> 00:06:44,778
رجل مطاطي

81
00:06:45,446 --> 00:06:47,781
اذن فقد أكل ثمرة الشيطان

82
00:06:47,906 --> 00:06:49,992
انه أقوى منا ايها القائد

83
00:06:50,242 --> 00:06:51,702
لن نستطيع قتاله

84
00:06:51,744 --> 00:06:53,954
وقد ضم (زورو) الى جانبه

85
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
هذا أمر القائد

86
00:06:58,375 --> 00:07:02,046
كل من يتذمر يطلق رصاصة على رأسه

87
00:07:02,212 --> 00:07:05,007
ضابط عسكري لا يحتاج الى ضعفاء مثلكم

88
00:07:07,926 --> 00:07:10,554
ماذا حدث للقوة البحرية؟

89
00:07:11,263 --> 00:07:12,222
(لوفي-سان)

90
00:07:14,641 --> 00:07:17,478
دمر هذه القوة البحرية

91
00:07:25,986 --> 00:07:30,657
شخص مغمور مثلك لن يهزمني

92
00:07:30,824 --> 00:07:32,284
انا قائد القوة البحرية

93
00:07:32,368 --> 00:07:34,411
(مورقان ذو الفأس)

94
00:07:34,703 --> 00:07:35,662
(انا (لوفي

95
00:07:36,372 --> 00:07:36,997
سررت لمقابلتك

96
00:07:37,498 --> 00:07:39,458
مت

97
00:07:48,759 --> 00:07:50,427
ما الذي يجري؟

98
00:07:51,095 --> 00:07:52,680
ايها الشقي

99
00:07:55,140 --> 00:07:56,725
مت

100
00:07:56,975 --> 00:07:57,976
لا أريد

101
00:08:01,563 --> 00:08:02,481
(القائد (مورقان

102
00:08:05,275 --> 00:08:06,360
لا يستطيع مواجهته

103
00:08:08,696 --> 00:08:09,863
أي نوع من القوة البحرية أنت

104
00:08:10,197 --> 00:08:12,616
لكي تدمر حلم (كوبي) بهذا الشكل

105
00:08:13,992 --> 00:08:17,162
انتظر ايها القبعة القشية، انظر الى هذا

106
00:08:18,956 --> 00:08:21,333
لقد قلت انتظر، هل انت احمق؟

107
00:08:21,542 --> 00:08:24,753
ألا ترى أني أملك رهينة هنا؟

108
00:08:24,753 --> 00:08:26,171
(هيلميبو-ساما)

109
00:08:26,588 --> 00:08:27,047
هيه

110
00:08:29,508 --> 00:08:32,302
لا تتحرك اذا كنت مهتما بحياته

111
00:08:32,469 --> 00:08:35,139
اذا حاولت شيئا فسأقتله

112
00:08:42,980 --> 00:08:44,064
(لوفي-سان)

113
00:08:44,398 --> 00:08:47,067
لن اعترض حلمك

114
00:08:47,109 --> 00:08:49,486
ولو أدى هذا الى موتي

115
00:08:50,696 --> 00:08:52,406
استسلم أيها الأحمق

116
00:08:52,489 --> 00:08:54,450
ان (كوبي) جاد

117
00:08:56,118 --> 00:08:57,161
لا تتحرك

118
00:08:57,536 --> 00:08:58,746
لقد قلت لا تتحرك

119
00:08:58,912 --> 00:09:00,080
سأطلق النار

120
00:09:00,914 --> 00:09:02,416
خلفك

121
00:09:02,583 --> 00:09:03,709
قومو قومو نو

122
00:09:03,834 --> 00:09:08,756
أنا (مورقان ذو الفأس) قائد القوة البحرية

123
00:09:09,381 --> 00:09:10,883
اسرع واقتله يا والدي

124
00:09:11,216 --> 00:09:14,553
مسدس

125
00:09:17,222 --> 00:09:18,182
رائع

126
00:09:27,858 --> 00:09:28,609
(زورو)

127
00:09:29,193 --> 00:09:31,403
هذا سهل ايها القائد

128
00:09:39,745 --> 00:09:41,121
(لقد هزموا  القائد (مورقان

129
00:09:41,205 --> 00:09:42,164
لا أصدق هذا

130
00:09:42,206 --> 00:09:43,082
من هؤلاء الاشخاص؟

131
00:09:45,167 --> 00:09:48,420
فلتقدم كل من يريد القتال

132
00:09:53,258 --> 00:09:54,635
رائع

133
00:09:54,635 --> 00:09:55,552
فعلناها

134
00:09:55,552 --> 00:09:56,679
ياهووو

135
00:09:58,263 --> 00:09:59,598
بانزاي
(تعبير عن الفرح)

136
00:10:00,516 --> 00:10:03,852
ماذا؟ لقد هزمنا قائدهم للتو وهم الآن مسرورين

137
00:10:04,478 --> 00:10:07,731
(لأن الجميع كان يخاف من القائد (مورقان

138
00:10:12,027 --> 00:10:14,446
ما الأمر يا (زورو-سان)؟ هل أنت مصاب؟

139
00:10:15,489 --> 00:10:17,408
أنا جائع

140
00:10:22,871 --> 00:10:24,123
آسفة

141
00:10:24,873 --> 00:10:26,458
انتظروا مكانكم للحظة

142
00:10:41,765 --> 00:10:44,059
انها ليست هنا ايضا

143
00:11:01,285 --> 00:11:03,996
ها هي! خريطة الخط العظيم

144
00:11:04,580 --> 00:11:08,042
كنت أعرف انها لديه

145
00:11:08,083 --> 00:11:09,209
أخيرا وجدت الخريطة
(القائد (باقي

146
00:11:09,209 --> 00:11:10,961
هذه ليست الخريطة

147
00:11:10,961 --> 00:11:12,171
..انه شعار

148
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
(القائد (باقي

149
00:11:17,676 --> 00:11:20,596
(انه يدعى (باقي ذو القلب المتحجر

150
00:11:29,772 --> 00:11:40,616
ترجمة أحمد الفيفي
alfaifi@gmail.com
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

151
00:11:49,541 --> 00:11:50,959
لقد شبعت

152
00:11:51,627 --> 00:11:55,339
هذه الوجبة تستحق التجويع لثلاثة اسابيع

153
00:11:59,718 --> 00:12:02,346
هه؟ ألن تأكل غير هذا؟

154
00:12:03,013 --> 00:12:06,058
لا أفهم كيف تستطيع الاكل أكثر مني

155
00:12:06,058 --> 00:12:08,352
لأنه لذيذ، اليس كذلك يا (كوبي)؟

156
00:12:08,435 --> 00:12:11,230
آسف، لقد أكلت أنا ايضا

157
00:12:11,897 --> 00:12:14,608
لا بأس، لقد ساعدت في انقاذ المدينة

158
00:12:15,234 --> 00:12:17,486
لقد كنت مذهلا بما فعلته

159
00:12:17,778 --> 00:12:19,279
نعم، أنا عظيم

160
00:12:19,279 --> 00:12:23,409
وسأكون أعظم، سأكون ملك القراصنة

161
00:12:23,951 --> 00:12:25,577
وقد وجدت تابعا أيضا

162
00:12:25,786 --> 00:12:29,039
اذن فكم أصبح عدد الطاقم الآن؟

163
00:12:31,333 --> 00:12:34,670
اذكر أنك قلت انك تبحث عن طاقم

164
00:12:34,920 --> 00:12:39,049
لكي تكون ملك القراصنة فلا بد أن يكون لديك طاقم الآن

165
00:12:39,091 --> 00:12:40,092
كلا، أنت فقط

166
00:12:40,342 --> 00:12:41,885
..ماذا؟ اذن

167
00:12:42,970 --> 00:12:44,096
نعم، نحن اثنان

168
00:12:45,097 --> 00:12:47,641
هل سنكون فقط نحن الاثنان قراصنة؟

169
00:12:47,641 --> 00:12:49,977
هذا لا يهم، فنحن أقوياء

170
00:12:50,144 --> 00:12:52,604
السفينة، اين سفينتنا؟

171
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
انها هناك

172
00:13:01,238 --> 00:13:02,031
تلك؟

173
00:13:02,197 --> 00:13:05,784
انها صغيرة ولكن سأحصل على واحدة أكبر لاحقا

174
00:13:07,870 --> 00:13:08,954
كيف؟

175
00:13:09,330 --> 00:13:11,582
وأريد علم قراصنة ايضا

176
00:13:20,466 --> 00:13:21,842
يا للروعة

177
00:13:22,092 --> 00:13:26,638
لقد ولد (لوفي-سان) بدون مهارات تخطيط

178
00:13:26,972 --> 00:13:30,059
هل سأتبع هذا الشخص حقا؟

179
00:13:30,351 --> 00:13:32,478
حسنا، سنضم اشخاصا آخرين في طريقنا

180
00:13:33,479 --> 00:13:37,316
هيه، الى اين ستذهبون؟

181
00:13:37,858 --> 00:13:41,320
هذا واضح، سنذهب الى الخط العظيم

182
00:13:42,696 --> 00:13:46,784
انتما الاثنان فقط؟ هذا مستحيل حتما

183
00:13:46,867 --> 00:13:47,951
مستحيل، مستحيل، مستحيل

184
00:13:48,035 --> 00:13:50,829
هل الخط العظيم بهذه الخطورة حقا؟

185
00:13:51,538 --> 00:13:53,165
بالطبع انه كذلك

186
00:13:53,374 --> 00:13:57,127
انت تعرف أن هناك محيطين في العالم؟

187
00:13:57,753 --> 00:14:01,965
(واليابسة التي تفصلهما تدعى (الخط الأحمر

188
00:14:02,299 --> 00:14:05,344
وهناك طريق في وسط الخط الأحمر

189
00:14:05,636 --> 00:14:12,893
وهو يمتد مع الخط الأحمر واسمه الخط العظيم

190
00:14:13,560 --> 00:14:19,274
منذ زمن طويل امتلك (قولد روجر) ملك القراصنة كل ما في العالم

191
00:14:19,650 --> 00:14:29,660
ويقال انه ترك كنزه الكبير (ون بيس) في الخط العظيم

192
00:14:30,369 --> 00:14:35,749
والآن ذلك المكان هو ساحة قتال ويدعى ايضا مقبرة القراصنة

193
00:14:40,337 --> 00:14:42,589
لقد سمعت من زبون

194
00:14:42,923 --> 00:14:46,927
ان من يدخل الخط العظيم لا يعود

195
00:14:47,511 --> 00:14:51,890
ولكن (ون بيس) موجود هناك، فيجب أن نذهب

196
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
حسنا، اعتقد انه لا خيار أمامنا

197
00:14:54,351 --> 00:14:55,936
أنت ايضا يا (زورو-سان)؟

198
00:14:55,936 --> 00:14:57,771
ولماذا القلق؟ فأنت لن تذهب

199
00:14:58,897 --> 00:15:01,191
رغم أني لن اذهب، ولكني قلق

200
00:15:01,483 --> 00:15:02,568
الا استطيع هذا؟

201
00:15:03,277 --> 00:15:07,531
لأنني صديق لـ (لوفي-سان) رغم اننا التقينا للتو

202
00:15:08,115 --> 00:15:08,949
اليس كذلك؟

203
00:15:09,533 --> 00:15:12,828
نعم، طريقنا مختلف ولكننا سنبقى اصدقاء

204
00:15:16,999 --> 00:15:20,169
عندما كنت صغيرا لم يكن لي اصدقاء

205
00:15:20,794 --> 00:15:24,214
لا أحد يقدرني

206
00:15:24,757 --> 00:15:27,801
وحتى أنا لم أقدر نفسي

207
00:15:30,512 --> 00:15:35,392
ولكن بفضلكما، تعلمت أن اناضل من أجل أهدافي

208
00:15:35,893 --> 00:15:39,021
سأحقق حلم طفولتي

209
00:15:39,271 --> 00:15:40,814
وسأنضم الى القوة البحرية

210
00:15:40,981 --> 00:15:44,360
أهتم بنفسك بدلا من القلق علينا

211
00:15:46,153 --> 00:15:50,949
(رغم أنك كنت مجبرا، ولكنك كنت من طاقم القرصانة (الفيدا

212
00:15:53,577 --> 00:15:55,537
لا تستخف بقدرة مخابرات القوة البحرية

213
00:15:56,372 --> 00:15:59,208
اذا عرفوا هذا، فلن تستطيع الانضمام اليهم

214
00:16:00,292 --> 00:16:01,335
بالحديث عن هذا

215
00:16:02,836 --> 00:16:03,337
المعذرة

216
00:16:09,343 --> 00:16:11,845
هل أنتم حقا قراصنة؟

217
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
نعم، لقد وجدت تابعا للتو

218
00:16:14,848 --> 00:16:16,975
نحن قراصنة

219
00:16:17,976 --> 00:16:22,856
(نحن ممتنون لأنكم انقذتمونا من (مورقان

220
00:16:23,148 --> 00:16:25,651
ولكن بما أننا نعرف انكم قراصنة

221
00:16:25,943 --> 00:16:28,404
لا نستطيع تجاهل هذا

222
00:16:31,156 --> 00:16:33,951
يجب أن تغادروا المدينة حالا

223
00:16:34,076 --> 00:16:37,538
نحن ندين لكم بحياتنا ولذلك لن نخبر القيادة

224
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
ايها القوة البحرية

225
00:16:39,289 --> 00:16:40,624
ما الذي تقولونه؟

226
00:16:40,624 --> 00:16:44,336
لقد كنتم تحت سيطرة (مورقان) ايضا

227
00:16:44,503 --> 00:16:47,214
وهذان الشخصان أنقذانا جميعا

228
00:16:47,923 --> 00:16:48,674
نعم، صحيح

229
00:16:52,928 --> 00:16:53,971
حسنا، هل نذهب؟

230
00:16:54,972 --> 00:16:56,557
شكرا على الطعام يا خالة

231
00:16:56,807 --> 00:16:59,351
هل ستغادرون الآن؟

232
00:17:09,486 --> 00:17:09,737
هل أنت منهم؟

233
00:17:11,071 --> 00:17:12,656
أنا..أنا

234
00:17:17,578 --> 00:17:19,872
انتظرا لحظة، هل هو منكم؟

235
00:17:25,336 --> 00:17:26,837
(لا تفعل يا (لوفي-سان

236
00:17:28,005 --> 00:17:32,634
لقد كانت هناك قرصانة كبيرة تشبه البطة

237
00:17:32,926 --> 00:17:34,053
(لوفي-سان)

238
00:17:34,887 --> 00:17:36,889
اذاعرفوا أني كنت على سفينة قراصنة

239
00:17:37,056 --> 00:17:39,308
فلن استطيع الانضمام الى القوة البحرية

240
00:17:39,933 --> 00:17:41,685
كان لديها مضرب ضخم

241
00:17:41,769 --> 00:17:44,063
لقد كانت عجوزا شمطاء وقبيحة

242
00:17:45,397 --> 00:17:49,026
وقد خدمها هذا الشخص لمدة سنتين

243
00:17:49,276 --> 00:17:52,112
توقف أرجوك

244
00:17:52,363 --> 00:17:53,572
(يا (لوفي-سان

245
00:18:02,456 --> 00:18:04,500
لقد فعلتها ايها اللعين

246
00:18:04,625 --> 00:18:05,626
ايها اللعين

247
00:18:05,668 --> 00:18:07,044
ايها اللعين، ايها اللعين

248
00:18:07,920 --> 00:18:09,004
ايها اللعين

249
00:18:10,089 --> 00:18:11,090
كف عن هذا حالا

250
00:18:11,674 --> 00:18:15,052
لن اسمح لك بتعكير الأمن في هذه المدينة

251
00:18:15,469 --> 00:18:17,429
هيه، هذا يكفي

252
00:18:17,680 --> 00:18:18,681
لا تبالغ في الأمر

253
00:18:25,312 --> 00:18:27,773
من الواضح انه ليس منكم

254
00:18:28,023 --> 00:18:30,150
غادروا المدينة حالا

255
00:18:36,865 --> 00:18:37,950
من اجل هذا

256
00:18:40,119 --> 00:18:41,787
لقد ضربني من اجل هذا

257
00:18:46,125 --> 00:18:47,209
من أجلي

258
00:18:48,627 --> 00:18:51,505
لقد تركني عمدا اضربه

259
00:18:53,716 --> 00:18:58,595
انه يساعدني حتى النهاية

260
00:19:02,016 --> 00:19:04,893
لم يتغير شيء على الاطلاق

261
00:19:07,229 --> 00:19:09,273
هل أنا غبي؟

262
00:19:09,982 --> 00:19:10,983
اريد

263
00:19:12,067 --> 00:19:14,611
اريد الانضمام الى القوة البحرية

264
00:19:15,070 --> 00:19:17,614
سأفعل ما تريدونه

265
00:19:18,532 --> 00:19:20,284
لكي اصبح منكم

266
00:19:23,829 --> 00:19:24,496
ايها القائد

267
00:19:25,164 --> 00:19:26,457
أنا اعترض

268
00:19:27,374 --> 00:19:29,585
لا استطيع ان اثق به

269
00:19:30,002 --> 00:19:32,296
ربما كان جاسوسا للقراصنة

270
00:19:33,589 --> 00:19:36,592
أولا، سنحقق في ماضيك

271
00:19:36,592 --> 00:19:39,470
أنا حقا اريد ان اصبح من القوة البحرية

272
00:19:50,064 --> 00:19:52,649
لقد فقدنا العديد من الرجال ضد القراصنة

273
00:19:53,025 --> 00:19:54,651
حياة القوة البحرية ليست سهلة

274
00:19:56,403 --> 00:19:56,987
اذن؟

275
00:19:57,237 --> 00:19:58,655
تم السماح لك بالانضمام الينا

276
00:20:01,158 --> 00:20:01,742
نعم سيدي

277
00:20:09,124 --> 00:20:10,918
أخيرا وجدت الخريطة
(القائد (باقي

278
00:20:14,797 --> 00:20:16,840
لقد كان ما حدث مثيرا

279
00:20:17,049 --> 00:20:18,634
ولكنهم قد يعرفون الحقيقة لاحقا

280
00:20:19,385 --> 00:20:22,262
انا متأكد أن (كوبي) سيهتم بالباقي

281
00:20:22,930 --> 00:20:24,556
لقد كانت تجربة مثيرة

282
00:20:24,682 --> 00:20:27,101
الكل سيكرهنا منذ الآن

283
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
حياة القرصان

284
00:20:30,104 --> 00:20:30,896
صحيح

285
00:20:31,063 --> 00:20:32,189
(لوفي-سان)

286
00:20:34,733 --> 00:20:36,026
شكرا جزيلا

287
00:20:36,276 --> 00:20:38,612
لن تنساك القوة البحرية

288
00:20:39,613 --> 00:20:42,908
لم اسمع من قبل عن قوة بحرية تشكر قرصانا

289
00:20:46,412 --> 00:20:49,248
(سنتقابل مجددا يا (كوبي

290
00:20:49,331 --> 00:20:49,790
(لوفي-سان)

291
00:20:49,790 --> 00:20:52,251
وداعا يا أخي

292
00:20:52,710 --> 00:20:54,378
الجميع، تحية

293
00:20:58,090 --> 00:21:01,010
الى اللقاء

294
00:21:01,552 --> 00:21:03,262
لديك صديق رائع

295
00:21:09,435 --> 00:21:10,060
نعم سيدي

296
00:21:11,687 --> 00:21:15,858
ما نفعله يخالف أنظمة القوة البحرية

297
00:21:16,191 --> 00:21:18,944
لن نأكل شيئا لثلاثة أيام عقابا لنا

298
00:21:19,153 --> 00:21:19,945
فهمتم؟

299
00:21:20,195 --> 00:21:20,779
نعم، سيدي

300
00:21:24,450 --> 00:21:25,242
يوما ما

301
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
(سنلتقي يوما ما يا (لوفي-سان

302
00:21:29,580 --> 00:21:32,708
كقراصنة وقوة بحرية

303
00:21:33,959 --> 00:21:36,211
يوما ما سنلتقي مجددا

304
00:21:41,425 --> 00:21:44,762
والآن نحن في طريقنا لنكون قراصنة

305
00:21:44,845 --> 00:21:47,389
يبدو أنه سيكون جحيما من المغامرات

306
00:21:51,185 --> 00:21:52,061
سوف اصبح

307
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
ملك القراصنة

308
00:21:56,648 --> 00:22:00,694
انت دائما تتحدث عن كونك ملك القراصنة

309
00:22:00,861 --> 00:22:02,446
هل هناك سبب لهذا؟

310
00:22:02,488 --> 00:22:04,031
كلا، لا يوجد سبب

311
00:22:04,531 --> 00:22:04,907
ولكن

312
00:22:04,990 --> 00:22:05,616
ولكن؟

313
00:22:06,325 --> 00:22:08,619
لقد عاهدت ذلك الرجل

314
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
أني سأجمع طاقما مذهلا

315
00:22:12,039 --> 00:22:13,999
وأجد أعظم كنز في العالم

316
00:22:14,083 --> 00:22:15,584
واصبح ملك القراصنة

317
00:22:22,174 --> 00:22:24,134
قبعة القش هذه تعرف كل هذا

318
00:22:26,428 --> 00:22:27,262
فهمت

319
00:22:36,647 --> 00:22:38,774
حسنا، للنطلق

320
00:22:39,149 --> 00:22:40,943
ايها الخط العظيم

321
00:22:41,026 --> 00:22:43,320
أنا قادم

