1
00:02:00,744 --> 00:02:02,913
!سأقضي عليك هذه المرة

2
00:02:03,868 --> 00:02:03,978
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}ج

3
00:02:03,978 --> 00:02:04,088
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جو

4
00:02:04,088 --> 00:02:04,198
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جوم

5
00:02:04,198 --> 00:02:04,308
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو

6
00:02:04,308 --> 00:02:04,418
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو ج

7
00:02:04,418 --> 00:02:04,528
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جو

8
00:02:04,528 --> 00:02:04,638
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جوم

9
00:02:04,638 --> 00:02:04,748
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو

10
00:02:04,748 --> 00:02:04,858
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو ن

11
00:02:04,858 --> 00:02:04,968
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نو

12
00:02:04,968 --> 00:02:05,078
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نوو

13
00:02:05,078 --> 00:02:05,408
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نووو

14
00:02:15,926 --> 00:02:17,385
!انضمي إلى طاقمي يا نامي

15
00:02:05,750 --> 00:02:05,996
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}ا

16
00:02:05,996 --> 00:02:06,242
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}ال

17
00:02:06,242 --> 00:02:06,488
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}الل

18
00:02:06,488 --> 00:02:06,734
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}اللو

19
00:02:06,734 --> 00:02:06,980
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}اللول

20
00:02:06,980 --> 00:02:07,225
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}!اللولب

21
00:02:17,886 --> 00:02:18,345
ما رأيكِ؟

22
00:02:20,555 --> 00:02:22,265
..سأعمل معكم يا رفاق

23
00:02:22,599 --> 00:02:24,184
من أجل أحلامنا

24
00:02:24,434 --> 00:02:26,186
!حسنًا.. أطلقوا

25
00:02:34,853 --> 00:02:41,638
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs35}{\an8}!المبارزة الكبيرة

26
00:02:34,853 --> 00:02:41,638
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs35}زورو السيّاف
ضد
!كاباجي البهلوان

27
00:02:44,621 --> 00:02:45,830
...كما وعدتك

28
00:02:46,373 --> 00:02:48,250
لقد أتيت لأركل مؤخرتك

29
00:02:57,175 --> 00:02:58,593
!ذو القبعة القشية

30
00:03:04,683 --> 00:03:05,517
!أيها الأوغاد

31
00:03:05,934 --> 00:03:08,520
...كيف أتتكم الجرأة لتعودوا هنا

32
00:03:09,020 --> 00:03:11,314
وتواجهوا الكابتن باجي!؟

33
00:03:11,982 --> 00:03:15,193
اسمعوا.. كل ما نريده هو الخريطة والكنز

34
00:03:15,193 --> 00:03:16,361
هذا كل شيء

35
00:03:16,653 --> 00:03:17,654
نعم.. أعرف ذلك

36
00:03:19,281 --> 00:03:20,198
أيها المشاكسون

37
00:03:20,532 --> 00:03:21,908
ما الذي تفعلونه هنا؟

38
00:03:22,117 --> 00:03:24,661
اهتموا بشؤونكم الخاصة أيها الغرباء

39
00:03:26,454 --> 00:03:27,956
هذه معركتي

40
00:03:27,956 --> 00:03:30,959
!هذه مدينتي.. وسوف أحميها

41
00:03:34,296 --> 00:03:35,881
!لا تتدخلوا

42
00:03:38,300 --> 00:03:38,884
...ماذا

43
00:03:40,385 --> 00:03:40,844
...ماذا

44
00:03:44,222 --> 00:03:46,266
ما الذي فعلته بحق الجحيم!؟

45
00:03:46,433 --> 00:03:48,518
لماذا فعلت هذا بالعمدة ؟

46
00:03:50,228 --> 00:03:50,854
إنه يقف في طريقي

47
00:03:52,063 --> 00:03:52,856
فكرة جيدة

48
00:03:53,607 --> 00:03:56,109
إذا قاتل معنا هذا العجوز.. فلربما جلب الموت لنفسه

49
00:03:56,985 --> 00:03:57,944
هكذا أفضل

50
00:03:59,487 --> 00:04:01,031
!لا تكن طائشًا جدًا

51
00:04:01,364 --> 00:04:03,867
!هناك عدة طرق للتعامل مع هذا الموقف

52
00:04:08,914 --> 00:04:09,873
ها أنا قادم

53
00:04:12,375 --> 00:04:15,504
!!يا ذا الأنف الكبير

54
00:04:17,214 --> 00:04:19,257
!لا يمكنك قول شيء كهذا

55
00:04:19,716 --> 00:04:22,594
أنت تزعجني أيها الوغد

56
00:04:23,053 --> 00:04:25,096
أو تجرؤ على مناداتي هكذا؟

57
00:04:25,764 --> 00:04:27,974
!أطلقوا قنبلة باجي حالاً

58
00:04:29,142 --> 00:04:30,936
لماذا قلت ذلك أيها الأحمق!؟

59
00:04:31,645 --> 00:04:32,729
!هيه .. لوفي .. اهرب

60
00:04:33,146 --> 00:04:34,022
هذا لا يعد شيئًا

61
00:04:34,314 --> 00:04:35,607
!الموت لك

62
00:04:36,191 --> 00:04:37,859
!هذا لن يجدي نفعًا معي

63
00:04:39,515 --> 00:04:39,598
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}ج

64
00:04:39,598 --> 00:04:39,681
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جو

65
00:04:39,681 --> 00:04:39,764
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جوم

66
00:04:39,764 --> 00:04:39,847
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو

67
00:04:39,847 --> 00:04:39,930
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو ج

68
00:04:39,930 --> 00:04:40,013
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جو

69
00:04:40,013 --> 00:04:40,096
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جوم

70
00:04:40,096 --> 00:04:40,179
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو

71
00:04:40,179 --> 00:04:40,262
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو ن

72
00:04:40,262 --> 00:04:40,345
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نو

73
00:04:40,345 --> 00:04:40,428
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نوو

74
00:04:40,428 --> 00:04:40,680
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نووو

75
00:04:42,626 --> 00:04:42,820
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}ب

76
00:04:42,820 --> 00:04:43,014
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}با

77
00:04:43,014 --> 00:04:43,208
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}بال

78
00:04:43,208 --> 00:04:43,402
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}بالو

79
00:04:43,402 --> 00:04:43,596
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}بالوو

80
00:04:43,596 --> 00:04:44,792
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}!بالوون

81
00:04:46,368 --> 00:04:47,369
ما هذا!؟

82
00:04:47,744 --> 00:04:49,204
...لا تقل أن قنبلة باجي

83
00:04:51,748 --> 00:04:54,125
!لقد أعادها إلى هنا

84
00:04:54,167 --> 00:04:55,627
...عليك أن تخبرنا مسبقًا

85
00:05:04,719 --> 00:05:05,387
!حسنًا

86
00:05:05,595 --> 00:05:06,346
لقد أصبت العدو

87
00:05:06,388 --> 00:05:08,181
من أنت بحق الجحيم!؟

88
00:05:08,557 --> 00:05:09,766
لا تفاجئ الناس هكذا

89
00:05:18,608 --> 00:05:22,237
طالما أنك قاتلت ذلك الأسد كنت أعلم
أن هناك شيئًا غريبًا بشانك

90
00:05:22,445 --> 00:05:23,989
!شيء لا يمكن للبشر القيام به

91
00:05:24,197 --> 00:05:25,282
اشرح لي هذا بوضوح.. رجاءً

92
00:05:26,074 --> 00:05:27,909
حركة البالون التي قمت بها

93
00:05:28,159 --> 00:05:28,952
كيف فعلتها !؟

94
00:05:29,494 --> 00:05:30,745
إنه بالون مطاطي

95
00:05:31,454 --> 00:05:33,707
!إنني أسألك ما هو بحق الجحيم

96
00:05:34,082 --> 00:05:35,333
هل أنت نوع من الوحوش!؟

97
00:05:37,586 --> 00:05:41,089
كيف تجرؤ على فعل هذا بنا

98
00:05:46,636 --> 00:05:48,471
لقد استخدم أتباعه كدرع ليحمي نفسه، اه؟

99
00:05:53,268 --> 00:05:54,436
...لا يمكن أن آكل المزيد

100
00:05:57,814 --> 00:05:59,232
ما الذي حدث هنا ؟

101
00:06:01,735 --> 00:06:03,153
!آه! إنه أنت

102
00:06:03,820 --> 00:06:04,905
أهلاً

103
00:06:05,488 --> 00:06:06,990
!!إنه الفتى ذو القبعة القشية

104
00:06:07,199 --> 00:06:09,367
كابتن باجي.. كن حذرًا

105
00:06:09,492 --> 00:06:11,369
إنه يملك قوة فاكهة الشيطان أيضًا

106
00:06:11,620 --> 00:06:13,371
!إنه رجل مطاطي

107
00:06:13,580 --> 00:06:14,289
ماذا !؟

108
00:06:14,748 --> 00:06:15,749
رجل مطاطي؟

109
00:06:18,752 --> 00:06:20,128
...فاكهة الشيطان

110
00:06:20,629 --> 00:06:23,632
لهذا تمكن من إعادة قنبلة باجي

111
00:06:27,719 --> 00:06:30,180
...هذا أكبر عار تعرضنا له

112
00:06:31,973 --> 00:06:32,766
يا كابتن

113
00:06:33,141 --> 00:06:34,434
اوه.. كاباجي

114
00:06:35,268 --> 00:06:37,395
لا يمكنني أن أتمالك نفسي بعد الآن

115
00:06:38,021 --> 00:06:39,397
!كاباجي.. أيها الوغد

116
00:06:39,439 --> 00:06:40,899
!(مالذي فعلته بـ(ريتشي

117
00:06:41,358 --> 00:06:42,359
هذه القطة؟

118
00:06:42,901 --> 00:06:45,612
لم أرد أن تتسخ ملابسي .. لذا استخدمته
كدرع لأحمي نفسي

119
00:06:47,781 --> 00:06:48,949
!!!ريتشي

120
00:06:51,159 --> 00:06:53,537
هيه.. ريتشي.. تمالك نفسك! هل انت بخير؟

121
00:06:58,625 --> 00:06:59,459
ريتشي

122
00:07:00,168 --> 00:07:02,504
!أيها الوغد القذر

123
00:07:05,257 --> 00:07:06,800
!ابتعد عن طريقي

124
00:07:06,800 --> 00:07:09,177
!أنت.. من يبتعد

125
00:07:14,182 --> 00:07:15,225
كابتن باجي

126
00:07:16,309 --> 00:07:17,519
ماذا لديك يا كاباجي؟

127
00:07:18,144 --> 00:07:20,105
أرجوك دعني أتولى هذا الأمر

128
00:07:20,730 --> 00:07:23,483
حسنًا.. أظهر لهم ألعابك البهلوانية

129
00:07:30,031 --> 00:07:32,158
!رئيس الفريق.. كاباجي البهلوان

130
00:07:32,784 --> 00:07:37,080
!من يغضب الكابتن باجي يغضبني

131
00:07:39,207 --> 00:07:41,084
طالما أنك تستخدم السف.. فسأكون انا خصمك

132
00:07:42,502 --> 00:07:44,754
...يبدو هذا عدلاً.. يا رورونوا زورو

133
00:07:46,089 --> 00:07:49,050
لكي أقاتلك على أنك سيّاف

134
00:07:52,137 --> 00:07:54,222
هيه زورو.. ربما عليك أن ترتاح

135
00:07:54,347 --> 00:07:55,307
يمكنني أن أتولى هذا الأمر

136
00:07:55,640 --> 00:07:57,017
!لا تقف في طريقي

137
00:07:57,851 --> 00:07:59,769
{\1c&H009fffff&}{\i1}لقد أصبت بطعنة من الكابتن باجي.. اه؟{\u0}

138
00:08:00,061 --> 00:08:01,188
{\1c&H009fffff&}{\i1}أيها الأحمق{\u0}

139
00:08:01,897 --> 00:08:03,523
!بهلوان خاص.. شعلة العجوز

140
00:08:13,575 --> 00:08:14,451
ماذا بك؟

141
00:08:14,951 --> 00:08:17,120
لم أركلك بقوة

142
00:08:17,621 --> 00:08:18,538
!هذه قذارة

143
00:08:19,080 --> 00:08:20,290
!لقد استهدفت الجرح

144
00:08:22,542 --> 00:08:25,504
!بهلوان خاص.. جريمة تحت سحاب الدخان

145
00:08:29,132 --> 00:08:30,383
ما هو البهلوان الخاص؟

146
00:08:30,759 --> 00:08:32,093
إنه مجرد غبار

147
00:08:38,558 --> 00:08:39,476
!لقد فعلها مرة أخرى

148
00:08:41,353 --> 00:08:42,187
ماذا بك؟

149
00:08:42,521 --> 00:08:44,689
هذا مخزٍ بالنسبة لرجل عظيم مثلك

150
00:08:46,233 --> 00:08:48,235
إذًا.. هل أدركت؟

151
00:08:49,194 --> 00:08:52,697
من الحماقة أن تتعرض لطاقم الكابتن باجي

152
00:08:56,576 --> 00:09:00,080
كيف يمكنه أن يقاتل شخصًا بهذا الجرح ؟

153
00:09:01,164 --> 00:09:04,000
إنه ليس جرحًا خطيرًا

154
00:09:05,335 --> 00:09:08,505
!ما الذي تفعله!؟ سوف يقتله

155
00:09:16,346 --> 00:09:17,305
رورونوا زورو

156
00:09:18,557 --> 00:09:19,432
!حان وقت الموت

157
00:09:20,517 --> 00:09:22,143
!وغد مزعج

158
00:09:24,479 --> 00:09:26,231
...هل إصابة جرحي

159
00:09:27,065 --> 00:09:28,608
ممتعة إلى هذا الحد !؟

160
00:09:32,237 --> 00:09:32,737
!آآآه

161
00:09:38,577 --> 00:09:39,953
لماذا لم تتفادى الضربة؟

162
00:09:40,954 --> 00:09:43,915
هل أنت سعيد الآن؟

163
00:09:45,625 --> 00:09:49,629
!سأريك ما الفرق بيني وبينك

164
00:09:51,464 --> 00:09:53,216
!نعم.. هذا رائع

165
00:09:54,843 --> 00:09:56,178
هذا هو رورونوا زورو

166
00:09:57,554 --> 00:09:58,680
لقد استهنت بك

167
00:09:59,264 --> 00:10:01,641
!حلمي هو أن أصبح أفضل سيّاف في العالم

168
00:10:02,684 --> 00:10:07,147
!لا يمكن أن أخسر معركة.. ولا حتى واحدة

169
00:10:07,898 --> 00:10:08,982
فهمت

170
00:10:09,983 --> 00:10:12,068
إذًا فأنت تريد أن تريني قوة عزيمتك

171
00:10:13,403 --> 00:10:14,863
...لا تقلق بشأن هذا

172
00:10:15,906 --> 00:10:19,159
يمكنك أن تهزمني بهذا فقط

173
00:10:19,826 --> 00:10:21,620
يمكن أن يكون هذا عذرك للخسارة

174
00:10:22,370 --> 00:10:23,663
توقف عن العبث معي

175
00:10:24,915 --> 00:10:28,668
إذا خسرت من شخص مثلك
...بسبب جرح كهذا فقط

176
00:10:29,753 --> 00:10:31,922
!لا يمكننني تصور كيف سيكون المستقبل

177
00:10:34,073 --> 00:10:35,059
...أنت

178
00:10:35,967 --> 00:10:37,469
!هيا يا زورو

179
00:10:39,596 --> 00:10:41,097
افعلوا ما تريدون

180
00:10:41,515 --> 00:10:45,268
يمكنكم أن تتقاتلوا مع بعضكم أيها القراصنة

181
00:10:45,852 --> 00:10:49,606
سواء خسرتم أم انتصرتم
فهذا لا يهمني

182
00:10:50,774 --> 00:10:54,236
سوف اذهب للعثور على الكنز
بنفسي.. بعدها سيكون الوداع

183
00:10:56,321 --> 00:10:58,532
إذا قدر لنا.. فسوف نعمل سويةً مرة أخرى

184
00:10:59,157 --> 00:11:00,784
!أراكم لاحقًا! حظًا موفقًا في المعركة

185
00:11:01,368 --> 00:11:02,786
!نعم.. شكرًا لك

186
00:11:03,578 --> 00:11:05,914
والآن من أجل أفضل بهلوان خاص بي

187
00:11:10,418 --> 00:11:13,129
!بهلوان خاص.. هجمة الـ 100 لعبة دورانية

188
00:11:16,925 --> 00:11:18,260
إنهم غير طبيعيين

189
00:11:18,385 --> 00:11:20,595
لوفي وزورو

190
00:11:21,346 --> 00:11:24,224
لن يحدث لي شيء طيب
إذا تورطت معهم

191
00:11:35,068 --> 00:11:36,403
إنه هنا

192
00:11:38,029 --> 00:11:41,116
سوف أنتهز هذه الفرصة لكي أسرق
الخريطة والكنز

193
00:11:46,037 --> 00:11:49,040
!بهلوان خاص.. تسلق الجبال

194
00:11:50,458 --> 00:11:52,961
!بهلوان خاص.. إطلاق الألعاب النارية

195
00:11:54,379 --> 00:11:55,338
!هذا عالٍ

196
00:11:55,672 --> 00:11:57,382
!مزهرية واحدة

197
00:11:58,796 --> 00:11:58,939
ز

198
00:11:58,939 --> 00:11:59,082
زح

199
00:11:59,082 --> 00:11:59,225
زحف

200
00:11:59,225 --> 00:11:59,368
زحف م

201
00:11:59,368 --> 00:11:59,511
زحف مد

202
00:11:59,511 --> 00:11:59,654
زحف مدف

203
00:11:59,654 --> 00:11:59,797
زحف مدفع

204
00:11:59,797 --> 00:11:59,940
زحف مدفع ب

205
00:11:59,940 --> 00:12:00,083
زحف مدفع با

206
00:12:00,083 --> 00:12:00,226
زحف مدفع بار

207
00:12:00,226 --> 00:12:00,369
زحف مدفع بارا

208
00:12:00,369 --> 00:12:00,512
زحف مدفع بارا ب

209
00:12:00,512 --> 00:12:00,655
زحف مدفع بارا با

210
00:12:00,655 --> 00:12:00,798
زحف مدفع بارا بار

211
00:12:00,798 --> 00:12:01,798
!زحف مدفع بارا بارا

212
00:12:04,681 --> 00:12:06,600
!كاباجي.. سأتولى أمره

213
00:12:06,766 --> 00:12:08,059
!تخلص من زورو

214
00:12:08,393 --> 00:12:09,144
كما تريد

215
00:12:11,021 --> 00:12:12,814
!أيها الأوغاد

216
00:12:15,066 --> 00:12:16,234
!هذا مؤلم

217
00:12:19,237 --> 00:12:19,779
!لوفي

218
00:12:21,615 --> 00:12:22,782
!أيها

219
00:12:23,450 --> 00:12:24,618
...إنها معركة زورو

220
00:12:26,077 --> 00:12:26,870
!لا تتدخل

221
00:12:27,829 --> 00:12:32,167
http://k-farab.cjb.net

222
00:12:34,002 --> 00:12:38,173
ترجمة وتوقيت: مترجم صغير

223
00:12:53,605 --> 00:12:55,148
!هذا مدهش! هذا كثير

224
00:12:56,942 --> 00:12:59,152
!كل هذا لي

225
00:13:03,573 --> 00:13:06,159
مالذي تفعلينه بكنزنا!؟

226
00:13:07,911 --> 00:13:10,747
{\1c&H009fffff&}{\i1}
!أوه لا.. لقد استيقظ
{\u0}

227
00:13:12,582 --> 00:13:14,501
الكابتن باجي أمرني

228
00:13:14,751 --> 00:13:16,795
بألا أسمح لأحدٍ بالدخول هنا... هه؟

229
00:13:17,796 --> 00:13:19,464
لقد فرغت زجاجة الشراب؟

230
00:13:22,217 --> 00:13:23,635
!آآه! هذا مؤلم

231
00:13:24,553 --> 00:13:25,720
ماذا؟ ماذا هناك؟

232
00:13:26,137 --> 00:13:28,014
صدري بدأ يؤلمني فجأة

233
00:13:28,723 --> 00:13:29,850
ماذا؟ صدرك؟

234
00:13:50,787 --> 00:13:52,205
!ها هي

235
00:13:54,165 --> 00:13:55,584
!"خريطة "الخط الكبير

236
00:14:03,258 --> 00:14:04,801
أنا لست بحاجة للمساعدة من الكابتن

237
00:14:05,385 --> 00:14:06,887
لكي أتغلب على شخص مثلك

238
00:14:07,596 --> 00:14:09,806
هذا يكفي .. أنا متعب

239
00:14:13,059 --> 00:14:15,103
أخيرًا.. استسلمت في هذه المعركة

240
00:14:16,271 --> 00:14:20,108
أنا متفاجئ لأنك قاتلت مع وجود ذلك
الجرح حتى الآن

241
00:14:21,818 --> 00:14:27,032
لقد قلت بأني تعبت من بهلواناتك الخاصة
!العديمة الفائدة

242
00:14:29,117 --> 00:14:30,994
!إذًا سوف أنهيك بضربة واحدة نهائية

243
00:14:31,661 --> 00:14:32,370
...بحركة

244
00:14:34,039 --> 00:14:35,874
!السيف الحقيقي

245
00:14:38,043 --> 00:14:38,960
!الموت لك

246
00:14:41,490 --> 00:14:41,658
{\fs22}{\1c&H00ff952b&}{\3c&H000f0f0f&}ض

247
00:14:41,658 --> 00:14:41,826
{\fs22}{\1c&H00ff952b&}{\3c&H000f0f0f&}ضر

248
00:14:41,826 --> 00:14:41,994
{\fs22}{\1c&H00ff952b&}{\3c&H000f0f0f&}ضرب

249
00:14:41,994 --> 00:14:42,162
{\fs22}{\1c&H00ff952b&}{\3c&H000f0f0f&}ضربة

250
00:14:42,162 --> 00:14:42,330
{\fs22}{\1c&H00ff952b&}{\3c&H000f0f0f&}ضربة ا

251
00:14:42,330 --> 00:14:42,498
{\fs22}{\1c&H00ff952b&}{\3c&H000f0f0f&}ضربة ال

252
00:14:42,498 --> 00:14:42,666
{\fs22}{\1c&H00ff952b&}{\3c&H000f0f0f&}ضربة الش

253
00:14:42,666 --> 00:14:42,834
{\fs22}{\1c&H00ff952b&}{\3c&H000f0f0f&}ضربة الشي

254
00:14:42,834 --> 00:14:43,002
{\fs22}{\1c&H00ff952b&}{\3c&H000f0f0f&}ضربة الشيط

255
00:14:43,002 --> 00:14:43,170
{\fs22}{\1c&H00ff952b&}{\3c&H000f0f0f&}ضربة الشيطا

256
00:14:43,170 --> 00:14:44,000
{\fs22}{\1c&H00ff952b&}{\3c&H000f0f0f&}!ضربة الشيطان

257
00:14:48,220 --> 00:14:49,179
!كاباجي

258
00:14:51,806 --> 00:14:53,433
...طاقم باجي

259
00:14:54,309 --> 00:14:56,102
هزم من قبل اثنين من اللصوص

260
00:15:00,399 --> 00:15:01,910
...لسنا لصوصًا

261
00:15:05,737 --> 00:15:06,947
!نحن قراصنة

262
00:15:09,324 --> 00:15:11,409
لوفي.. سوف أنام

263
00:15:13,203 --> 00:15:14,053
سأتولى أمر البقية

264
00:15:21,753 --> 00:15:24,506
هذا الكنز الذي توقعته من شخص
شرير مثل باجي

265
00:15:25,173 --> 00:15:26,758
لقد تعبت من مجرد نقله

266
00:15:27,425 --> 00:15:29,261
...لكن بكل هذه الثروة

267
00:15:36,226 --> 00:15:39,229
على أية حال.. يجب أن أغادر هذه
الجزيرة بأقرب وقت

268
00:15:51,408 --> 00:15:53,994
أنتم قراصنة؟

269
00:15:54,202 --> 00:15:56,913
نعم.. سوف نذهب إلى الخط الكبير

270
00:15:58,206 --> 00:16:03,295
إنه مكان لا يمكنك الوصول إليه أيها الغبي

271
00:16:03,920 --> 00:16:07,257
حتى لو دخلت إلى الخط الكبير.. ما الذي ستفعله؟

272
00:16:07,716 --> 00:16:09,718
ستذهب لرؤيته فقط؟

273
00:16:14,514 --> 00:16:15,682
سوف أصبح ملك القراصنة

274
00:16:17,309 --> 00:16:19,311
!توقف عن العبث معي أيها الغبي

275
00:16:19,603 --> 00:16:21,188
أنت ستصبح ملكًا للقراصنة !؟

276
00:16:21,396 --> 00:16:22,606
!إذًا فأنا سأصبح إلهًا

277
00:16:23,315 --> 00:16:27,194
الشخص الذي سيصبح ملك القراصنة وسيحصل
!على كل الكنوز في هذا العالم هو أنا

278
00:16:27,444 --> 00:16:28,987
!لا تحلم بهذا

279
00:16:29,446 --> 00:16:30,572
أنت تثرثر كثيرًا

280
00:16:31,698 --> 00:16:33,325
كن مستعدًا فقط

281
00:16:36,203 --> 00:16:40,165
عندما نظرت إلى قبعتك القشية.. تذكرت
ذلك الرجل

282
00:16:40,749 --> 00:16:42,667
!وهذا ازعجني كثيرًا

283
00:16:43,418 --> 00:16:47,881
!ذلك الوغد الحقير ذو الشعر الأحمر

284
00:16:48,924 --> 00:16:49,466
شعر أحمر ؟

285
00:16:50,258 --> 00:16:50,967
هل قلت شعرًا أحمر ؟

286
00:16:51,968 --> 00:16:53,762
هل تعرف شانكس؟

287
00:16:55,096 --> 00:16:57,349
ماذا؟ وماذا لو كنت أعرفه؟

288
00:16:57,474 --> 00:16:58,558
أين هو الآن؟

289
00:16:58,767 --> 00:17:01,392
...حسنًا.. لكي أقول بأني أعرفه.. فانا أعرفه

290
00:17:01,673 --> 00:17:04,277
...ولكي أقول بأني لا أعرفه.. فأنا لا أعرفه

291
00:17:05,315 --> 00:17:06,107
ما الذي تتحدث عنه؟

292
00:17:06,566 --> 00:17:07,359
هل أنت غبي؟

293
00:17:07,692 --> 00:17:09,569
!أنت الغبي

294
00:17:10,111 --> 00:17:13,532
وكأني سأقول لك شيئًا
تود معرفته

295
00:17:13,532 --> 00:17:15,909
أنا لست شخصًا لطيفًا

296
00:17:15,951 --> 00:17:17,953
!حسنًا إذا.. سوف أضربك

297
00:17:19,871 --> 00:17:21,171
سوف تموت قبل أن تسألني عنه

298
00:17:23,500 --> 00:17:25,585
المطاط لا يمكن أن يتحمل السكاكين

299
00:17:26,586 --> 00:17:27,504
نعم.. هذا مستحيل

300
00:17:31,538 --> 00:17:31,626
ب

301
00:17:31,626 --> 00:17:31,714
با

302
00:17:31,714 --> 00:17:31,802
بار

303
00:17:31,802 --> 00:17:31,890
بارا

304
00:17:31,890 --> 00:17:31,978
بارا ب

305
00:17:31,978 --> 00:17:32,066
بارا با

306
00:17:32,066 --> 00:17:32,154
بارا بار

307
00:17:32,154 --> 00:17:32,242
بارا بارا

308
00:17:32,242 --> 00:17:32,330
بارا بارا.

309
00:17:32,330 --> 00:17:32,418
بارا بارا..

310
00:17:32,418 --> 00:17:32,506
بارا بارا.. ا

311
00:17:32,506 --> 00:17:32,594
بارا بارا.. ال

312
00:17:32,594 --> 00:17:32,682
بارا بارا.. الق

313
00:17:32,682 --> 00:17:32,770
بارا بارا.. القن

314
00:17:32,770 --> 00:17:32,858
بارا بارا.. القنب

315
00:17:32,858 --> 00:17:32,946
بارا بارا.. القنبل

316
00:17:32,946 --> 00:17:33,034
بارا بارا.. القنبلة

317
00:17:33,034 --> 00:17:33,122
بارا بارا.. القنبلة ا

318
00:17:33,122 --> 00:17:33,210
بارا بارا.. القنبلة ال

319
00:17:33,210 --> 00:17:33,298
بارا بارا.. القنبلة الي

320
00:17:33,298 --> 00:17:33,386
بارا بارا.. القنبلة اليا

321
00:17:33,386 --> 00:17:33,474
بارا بارا.. القنبلة الياب

322
00:17:33,474 --> 00:17:33,562
بارا بارا.. القنبلة اليابا

323
00:17:33,562 --> 00:17:33,650
بارا بارا.. القنبلة اليابان

324
00:17:33,650 --> 00:17:33,738
بارا بارا.. القنبلة الياباني

325
00:17:33,738 --> 00:17:34,500
!بارا بارا.. القنبلة اليابانية

326
00:17:36,555 --> 00:17:40,767
!إذا قفزت للأعلى فسأتمكن من معرفة تحركاتك

327
00:17:42,102 --> 00:17:42,853
من قال هذا؟

328
00:17:47,315 --> 00:17:50,277
أوه، فهمت.. هذا مثير

329
00:17:51,653 --> 00:17:52,279
أنت أيضًا

330
00:17:52,953 --> 00:17:53,049
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}ج

331
00:17:53,049 --> 00:17:53,145
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جو

332
00:17:53,145 --> 00:17:53,241
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جوم

333
00:17:53,241 --> 00:17:53,337
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو

334
00:17:53,337 --> 00:17:53,433
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو ج

335
00:17:53,433 --> 00:17:53,529
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جو

336
00:17:53,529 --> 00:17:53,625
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جوم

337
00:17:53,625 --> 00:17:53,721
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو

338
00:17:53,721 --> 00:17:53,817
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو ن

339
00:17:53,817 --> 00:17:53,913
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نو

340
00:17:53,913 --> 00:17:54,009
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نوو

341
00:17:54,009 --> 00:17:54,292
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نووو

342
00:17:54,292 --> 00:17:54,505
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}ا

343
00:17:54,505 --> 00:17:54,718
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}ال

344
00:17:54,718 --> 00:17:54,931
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}الم

345
00:17:54,931 --> 00:17:55,144
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}المس

346
00:17:55,144 --> 00:17:55,357
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}المسد

347
00:17:55,357 --> 00:17:55,572
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}!المسدس

348
00:17:56,700 --> 00:17:58,368
هذه مهارة مثيرة

349
00:17:58,785 --> 00:18:00,245
لكنني استهنت بك

350
00:18:01,538 --> 00:18:03,206
!سوف أقطعها لك

351
00:18:03,318 --> 00:18:03,399
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}ج

352
00:18:03,399 --> 00:18:03,480
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جو

353
00:18:03,480 --> 00:18:03,561
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جوم

354
00:18:03,561 --> 00:18:03,642
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو

355
00:18:03,642 --> 00:18:03,723
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو ج

356
00:18:03,723 --> 00:18:03,804
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جو

357
00:18:03,804 --> 00:18:03,885
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جوم

358
00:18:03,885 --> 00:18:03,966
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو

359
00:18:03,966 --> 00:18:04,047
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو ن

360
00:18:04,047 --> 00:18:04,128
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نو

361
00:18:04,128 --> 00:18:04,209
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نوو

362
00:18:04,209 --> 00:18:04,457
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}جومو جومو نووو

363
00:18:04,457 --> 00:18:04,521
ب

364
00:18:04,521 --> 00:18:04,585
با

365
00:18:04,585 --> 00:18:04,649
بار

366
00:18:04,649 --> 00:18:04,713
بارا

367
00:18:04,713 --> 00:18:04,777
بارا ب

368
00:18:04,777 --> 00:18:04,841
بارا با

369
00:18:04,841 --> 00:18:04,905
بارا بار

370
00:18:04,905 --> 00:18:04,969
بارا بارا

371
00:18:04,969 --> 00:18:05,033
.بارا بارا

372
00:18:05,033 --> 00:18:05,097
..بارا بارا

373
00:18:05,097 --> 00:18:05,161
بارا بارا.. ا

374
00:18:05,161 --> 00:18:05,225
بارا بارا.. ال

375
00:18:05,225 --> 00:18:05,289
بارا بارا.. اله

376
00:18:05,289 --> 00:18:05,353
بارا بارا.. الهر

377
00:18:05,353 --> 00:18:05,417
بارا بارا.. الهرو

378
00:18:05,417 --> 00:18:05,481
بارا بارا.. الهروب

379
00:18:05,481 --> 00:18:05,545
بارا بارا.. الهروب ا

380
00:18:05,545 --> 00:18:05,609
بارا بارا.. الهروب ال

381
00:18:05,609 --> 00:18:05,673
بارا بارا.. الهروب الط

382
00:18:05,673 --> 00:18:05,737
بارا بارا.. الهروب الطا

383
00:18:05,737 --> 00:18:05,801
بارا بارا.. الهروب الطار

384
00:18:05,801 --> 00:18:06,300
!بارا بارا.. الهروب الطارئ

385
00:18:06,484 --> 00:18:06,672
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}ا

386
00:18:06,672 --> 00:18:06,860
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}ال

387
00:18:06,860 --> 00:18:07,048
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}الم

388
00:18:07,048 --> 00:18:07,236
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}المن

389
00:18:07,236 --> 00:18:07,424
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}المنج

390
00:18:07,424 --> 00:18:08,000
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}!المنجل

391
00:18:14,551 --> 00:18:15,760
أنت ساذجٌ جدًا يا  رجل المطاط

392
00:18:21,266 --> 00:18:23,977
تبًا.. إنه ينقسم إلى قطع

393
00:18:27,898 --> 00:18:29,441
أي نوع من المعارك هذه؟

394
00:18:30,358 --> 00:18:31,651
وكأني أرى حلمًا

395
00:18:32,444 --> 00:18:34,696
هيه.. هل رأيت ذلك؟

396
00:18:35,113 --> 00:18:37,574
أيها الأبله.. تظاهر بالإغماء

397
00:18:38,366 --> 00:18:39,868
...إذا تورطنا في هذا

398
00:18:40,327 --> 00:18:42,537
فلن يهم عدد الأراوح التي نملكها

399
00:18:43,050 --> 00:18:43,133
ب

400
00:18:43,133 --> 00:18:43,216
با

401
00:18:43,216 --> 00:18:43,299
بار

402
00:18:43,299 --> 00:18:43,382
بارا

403
00:18:43,382 --> 00:18:43,465
بارا ب

404
00:18:43,465 --> 00:18:43,548
بارا با

405
00:18:43,548 --> 00:18:43,631
بارا بار

406
00:18:43,631 --> 00:18:43,714
بارا بارا

407
00:18:43,714 --> 00:18:43,797
بارا بارا م

408
00:18:43,797 --> 00:18:43,880
بارا بارا مد

409
00:18:43,880 --> 00:18:43,963
بارا بارا مدف

410
00:18:43,963 --> 00:18:44,500
!بارا بارا مدفع

411
00:18:47,584 --> 00:18:48,668
إطلاق

412
00:18:53,340 --> 00:18:55,550
ما رأيك بهذا يا فتى؟

413
00:19:04,768 --> 00:19:05,685
!أيها الوغد

414
00:19:06,061 --> 00:19:06,686
ما بك؟

415
00:19:07,103 --> 00:19:09,397
هل أخطأت لأني جرحت وجهك؟

416
00:19:11,233 --> 00:19:15,362
كيف تجرؤ.. على قطع هذه القبعة!؟

417
00:19:16,530 --> 00:19:17,072
إه؟

418
00:19:17,864 --> 00:19:19,366
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!هذا هو كنزي

419
00:19:19,783 --> 00:19:22,869
!لن أغفر لأي شخص يفسد قبعتي

420
00:19:24,704 --> 00:19:26,456
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}نعم.. لقد قطعت وعدًا

421
00:19:26,957 --> 00:19:28,583
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...للشخص الذي أهداني هذه القبعة القشية

422
00:19:28,834 --> 00:19:31,086
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}بأني ساجمع طاقمًا وسأصبح قرصانًا

423
00:19:32,128 --> 00:19:34,589
اعتقدت بأنه شخص لا يمكن ان يأخذ أي
شيء على محمل الجد

424
00:19:36,633 --> 00:19:39,928
لكنه انفعل بسبب ذلك

425
00:19:43,598 --> 00:19:46,434
يبدو أن لهذه القبعة قصة خاصة

426
00:19:47,310 --> 00:19:47,894
!هذا صحيح

427
00:19:48,979 --> 00:19:50,856
هل القبعة مهمة لهذه الدرجة؟

428
00:19:57,028 --> 00:19:58,029
...إذا كانت كذلك

429
00:19:58,780 --> 00:19:59,906
!عليك أن تحميها بشكل جيد

430
00:20:19,542 --> 00:20:20,632
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...شانكس

431
00:20:23,805 --> 00:20:26,016
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!ذراعك

432
00:20:30,896 --> 00:20:32,314
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سوف أترك هذه القبعة تحت عنايتك

433
00:20:33,398 --> 00:20:34,816
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إنها قبعة مهمة بالنسبة لي

434
00:20:35,692 --> 00:20:36,610
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}حافظ عليها

435
00:20:44,034 --> 00:20:44,910
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...ففي يومٍ ما

436
00:20:45,869 --> 00:20:47,120
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أعدها لي

437
00:20:49,331 --> 00:20:51,041
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!عندما تصبح قرصانًا عظيمًا

438
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذا وعد

439
00:20:54,586 --> 00:20:55,128
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يا لوفي

440
00:21:05,347 --> 00:21:07,807
كيف يمكن لهذه القبعة البالية بأن تكون كنزًا؟

441
00:21:10,644 --> 00:21:17,651
الكنوز هي الأشياء الذهبية والفضية التي
تلمع وتظهر مستوى صاحبها

442
00:21:18,193 --> 00:21:21,613
هل هذه القبعة القشية كنز !؟

443
00:21:21,988 --> 00:21:23,573
!لا تجعلني أضحك

444
00:21:25,575 --> 00:21:29,037
!تلك هي قبعة شانكس

445
00:21:29,204 --> 00:21:32,999
ماذا !؟ هذه قبعة شانكس؟

446
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
لا عجب إذًا في أنها تبدو مألوفة لدي

447
00:21:36,419 --> 00:21:39,297
!كان دائمًا يرتديها أمامي

448
00:21:40,465 --> 00:21:42,801
هل كنت في نفس السفينة مع شانكس!؟

449
00:21:43,134 --> 00:21:46,346
نعم.. كان ذلك عندما كنت قرصانًا صغيرًا

450
00:21:46,721 --> 00:21:48,348
لقد كنا زملاء

451
00:21:48,932 --> 00:21:51,685
!ذلك الوغد اللعين ذو الشعر الأحمر

452
00:21:54,354 --> 00:21:56,356
!شانكس رجل عظيم

453
00:21:57,023 --> 00:21:58,483
هل كنت زميلاً له؟

454
00:21:58,733 --> 00:22:01,653
!لا تقارن نفسك به

455
00:22:01,897 --> 00:22:01,974
ب

456
00:22:01,974 --> 00:22:02,051
با

457
00:22:02,051 --> 00:22:02,128
بار

458
00:22:02,128 --> 00:22:02,205
بارا

459
00:22:02,205 --> 00:22:02,282
بارا ب

460
00:22:02,282 --> 00:22:02,359
بارا با

461
00:22:02,359 --> 00:22:02,436
بارا بار

462
00:22:02,436 --> 00:22:02,513
بارا بارا

463
00:22:02,513 --> 00:22:02,590
بارا بارا ا

464
00:22:02,590 --> 00:22:02,667
بارا بارا ال

465
00:22:02,667 --> 00:22:02,744
بارا بارا اله

466
00:22:02,744 --> 00:22:02,821
بارا بارا الهر

467
00:22:02,821 --> 00:22:02,898
بارا بارا الهرو

468
00:22:02,898 --> 00:22:02,975
بارا بارا الهروب

469
00:22:02,975 --> 00:22:03,052
بارا بارا الهروب ا

470
00:22:03,052 --> 00:22:03,129
بارا بارا الهروب ال

471
00:22:03,129 --> 00:22:03,206
بارا بارا الهروب الط

472
00:22:03,206 --> 00:22:03,283
بارا بارا الهروب الطا

473
00:22:03,283 --> 00:22:03,360
بارا بارا الهروب الطار

474
00:22:03,360 --> 00:22:03,850
!بارا بارا الهروب الطارئ

475
00:22:06,283 --> 00:22:07,117
هذا هو باجي

476
00:22:09,911 --> 00:22:13,123
!لا تقل أبدًا بأنك كنت زميلاً لشانكس

477
00:22:16,877 --> 00:22:19,462
من حقي أن أقول أي شيء عن شانكس

478
00:22:23,341 --> 00:22:26,553
تكلم! ما الذي حدث بينك
وبين شانكس!؟

479
00:22:28,096 --> 00:22:28,722
!سحقًا

480
00:22:29,639 --> 00:22:31,391
...كيف تجرؤ على فعل هذا بكنزي

481
00:22:34,853 --> 00:22:36,605
هل تريد أن تعرف هذا حقًا؟

482
00:22:37,647 --> 00:22:39,065
إنه الرجل الوحيد

483
00:22:40,358 --> 00:22:42,777
!الذي لن أغفر له أبدًا

484
00:22:43,945 --> 00:22:46,865
!سأكرهه طوال حياتي

485
00:22:47,824 --> 00:22:50,327
!لن أغفر لذلك الرجل أبدًا

486
00:22:52,090 --> 00:22:54,476
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs95}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs95}{\an5}يُـ

