1
00:01:54,022 --> 00:01:55,794
أنتظر. أنت تسيئُ إليه!

2
00:00:01,500 --> 00:01:51,015
ترجمة : Death Ghost
zzz2005@hotmail.com

3
00:01:55,794 --> 00:01:58,266
اللصّه . أعدْيه! أعدْيه!

4
00:02:10,494 --> 00:02:11,100
ماهذا

5
00:02:11,100 --> 00:02:12,459
سَقطَ شخص ما مِنْ السماءِ.

6
00:02:14,550 --> 00:02:15,552
أنا مُوَفَّر

7
00:02:17,941 --> 00:02:20,718
تلك كَانتْ تجربةً مثيرةً.

8
00:02:22,094 --> 00:02:30,029
القرصان المهرّجِ قائدِ العربةِ

9
00:02:33,797 --> 00:02:34,788
أنا جائع.

10
00:02:34,788 --> 00:02:37,248
الرئيس، جِئتَ إلى أنقذني!

11
00:02:37,812 --> 00:02:38,008
ايه?

12
00:02:39,573 --> 00:02:40,146
مَنْ أنتى؟

13
00:02:42,910 --> 00:02:45,252
آسف، أنا ,بتْركُ البقيةَ إليك!

14
00:02:48,146 --> 00:02:49,301
يبو الشباب البنة أنحاشة.

15
00:02:49,301 --> 00:02:51,868
لا مشكلةَ، رئيسها ما زالَ هنا.

16
00:02:51,868 --> 00:02:55,453
أَرى. . . أنهو يَحْمي طاقمَه.

17
00:02:56,165 --> 00:02:58,011
أين  يُمْكِننىُ أَنْ أَحْصلَ على بعض الغذاءِ؟

18
00:02:58,908 --> 00:03:00,810
لا تمزح معنا لأفقع وجهك

19
00:03:10,387 --> 00:03:12,084
لاأحد يمس كنزى

20
00:03:12,636 --> 00:03:14,304
أنت لقيط!

21
00:03:14,546 --> 00:03:16,191
أَتسائلُ إذا أصبحَ مضروباً.

22
00:03:17,519 --> 00:03:19,700
مطاط مطاط

23
00:03:26,292 --> 00:03:27,464
مدهش

24
00:03:27,995 --> 00:03:29,597
أنت، قوي

25
00:03:33,072 --> 00:03:35,527
رَبحتَ ضدّ السيوفِ.

26
00:03:35,693 --> 00:03:37,358
آه، أنتى كُنْتَ ذلك. . .

27
00:03:37,952 --> 00:03:38,733
مَنْ أنتى؟

28
00:03:38,998 --> 00:03:41,565
أنا اللصه التي تَسْرقُ القراصنةَ.

29
00:03:41,565 --> 00:03:42,726
أنا أسمى {نامى}

30
00:03:42,934 --> 00:03:44,856
يا، لماذا تَلتحقُ بيه؟

31
00:03:45,216 --> 00:03:48,270
لا. أنا لَيْسَ لِي سببُ للإلتِحاق بكم.

32
00:03:49,190 --> 00:03:50,705
إنتظرْ!

33
00:03:52,240 --> 00:03:53,572
قُلتُ إنتظر.

34
00:03:53,573 --> 00:03:57,316
الآن َتذكّرةُ!

35
00:03:58,069 --> 00:04:00,056
أنا جائع.

36
00:04:00,439 --> 00:04:02,572
ماذا أُعالجُك؟

37
00:04:02,927 --> 00:04:04,020
حقاً

38
00:04:07,981 --> 00:04:10,721
أنت لم  تمَسكَ اللصَّ لحد الآن؟

39
00:04:12,567 --> 00:04:16,615
أنا فقط الذى عُدتُ، لكن القرصانَ 3, 3، و2 لم يعودو

40
00:04:16,615 --> 00:04:17,375
نعم ياقائد العربه

41
00:04:18,668 --> 00:04:22,509
لماذا الخريطة سَرقتْ بهذه السهولة؟

42
00:04:24,762 --> 00:04:29,391
نحن كُنّا أَوْشَكْنا أَنْ نَدْخلَ الخَطَّ الكبيرَ لعَرْض قوَّتِنا.

43
00:04:29,676 --> 00:04:31,651
حَسناً، قائد. . .

44
00:04:31,651 --> 00:04:34,810
المُناقشة لوَضْع مفتاحِ الخزنَ تُغيّبتْ عنها.

45
00:04:35,559 --> 00:04:36,625
ماذا قُلتَ؟

46
00:04:36,625 --> 00:04:39,010
حَسناً، المحادثة تُغيّبتْ عنها.

47
00:04:39,176 --> 00:04:41,691
مَنْ يَتجاسرُ للتَغَيُّب عن أنفِي؟

48
00:04:43,644 --> 00:04:46,044
هَلْ تُريدُني أَنْ أَلْبسَ  لتَغْطية هذا الأنفِ؟

49
00:04:46,214 --> 00:04:47,827
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ  يَتغيّبُ عنه؟

50
00:04:48,029 --> 00:04:49,856
أسأتَ فهمني.

51
00:04:50,033 --> 00:04:53,538
هو كأحمر وكبير جداً؟ !

52
00:04:54,733 --> 00:04:55,426
أنقذني!

53
00:05:03,053 --> 00:05:03,815
ماذا سيحدث

54
00:05:03,997 --> 00:05:06,447
قوَّة فاكهة الشيطانِ

55
00:05:12,603 --> 00:05:13,786
مَنْ أنا؟

56
00:05:15,350 --> 00:05:17,406
قائدِ Buggy.

57
00:05:23,106 --> 00:05:24,853
ماذا يَحْدثُ إلى الناسِ الذين لا يُستمعْون لي؟

58
00:05:25,194 --> 00:05:26,921
الموت يَنتظرُه.

59
00:05:27,842 --> 00:05:29,586
رجاءً إغفرْ لي.

60
00:05:33,624 --> 00:05:35,040
رجاءً إغفرْ لي.C

61
00:05:37,659 --> 00:05:42,271
أنا سَأَغْفرُ لك هذا الوقتِ.

62
00:05:43,402 --> 00:05:44,931
فقط أَذْهبُ وحْصلُ على ظهرِ الخريطةَ،

63
00:05:45,196 --> 00:05:45,932
وإلاَّ! تَفْهمُ؟

64
00:05:47,834 --> 00:05:51,273
حسناً كابتن Buggy!

65
00:05:55,840 --> 00:05:56,417
لذيذ

66
00:05:56,851 --> 00:05:59,181
هَلْ تَعِيشُين هنا لوحده؟

67
00:05:59,538 --> 00:06:02,019
أَرتديه بشكل مباشر في هذه البلدةِ.

68
00:06:02,771 --> 00:06:05,449
الناس المحليون كَانوا خائفون من العربةِ لذا هم هَربوا.

69
00:06:06,087 --> 00:06:06,999
ثمّ أنت، مَكْسُور ثانيةً ويَدْخلُ.

70
00:06:07,156 --> 00:06:08,356
ذلك وقحُ!

71
00:06:08,530 --> 00:06:11,495
أنا  اللصّه التي تَسْرقُ القراصنةَ.

72
00:06:11,970 --> 00:06:13,894
إرتدِه يُقارنُني إلى شخص ما الذي يَنكسرُ ويَدْخلُ.

73
00:06:15,384 --> 00:06:17,388
لكن اللصَّ لصُّ، حقّ؟

74
00:06:18,990 --> 00:06:22,958
أنا سَأَكْسبُ مائة مليون مهما فعلة.

75
00:06:24,558 --> 00:06:26,806
ماذا ستفعلين بذلك المالِ الكثيرِ؟

76
00:06:27,041 --> 00:06:27,871
هذا سر.

77
00:06:28,883 --> 00:06:30,398
إذاً عِنْدَكى خريطة إلى الخَطِّ الكبيرِ.

78
00:06:30,952 --> 00:06:33,473
المائة مليون هي حلمى.

79
00:06:34,449 --> 00:06:35,388
الخريطة

80
00:06:36,007 --> 00:06:37,306
هَلْ أنتى مَلاحه؟

81
00:06:37,886 --> 00:06:40,648
مهاراتي أفضل بكثير مِنْ أيّ مَلاح آخر.

82
00:06:41,859 --> 00:06:43,082
أَرى أن ذلك عظيم!

83
00:06:43,528 --> 00:06:46,673
هل تَلتحقىُ الى مجموعتنا كمَلاحه؟

84
00:06:46,846 --> 00:06:47,744
حقاً

85
00:06:48,598 --> 00:06:50,346
وأخيراً طاقم قراصنة!

86
00:06:50,736 --> 00:06:51,713
لا

87
00:06:54,236 --> 00:06:55,703
أنت قرصان؟

88
00:06:56,802 --> 00:07:02,244
وَعدتُ الرجلَ الذي أعطاَني هذه القبعةِ  أن أُصبحُ  قرصان عظيم.

89
00:07:03,603 --> 00:07:06,458
أَكْرهُ القراصنةَ أكثر من أي شيء آخر في هذا العالمِ!

90
00:07:06,702 --> 00:07:07,896
أَحْبُّ المال والبرتقالَ.

91
00:07:08,728 --> 00:07:10,804
تعالى يمَكُنُ أن تكونى ملاحَتنا.

92
00:07:11,021 --> 00:07:12,031
قُلتُ لا.

93
00:07:13,321 --> 00:07:14,381
أوه حَسناً.

94
00:07:16,619 --> 00:07:17,681
أين سنجدها؟

95
00:07:17,836 --> 00:07:19,128
هي  لَيسَة هنا.

96
00:07:21,769 --> 00:07:24,934
أين ذلك اللصِّه النسائيه أين ذَهبَة؟

97
00:07:25,433 --> 00:07:26,724
أولئك الرجالِ. . .

98
00:07:26,934 --> 00:07:29,041
يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ شيءُ.

99
00:07:29,788 --> 00:07:33,324
حَسناً، إذا َقْبلةُ بشروطَي،بُفكّرُ في الموضوع.

100
00:07:33,544 --> 00:07:35,566
حقاً؟ سوف أعمَلُ أيّ شئُ.

101
00:07:36,293 --> 00:07:39,972
أُريدُك أَنْ تَجيءَ مَعي لرُؤية القائد Buggy.

102
00:07:44,875 --> 00:07:46,089
لماذا تَرْبطُني؟

103
00:07:46,089 --> 00:07:48,137
هو فقط حبل. هَلْ هناك مشكلة؟

104
00:07:49,014 --> 00:07:49,847
تخمين لَيسَ .

105
00:07:50,314 --> 00:07:52,122
أنا بتدبّرُ إجتماع بَعْض القراصنةِ.

106
00:07:52,122 --> 00:07:53,059
دعْينا نذْهبُ!

107
00:07:53,060 --> 00:07:55,565
يا، يَنتظرُني!

108
00:07:55,782 --> 00:07:58,359
ماذا قُلتَ؟ !

109
00:07:58,534 --> 00:08:00,519
اللصّ أفلتَ؟ !

110
00:08:02,122 --> 00:08:04,188
نحن آسفون جداً أيها القائد

111
00:08:04,434 --> 00:08:07,452
هناك ثلاثة منك، فكَيْفَ تُفلتُ؟ !

112
00:08:07,605 --> 00:08:08,539
فقط يَمُوتُ ثمّ!

113
00:08:10,036 --> 00:08:12,141
قائد Buggy!

114
00:08:12,285 --> 00:08:13,008
ماذا

115
00:08:13,419 --> 00:08:15,951
لقد عاد اللص!

116
00:08:16,124 --> 00:08:17,318
ما الذى تقوله؟!

117
00:08:21,736 --> 00:08:22,731
ذلك هيا!

118
00:08:22,990 --> 00:08:25,052
تلك الواحد التي سَرقتْ الخريطةَ.

119
00:08:30,825 --> 00:08:34,140
أَسرتُ اللصَّ، قائد Buggy المهرّج.

120
00:08:34,524 --> 00:08:35,643
أنا برجعُ الخريطةَ.

121
00:08:35,847 --> 00:08:37,705
شكراً لإرْجاع الخريطةِ.

122
00:08:38,559 --> 00:08:40,682
لكن ماذا جَعلَك تغيرين رأيك؟

123
00:08:43,410 --> 00:08:45,000
تَشاجرتُ مَع رئيسِي.

124
00:08:47,734 --> 00:08:49,543
دعْني أَلتحقُ بطاقمِكَ.

125
00:08:51,657 --> 00:08:53,308
لقد غضب القائد Buggy

126
00:08:53,909 --> 00:08:55,850
قوَّة فاكهة الشيطان سَتَظْهرُ ثانيةً!

127
00:08:56,029 --> 00:08:56,788
شيطان

128
00:09:03,464 --> 00:09:04,922
هَلْ كَانَ عِنْدَهُ ما يَكْفي منه؟

129
00:09:04,922 --> 00:09:06,457
ما إمرأة مثيرة!

130
00:09:06,457 --> 00:09:09,374
أَحْبُّك. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلتحقَ بنا.

131
00:09:13,213 --> 00:09:14,986
خطتي نَجحتْ.

132
00:09:14,986 --> 00:09:17,762
عَرفتُ القراصنةَ كَانوا بُسَطاء.

133
00:09:20,759 --> 00:09:22,318
لماذا أنا في قفص؟

134
00:09:25,380 --> 00:09:27,482
أنا في مزاج جيد اليوم.

135
00:09:27,482 --> 00:09:29,489
يائنسه ماهو أسمك؟

136
00:09:29,489 --> 00:09:30,261
أسمى هو (نامى)

137
00:09:30,653 --> 00:09:31,914
عظيم

138
00:09:32,325 --> 00:09:34,439
نحن سنحتفل تكريماً ل(نامي).

139
00:09:34,638 --> 00:09:35,750
هيا لنمرح!

140
00:09:35,750 --> 00:09:52,488
ترجمة : Death Ghost
zzz2005@hotmail.com

141
00:09:54,175 --> 00:09:56,302
ماذا خاطئ؟ هذا حزبُكَ.

142
00:09:56,761 --> 00:09:57,794
أنتى يَجِبُ أَنْ تَأْكلَ شيئاً أكثرِ.

143
00:09:59,037 --> 00:10:00,650
متأكّده، شكراً جزيلاً.

144
00:10:01,681 --> 00:10:04,887
أنا فقط أَحتاجُ الوقتِ الصحيحِ لإسْتِعْاَدة الخريطة. . .

145
00:10:18,024 --> 00:10:20,461
أنا أريد أيضاً أن أكل

146
00:10:24,071 --> 00:10:24,786
اللعنه

147
00:10:33,520 --> 00:10:35,515
سَيكونُ عِنْدي مثل هذا الوقتِ العظيمِ.

148
00:10:36,673 --> 00:10:37,811
يارجال

149
00:10:38,012 --> 00:10:41,338
هيّئْ قنبلةَ Buggy !

150
00:11:03,351 --> 00:11:05,255
كُلّ شيء جاهزُ.

151
00:11:06,085 --> 00:11:08,282
ما الذى يحدث؟

152
00:11:08,763 --> 00:11:11,573
سترين قوة قنبلتى على الطبيعه.

153
00:11:11,763 --> 00:11:12,923
أشعلها

154
00:11:40,745 --> 00:11:42,342
ماذا كَانَ ذلك الإنفجارِ؟

155
00:11:42,735 --> 00:11:45,432
هذه قنبلة Buggy

156
00:11:46,473 --> 00:11:47,739
ماذا قنبلة ( Buggy)

157
00:12:08,370 --> 00:12:12,084
بالقنبلةِ قوَّةِ  فاكهة الشيطانِ

158
00:12:12,300 --> 00:12:14,607
أنا سَأَحْكمُ الخَطَّ الكبيرَ. . .

159
00:12:15,242 --> 00:12:16,447
قولى الحقّ يا ( نامى ) مارئيك فى القنبله هل هى قويه.

160
00:12:16,867 --> 00:12:18,264
نعم، بالطبع.

161
00:12:21,082 --> 00:12:23,616
الواحد الذي سَيَحْكمُ الخَطَّ الكبيرَ هو أنا.

162
00:12:23,617 --> 00:12:27,744
أنا سأصبح ملك القراصنه.

163
00:12:28,143 --> 00:12:29,692
أنت أبله!

164
00:12:33,175 --> 00:12:35,097
الآن أنا أَعْرفُ لِماذا  يُمْكِنُ أَنْ أُوقفُه.

165
00:12:35,485 --> 00:12:36,874
ذلك حقّ.

166
00:12:37,125 --> 00:12:39,965
هو بسيطُ جداً حول كُلّ شيءِ.

167
00:12:40,170 --> 00:12:42,413
لِهذا أنا يُمْكِنُ أَنْ يَتْليه أكثر.

168
00:12:42,867 --> 00:12:43,731
لذا صدق.

169
00:12:43,919 --> 00:12:46,317
في تلك الحالةِ، أنا القائد  (Buggy ) سأعطيكي  هدية.

170
00:12:46,731 --> 00:12:48,599
حسنن إنفِجار هذا الرئيسِ الكبير السنِ لك!

171
00:12:49,017 --> 00:12:49,543
ايه

172
00:12:50,305 --> 00:12:54,814
هو أيضاً إختبار ولائِكَ لي.

173
00:12:55,463 --> 00:12:56,113
هيّئْه?

174
00:13:03,790 --> 00:13:05,405
أنا بخير بينما هو.

175
00:13:05,596 --> 00:13:09,684
 هو حزبُ، تَركَ  لَهُ مرحُ أكثرُ.

176
00:13:10,987 --> 00:13:11,795
هو يعمل

177
00:13:11,968 --> 00:13:14,647
هذه طريقُتي فى الإسْتِمْتاع.

178
00:13:18,273 --> 00:13:28,176
إضربْ! إضربْ! إضربْ!

179
00:13:29,503 --> 00:13:32,042
أذا أنا أطلقة عليه فسوف يقتل

180
00:13:33,176 --> 00:13:36,681
لكن إذا أطلقة، لَنْ أكُونَ مختلفه عن هؤلاء القراصنةِ.

181
00:13:38,481 --> 00:13:51,029
ترجمة : Death Ghost
zzz2005@hotmail.com

182
00:13:52,756 --> 00:13:54,343
دعْيه يضيئُ فوق!

183
00:13:54,343 --> 00:14:04,921
إضربْ! إضربْ! إضربْ!

184
00:14:06,416 --> 00:14:09,433
( نامى )لا تُفسدُى الحفلةَ!

185
00:14:12,158 --> 00:14:14,783
لماذا يدكى تهتز

186
00:14:16,765 --> 00:14:20,437
هذا الذي يَحْدثُ إذا أنتى مستعده عقلياً.

187
00:14:21,533 --> 00:14:22,872
ماذا تَعْني بمُسْتَعِدِّه عقلياً؟

188
00:14:23,067 --> 00:14:25,105
لقَتْل الناسِ عند الرغبة؟

189
00:14:25,293 --> 00:14:26,903
هَلْ هاذا طريقِ القراصنةِ؟

190
00:14:27,060 --> 00:14:28,170
لا!

191
00:14:31,086 --> 00:14:33,544
هو يُهيّئُ لمُخَاطَرَة حياتِكَ الخاصةِ.

192
00:14:34,156 --> 00:14:40,510
إضربىْ! إضربىْ! إضربْى!

193
00:14:40,510 --> 00:14:42,884
يا جديده،لماذا نجل القائد ينتضر.

194
00:14:42,885 --> 00:14:45,225
هكذا تضيئُ الحفله.

195
00:15:07,218 --> 00:15:08,869
يفضلات أُمّ. .

196
00:15:10,069 --> 00:15:13,273
( نامى ) ما معنى هذا؟

197
00:15:13,487 --> 00:15:14,265
أنا آسف!

198
00:15:14,457 --> 00:15:17,386
ما؟ الذي تقولينه نقطةُ إعتِذار الآن

199
00:15:17,584 --> 00:15:20,690
لماذا تعتذرين أنتى فقط أنقذتني؟

200
00:15:21,061 --> 00:15:22,243
ذلك مضحك.

201
00:15:22,652 --> 00:15:24,723
إندفعتُ بشدّة وهو إنزلقَ.

202
00:15:25,138 --> 00:15:28,144
رَبحتُه يَنحني إلى نفس المستوى كهؤلاء القراصنةِ.

203
00:15:28,584 --> 00:15:30,099
أوه إندفعةَ بشدّة.

204
00:15:30,582 --> 00:15:34,622
أنا لَنْ أكُونَ مثل القراصنةِ الذين أَخذوا حياةَ الشخصِ الأكثر أهميةً لي.

205
00:15:34,764 --> 00:15:36,304
ذلك الذي

206
00:15:37,994 --> 00:15:40,607
 هيه الشعله مضيأه.

207
00:15:41,758 --> 00:15:46,590
تَعتقدُين حقاً بأنّكى يُمْكِنُ أَنْ تَتحدّينني?

208
00:15:57,311 --> 00:15:59,034
ماء ، ماء، ماء، ماء،

209
00:16:04,018 --> 00:16:05,189
هذا سيئُ

210
00:16:05,189 --> 00:16:10,510
ولله رحمتها ! أحنين صح!

211
00:16:12,663 --> 00:16:13,252
أنتى. .

212
00:16:25,814 --> 00:16:26,268
أنتبهى خلفك!

213
00:16:26,268 --> 00:16:28,298
حان وقة موتك.

214
00:16:34,059 --> 00:16:41,285
يابو الشباب عيب عليك تضرب بنات

215
00:16:42,130 --> 00:16:45,532
كُلّ هؤلاء الناسِ يَعتدونَ على فقط بنت واحدة!

216
00:16:46,931 --> 00:16:48,368
( زورو )

217
00:16:53,968 --> 00:16:55,107
هل أنتى مصابه؟

218
00:16:55,820 --> 00:16:56,319
ايه. .

219
00:16:57,046 --> 00:16:58,244
هَلْ أنت مصاب؟

220
00:16:59,407 --> 00:17:00,602
لا أنا بخير.

221
00:17:01,499 --> 00:17:03,291
أشْكرُك على طيبتكً!

222
00:17:03,667 --> 00:17:05,017
أنت كُنْتَ في الحقيقة قادر على إيجاد بهذه السرعةِ.

223
00:17:05,222 --> 00:17:06,787
إستعجلْ وأبعدْني عن هنا.

224
00:17:06,788 --> 00:17:07,788
ماذا تفعل هنا!

225
00:17:07,021 --> 00:17:09,467
ماذا تفعل هنا!

226
00:17:09,729 --> 00:17:12,666
هل أنت طير يَأْخذُك ويضعك فى القفص؟

227
00:17:13,062 --> 00:17:14,671
حَسناً كَانَ يوجد هنا الكثير مِنْ المرحِ.

228
00:17:15,086 --> 00:17:16,426
( زورو )

229
00:17:17,256 --> 00:17:19,361
ذلك الذي دَعاه حقَّ

230
00:17:20,121 --> 00:17:22,142
 هاذا هو الرفيق الذي كَانَ يَتحدّثُ عنه.

231
00:17:22,333 --> 00:17:24,463
القرصانُ الصيّادَ ( زورو )؟!

232
00:17:25,550 --> 00:17:26,335
ماذا يجري؟

233
00:17:28,172 --> 00:17:30,043
لذا أنت ( زورو ).

234
00:17:30,927 --> 00:17:34,060
ماذا تُريدُ؟ هَلْ جِئتَ من أجل رأسي؟

235
00:17:34,772 --> 00:17:36,602
 لَيسَ مهتمَّ.

236
00:17:37,049 --> 00:17:39,804
تَركتُ أنْ أكُونَ قرصانَ صيّادِ.

237
00:17:40,899 --> 00:17:41,948
لَكنِّي إهتمَّ.
ولله طالب حرش

238
00:17:42,774 --> 00:17:44,810
إذا قتلتك  سأُصبحُ مشهورَن لدرجة أكبر.

239
00:17:45,865 --> 00:17:47,906
أذن أنة تريد الموت

240
00:17:48,331 --> 00:17:50,520
ايه؟ الموافقة.

241
00:17:53,258 --> 00:17:54,907
أَحْسبُ الكلماتَ يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَه يَفْهمُ.

242
00:17:56,761 --> 00:17:58,005
أنزلْه قائداً.

243
00:17:58,177 --> 00:18:00,062
قائد ( Buggy )

244
00:18:00,815 --> 00:18:23,922
Buggy! Buggy!  Buggy!

245
00:18:24,882 --> 00:18:25,924
لقد حان وقت مَوتك!

246
00:18:46,321 --> 00:18:47,954
لا ردَّ فعل مطلقاً. . .

247
00:18:47,955 --> 00:18:48,955
هذا الرجلِ ضعيفُ جداً!

248
00:18:50,028 --> 00:18:51,706
هذا الرجلِ ضعيفُ جداً!

249
00:18:52,429 --> 00:18:53,166
لا طريقَ.

250
00:18:55,660 --> 00:18:58,678
من حقكم تضحكون

251
00:19:03,572 --> 00:19:04,907
مابهم يضحكون

252
00:19:05,467 --> 00:19:06,473
 ماذا يجري؟

253
00:19:06,905 --> 00:19:09,684
قائدهم قُتِلَ وهم، يضحكون

254
00:19:09,842 --> 00:19:10,795
أنت

255
00:19:10,949 --> 00:19:12,896
ما اللذى يضحكهم؟

256
00:19:21,891 --> 00:19:22,456
( زورو )

257
00:19:24,279 --> 00:19:25,222
ماذا بتلك اليَدِّ؟

258
00:19:25,377 --> 00:19:27,368
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

259
00:19:31,705 --> 00:19:32,891
فاكهة إفتراقِ.

260
00:19:34,857 --> 00:19:37,526
ذلك اسمُ فاكهةُ الشيطانِ التى أكلتها.

261
00:19:39,383 --> 00:19:43,016
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكُونَ مقتولن بالسيفِ. . .

262
00:19:46,507 --> 00:19:48,415
عادَ جسمُه سوية!

263
00:19:48,580 --> 00:19:51,638
إعتقدتُ أن فاكهةُ الشيطانَ كَانتْ فقط  أسطورة.

264
00:19:52,296 --> 00:19:55,114
الرجل المُنْفَصِل هَلْ هو وحش؟

265
00:19:58,569 --> 00:20:01,784
بالرغم من أنّه لَيسَ حرجَ الجرحَ ما زالَ جدّيُ جداً.

266
00:20:02,198 --> 00:20:03,095
هذه المعركةِ إنتهت.

267
00:20:03,920 --> 00:20:05,715
القائد رَبحَ!

268
00:20:05,715 --> 00:20:09,387
Buggy! Buggy! Buggy!

269
00:20:09,387 --> 00:20:11,227
هذا سيئُ.

270
00:20:11,227 --> 00:20:13,281
الحالة سيئةُ جداً

271
00:20:13,503 --> 00:20:17,171
إذا نَبْقى هنا رُبِحنَاه يَكُونُ حيّاً طَوِيِلاً.

272
00:20:18,801 --> 00:20:21,109
الحالة تَبْدو جيدَ جداً.

273
00:20:21,110 --> 00:20:22,110
المُهَاجَمَة مِنْ وراء جبانةُ.

274
00:20:32,917 --> 00:20:35,264
الأنف الأحمر الكبير!

275
00:20:45,751 --> 00:20:48,534
مَنْ لَهُ. .

276
00:20:49,820 --> 00:20:51,519
الأنف الأحمر الكبير؟ !

277
00:20:52,322 --> 00:20:52,830
( لوفى )

278
00:20:54,920 --> 00:20:55,672
( Buggy )

279
00:20:57,517 --> 00:21:00,110
أنا سَأَرْفسُ الفضلاتَ منك!

280
00:21:04,526 --> 00:21:07,600
إرفسْ حمارَي؟ أنت، اعدة حلمى!

281
00:21:08,105 --> 00:21:11,249
كُلّ ثلاثة منك سَتَمُوتُ اليوم!

282
00:21:21,090 --> 00:21:23,005
لا إستعمالَه إنتهى.

283
00:21:26,661 --> 00:21:27,850
لَنْ أَمُوتَ!

284
00:21:28,798 --> 00:21:30,268
هيا يا ( زورو )!

285
00:21:30,625 --> 00:21:31,080
ما

286
00:21:31,264 --> 00:21:34,253
هو يُخبركُ أن الرجلَ الذي جاءَ لإنْقاذه للهُرُوب.

287
00:21:34,705 --> 00:21:36,088
ماذا بشأنك؟

288
00:21:43,168 --> 00:21:45,051
غير جيّد أنا أَرتديه يَفْهمُه

289
00:21:45,600 --> 00:21:47,873
لهذا أَكْرهُ القراصنةَ.

290
00:21:48,485 --> 00:21:50,199
أنت يُمْكِنك ُ أَنْ تهْربَ!

291
00:21:58,739 --> 00:22:03,346
أبله أسلوبِ سيفِكَ ثلاثة لَيْسَ لهُ تأثيرُ عليّ

292
00:22:03,983 --> 00:22:06,612
يا أستمعُ الى عندما أَتكلّمُ!

293
00:22:22,614 --> 00:22:24,265
ما؟ ! نحن،  سَنَمُوتُ.

294
00:22:24,512 --> 00:22:26,656
إنّ المدفعَ يُشيرُ نحونا!

295
00:22:27,106 --> 00:22:27,903
أشعلى الفتيل

296
00:22:28,131 --> 00:22:28,803
ايه

297
00:22:29,036 --> 00:22:29,698
عجّلْى

298
00:22:30,129 --> 00:22:30,540
نعم!

299
00:22:30,795 --> 00:22:32,385
إنتظرو إنتظرو إنتظرو!

300
00:22:32,817 --> 00:22:36,915
القنبلة ما زالَتْ هناك!

301
00:22:40,115 --> 00:22:41,166
لقد أشعلة الفتيل

302
00:22:41,166 --> 00:22:44,058
إنتظري يا توقّفى!

303
00:22:44,540 --> 00:22:46,760
توقّفْى! توقّفْى!

304
00:22:51,936 --> 00:23:01,950
ترجمة : Death Ghost
zzz2005@hotmail.com

