2 00:01:55,322 --> 00:01:56,156 !ماذا؟ 3 00:02:02,704 --> 00:02:05,624 !!من أجل ماذا تقتل رجالك هكذا؟ 4 00:02:07,042 --> 00:02:08,084 !وجدته 5 00:02:13,507 --> 00:02:14,341 !الغضب العارم !كورو ضد لوفي، المعركة الأخيرة 6 00:02:14,341 --> 00:02:20,847 !الغضب العارم !كورو ضد لوفي، المعركة الأخيرة 7 00:02:20,847 --> 00:02:21,097 !الغضب العارم !كورو ضد لوفي، المعركة الأخيرة 8 00:02:33,818 --> 00:02:37,197 شيكوكشي فيها الكثير من الحركات التي لا نفع بها 9 00:02:37,822 --> 00:02:39,533 لا تكن مغروراً 10 00:02:41,660 --> 00:02:43,328 إلى الآن، كنتُ ألعبُ معك فقط 11 00:02:45,705 --> 00:02:47,541 سوف تحظى بمعاملة خاصة 12 00:02:49,000 --> 00:02:51,336 ...سأجعلك تشعر بطعم الخوف 13 00:02:51,586 --> 00:02:58,510 بعد ذلك سأجهز عليك ببطئ 14 00:03:20,115 --> 00:03:22,033 أرني كيف ستهرب الآن 15 00:03:22,075 --> 00:03:24,244 !تباً! أتركني أيها الوغد 16 00:03:24,536 --> 00:03:28,665 !هكذا، ستنتهي سنواتك الثلاث من التخطيط 17 00:03:28,832 --> 00:03:29,916 ماذا تقول؟ 18 00:03:30,333 --> 00:03:33,003 !لقد أمسك بالكابتن كورو 19 00:03:33,837 --> 00:03:38,925 ربما إذا إنتصر لن نموت 20 00:03:40,969 --> 00:03:42,721 !حان وقت الموت 21 00:03:43,305 --> 00:03:45,265 !لن نسمح بحدوث هذا 22 00:03:51,396 --> 00:03:54,065 !أيها المشاكسون 23 00:03:56,693 --> 00:03:58,987 !تأخرت كثيراً، يا ذا الربطة 24 00:03:59,029 --> 00:04:00,697 لا أعتقد هذا 25 00:04:04,075 --> 00:04:06,703 هذا صحيح... ذلك الجذع كان في طريقي 26 00:04:08,330 --> 00:04:09,039 ماذا؟ 27 00:04:09,414 --> 00:04:10,498 يوسوب 28 00:04:12,751 --> 00:04:16,922 !إقضي عليه يا رجل المطاط !حطم الكابتن كورو 29 00:04:18,548 --> 00:04:18,715 ...دعني 30 00:04:19,758 --> 00:04:20,884 ...يا رفاق 31 00:04:20,926 --> 00:04:24,179 !!لا تشجعوني 32 00:04:24,679 --> 00:04:26,806 !تحمل أيها المنوم المغناطيسي 33 00:04:27,724 --> 00:04:28,850 يوسوب 34 00:04:29,684 --> 00:04:30,810 !كابتن 35 00:04:31,686 --> 00:04:39,027 !أتركني 36 00:04:42,155 --> 00:04:43,365 ...أنا 37 00:04:43,740 --> 00:04:49,955 !!!خطتي لن... تفشل أبداً !ضربة الرأس الحديدية 38 00:05:29,786 --> 00:05:31,371 إنها النهاية 39 00:05:31,788 --> 00:05:33,957 لقد هزم الكابتن كورو 40 00:05:34,374 --> 00:05:37,669 حتى رجال البحرية لم يتمكنوا من القيام بشيء أمام كورو الماكر 41 00:05:38,003 --> 00:05:39,504 !ولكن، تغلب عليه حقاً 42 00:05:39,588 --> 00:05:41,464 من يكون؟ 43 00:05:45,093 --> 00:05:46,761 مونكي دي لوفي 44 00:05:48,513 --> 00:05:51,683 ...أمام قرصان تخلى عن اسمه وهرب من البحر 45 00:05:51,850 --> 00:05:53,560 من ستحيل أن أخسر 46 00:05:54,144 --> 00:05:57,939 القرصان الحقيقي لا يتخلى عن اسمه أبداً حتى يأتي اليوم الذي يموت فيه 47 00:05:58,648 --> 00:06:01,484 لوفي؟ أنا متأكد أنني لم أسمع بهذا الأسم من قبل 48 00:06:02,194 --> 00:06:04,779 !تذكروا اسمي لبقية حياتكم 49 00:06:05,655 --> 00:06:07,949 !لأني الرجل الذي سيصبح الملك القادم للقراصنة 50 00:06:13,580 --> 00:06:16,583 !أخرجوه من هنا 51 00:06:18,335 --> 00:06:19,753 !لا تعودوا إلى هنا مرة أخرى 52 00:06:35,101 --> 00:06:36,770 الفضل يعود للعمل الشاق 53 00:06:40,899 --> 00:06:44,444 حتى أنت تصبح منهكاً بعد معركة كهذه، أليس كذلك؟ 54 00:06:45,153 --> 00:06:45,695 هيه 55 00:06:47,697 --> 00:06:49,533 ما الذي كنت غاضباً منه في ذلك الوقت؟ 56 00:06:51,159 --> 00:06:53,036 أنا لا أحبهم 57 00:06:53,578 --> 00:06:54,955 إنهم مخطئون ببساطة 58 00:06:56,957 --> 00:06:59,751 لا يجب أن يعتبر زملائه بتلك الطريقة 59 00:07:01,711 --> 00:07:02,796 ما الذي تتحدث عنه؟ 60 00:07:03,588 --> 00:07:04,673 هكذا سارت الأمور 61 00:07:05,131 --> 00:07:08,969 القراصنة ليسوا نبلاء كما هم في أحلامك 62 00:07:09,302 --> 00:07:11,596 الكابتن كورو أقرب مثال لهم 63 00:07:14,266 --> 00:07:15,600 أريد بعض اللحم 64 00:07:15,684 --> 00:07:17,602 ...لماذا أيها 65 00:07:25,277 --> 00:07:28,780 هل يمكنكم كتمان هذا الأمر؟ 66 00:07:29,322 --> 00:07:30,991 سراً؟ 67 00:07:31,032 --> 00:07:32,951 لماذا علينا القيام بشيء كهذا؟ 68 00:07:33,034 --> 00:07:36,663 نعم! لقد قاتلنا جميعاً لنحمي هذه القرية 69 00:07:36,955 --> 00:07:39,666 كابتن، الجميع سينظرون لك بشكل مختلف 70 00:07:39,958 --> 00:07:41,793 !ستصبح بطل القرية 71 00:07:42,294 --> 00:07:43,795 !نعم هذا صحيح 72 00:07:44,045 --> 00:07:47,382 يوسوب، عليك توضيح سوء التفاهم مع الجميع 73 00:07:48,383 --> 00:07:49,759 أيّ سوء تفاهم؟ 74 00:07:49,843 --> 00:07:53,096 كالعادة سيعتقدون أني كاذب 75 00:07:54,389 --> 00:07:56,850 لا فائدة من إخبارهم بأشياء من الماضي 76 00:07:56,975 --> 00:07:58,518 هذا سيرعبهم فقط 77 00:08:00,770 --> 00:08:02,981 ...بالإضافة، هذه المرة كان موقفاً خاصاً 78 00:08:03,398 --> 00:08:07,986 لن يكون هنك المزيد من القراصنة الذين يريدون مهاجمة هذه القرية المنعزلة مرة أخرى 79 00:08:09,279 --> 00:08:12,282 لهذا علينا التصرف وكأن شيئاً لم يكن 80 00:08:12,824 --> 00:08:15,744 كل شيء... كان مجرد خدعة وبعض اللهو 81 00:08:20,999 --> 00:08:22,459 ...لن أجبركم 82 00:08:22,501 --> 00:08:23,668 !لا، سوف أفعل هذا 83 00:08:24,002 --> 00:08:26,213 !إذا كان هذا الأفضل لقريتنا 84 00:08:26,463 --> 00:08:27,547 !أنا أيضاً 85 00:08:27,839 --> 00:08:30,342 !وأنا أيضاً لن أقول أيّ كلمة 86 00:08:30,467 --> 00:08:31,176 !لن نقول أي شيء أبداً عن هذا مرة أخرى 87 00:08:31,176 --> 00:08:33,220 ...كايا 88 00:08:33,345 --> 00:08:34,846 هل ستقولين شيئاً؟ 89 00:08:39,392 --> 00:08:40,143 لا 90 00:08:43,855 --> 00:08:46,983 جاء الصباح، أتسائل إذا حدث شيء ليوسوب؟ 91 00:08:48,109 --> 00:08:50,070 كان يتصرف بغرابة 92 00:08:50,111 --> 00:08:51,738 يبدو بأنه إختفى 93 00:08:52,614 --> 00:08:54,241 ...أمي 94 00:08:54,699 --> 00:08:57,702 ألم يأتي ذلك الفتى الكاذب اليوم؟ 95 00:08:58,161 --> 00:08:59,704 ...أيها الكاذب الصغير 96 00:09:00,372 --> 00:09:01,831 ألم يأتي إلى الآن؟ 97 00:09:03,083 --> 00:09:05,752 ربما كنت قاسياً البارحة 98 00:09:09,464 --> 00:09:09,548 ...أنا متأكدة من أنه سيعود لألاعيبه غداً 99 00:09:09,923 --> 00:09:10,799 أنا متأكدة من هذا 100 00:09:16,638 --> 00:09:17,472 شكراً 101 00:09:17,806 --> 00:09:20,851 لولاكم يا رفاق، لما تمكنت من حماية القرية 102 00:09:21,852 --> 00:09:23,186 ما الذي تهذي به؟ 103 00:09:23,728 --> 00:09:26,773 لو لم تجازف بحياتك من أجل هذا، لما تمكنت من القيام بأيّ شيء أبداً 104 00:09:27,524 --> 00:09:28,316 !وأنا أيضاً 105 00:09:29,109 --> 00:09:31,778 كل هذا لا يهم الآن 106 00:09:32,112 --> 00:09:34,531 لقد حصلت على كنوزي الآن 107 00:09:43,248 --> 00:10:01,600 كل الفضل لهذه الحادثة أخيراً قررت العزم على شيء 108 00:10:09,149 --> 00:10:12,152 كابتن يوسوب، مالذي تريد التحدث بشأنه معنا؟ 109 00:10:14,237 --> 00:10:16,406 لقد قمتم يا رفاق بعمل ممتاز حقاً 110 00:10:16,531 --> 00:10:18,992 قاتلتم ضد القرصان كورونيكو 111 00:10:19,743 --> 00:10:23,205 !بما أني الكابتن، أنا فخور جداً بكم 112 00:10:24,039 --> 00:10:24,873 ...لم يكن جيد جداً 113 00:10:25,373 --> 00:10:27,083 هذا لا يقارن بما قمت به 114 00:10:27,334 --> 00:10:28,502 هذا محرج نوعاً ما، حقاً 115 00:10:29,044 --> 00:10:31,421 لا، أنتم يا رفاق كنتم حقاً رائعين 116 00:10:31,713 --> 00:10:36,092 على الرغم من أنكم كنتم خائفين جداً لكنكم قمتم بحماية كايا 117 00:10:37,135 --> 00:10:42,265 منذ 5 سنوات عندما كنتم في الرابعة من العمر حينها بدأ تشكيلقراصنة يوسوب 118 00:10:42,682 --> 00:10:45,644 هذا يثبت أن هذه المعركة الناجحة !هي الأعظم على الإطلاق 119 00:10:46,561 --> 00:10:48,063 ...على الرغم من شيء غير متوقع 120 00:10:49,231 --> 00:10:51,942 أفكر في السفر في البحر لوحدي 121 00:10:56,655 --> 00:10:59,241 أريد أن أكون قرصاناً حقيقياً 122 00:11:04,871 --> 00:11:08,959 كنتُ أتسائل دائماً هل بإمكاني البقاء هنا لبقية حياتي؟ 123 00:11:09,167 --> 00:11:12,379 وبعد أن قابلتُ هؤلاء، أخيراً قررت 124 00:11:12,921 --> 00:11:16,883 !بما أني رجل، عليّ أن أعانق هذا البحر الواسع 125 00:11:17,259 --> 00:11:20,053 !ولهذا ، عليّ أن أترك هذه القرية 126 00:11:23,098 --> 00:11:25,058 !هناك سبب واحد فقط 127 00:11:25,392 --> 00:11:29,354 !عالم القراصنة يشار إلىّ 128 00:11:34,192 --> 00:11:34,568 كابتن، أنتَ تكذب، أليس كذلك؟ 129 00:11:36,319 --> 00:11:38,071 هذه مجرد كذبة أخرى، أليس كذلك؟ 130 00:11:38,321 --> 00:11:39,990 هكذا فجأة؟ 131 00:11:40,198 --> 00:11:42,784 ألاّ تحب هذه القرية يا كابتن؟ 132 00:11:43,118 --> 00:11:46,162 ماذا سيحدث لقراصنة يوسوب؟ 133 00:11:48,206 --> 00:11:50,125 أريدكم يا رفاق أن تقوموا بشيء من أجلي 134 00:11:51,251 --> 00:11:53,712 لا أريد أن أخبر أحداً بهذا 135 00:11:54,379 --> 00:11:55,714 أرجوكم رحبوا بهم من أجلي 136 00:11:56,214 --> 00:11:56,882 !لا يمكن 137 00:11:57,674 --> 00:11:59,342 !لا أريد هذا 138 00:11:59,384 --> 00:12:01,344 لا تغادر يا كابتن؟ 139 00:12:03,221 --> 00:12:05,932 في هذا المكان... ألاّ زلتم تتذكرون؟ 140 00:12:07,434 --> 00:12:10,604 هنا تقبلنا لأول مرة 141 00:12:18,236 --> 00:12:19,446 !إنتهيت 142 00:12:19,487 --> 00:12:20,989 يوسوب 143 00:12:22,365 --> 00:12:23,491 من أنتم؟ 144 00:12:23,491 --> 00:12:24,701 لماذا تبدون لطفاء معي؟ 145 00:12:24,826 --> 00:12:26,328 !لأنك مشهور 146 00:12:27,329 --> 00:12:28,622 نعم، مشهور جداً 147 00:12:30,665 --> 00:12:34,461 إذاً الجميع أصبحوا يحترمونني على أني ...الكابتن يوسوب 148 00:12:35,504 --> 00:12:38,298 الجميع ينادونه بيوسوب الكاذب، أليس كذلك؟ 149 00:12:43,803 --> 00:12:43,970 نعم، أنتم سوف تصبحون ضمن طاقم القرصان !يوسوب منذ اليوم 150 00:12:47,182 --> 00:12:47,265 !لايمكن أن ترفضوا 151 00:12:49,392 --> 00:12:50,852 لقد مررنا بالكثير معاً 152 00:12:53,480 --> 00:12:54,856 !الجميع إستعداد 153 00:12:57,692 --> 00:12:57,943 !إنها حرباء 154 00:12:57,943 --> 00:12:59,903 !أمسكوا بها 155 00:13:00,278 --> 00:13:01,988 !نجمة الطحين 156 00:13:02,447 --> 00:13:04,157 !هذا مدهش يا كابتن 157 00:13:08,954 --> 00:13:09,079 طبعاً، في النهاية أنا محارب البحر الشجاع 158 00:13:10,080 --> 00:13:13,041 !لا أريد سماع شيء عن الماضي 159 00:13:13,124 --> 00:13:15,168 !نعم لا أريد أن أسمع هذا 160 00:13:15,293 --> 00:13:17,379 لأنك تتصرف بشكل غير عادي يا كابتن 161 00:13:17,462 --> 00:13:20,382 لماذا تقول كل هذا فجأة؟ 162 00:13:21,007 --> 00:13:23,093 ...هذا... يبدو 163 00:13:23,927 --> 00:13:25,554 ...وكأن الكابتن غبي 164 00:13:36,064 --> 00:13:37,858 ماهي طموحاتكم؟ 165 00:13:40,193 --> 00:13:40,569 !أريد أن أفتح حانة 166 00:13:40,986 --> 00:13:43,572 !أريد أن أصبح نجاراً محترفاً 167 00:13:45,532 --> 00:13:45,740 .أريد أن أصبح كاتباً 168 00:13:46,741 --> 00:13:49,661 !لا تجعلوا نار طموحاتكم تحترق 169 00:13:50,704 --> 00:13:55,250 ...عليكم أن تتعهدوا... بأن تمشوا في طريقكم !بكل تصميم 170 00:13:56,793 --> 00:13:58,461 ...منذ اليوم 171 00:13:59,504 --> 00:14:02,591 ...طاقم قراصنة يوسوب سوف 172 00:14:08,513 --> 00:14:11,683 !يفترقون 173 00:14:20,525 --> 00:14:21,568 لدينا الطعام 174 00:14:21,610 --> 00:14:22,777 أعتقد بأنه حان وقت الرحيل 175 00:14:25,906 --> 00:14:28,783 أنتم هنا 176 00:14:28,783 --> 00:14:30,452 ألا يوجد مشكلة بأن تخجي وتتجولي؟ 177 00:14:32,913 --> 00:14:39,377 في العام الماضي، مرضي كان بسبب حالة الإكتئاب المزرية بعد وفاة الداي 178 00:14:39,920 --> 00:14:42,839 ...يوسوب حاول جاهداً أن يبهجني 179 00:14:43,882 --> 00:14:45,675 لا يمكن أن أبقى على تلك الحالة بعد الآن 180 00:14:47,427 --> 00:14:49,304 لقد تسببت بالكثير من المشاكل لكم 181 00:14:49,429 --> 00:14:50,472 شكراً جزيلاً 182 00:14:51,723 --> 00:14:56,811 لقد جهزت هدية صغيرة لكم جميعاً 183 00:14:57,604 --> 00:14:59,523 أمتمنى أن تقبلوها بصدر رحب 184 00:15:09,908 --> 00:15:11,034 !إنتهيت 185 00:15:14,120 --> 00:15:16,623 سوف أودع هذا البيت قريباً 186 00:15:40,146 --> 00:15:40,230 !ماذا؟ 187 00:15:43,316 --> 00:15:46,236 لماذا لا تريد أن تخرج؟ 188 00:15:48,363 --> 00:15:50,782 !...تباً 189 00:16:08,842 --> 00:16:10,468 !إنها سفينة 190 00:16:11,928 --> 00:16:14,347 هل هذه حقاً لنا؟ 191 00:16:14,639 --> 00:16:16,808 عم، أرجوكم إقبلوها 192 00:16:18,643 --> 00:16:23,148 على الرغم من أن تصميمها قديم أنا من صممها 193 00:16:23,732 --> 00:16:29,321 هيكل السفينة وصواري الأشرعة جزء من نظام التحكم المركزي الخلفي 194 00:16:31,990 --> 00:16:32,991 !سأسميها الذهاب المرح 195 00:16:34,451 --> 00:16:36,328 ...دعوني أطلعكم على طريقة التحكم بها 196 00:16:36,411 --> 00:16:39,623 ...أولاً كيفية التشغيل وتكييف القوة 197 00:16:39,623 --> 00:16:40,707 !لا! لا 198 00:16:40,832 --> 00:16:42,876 أخبرونا فقط بكيفية تشغيل السفينة 199 00:16:43,668 --> 00:16:45,545 !إنها سفينة جميلة حقاً 200 00:16:45,712 --> 00:16:49,007 !تمثال السفينة رائع جداً 201 00:16:49,466 --> 00:16:53,261 لقد جهزت كل شيء ضروري للإبحار بالسفينة 202 00:16:53,345 --> 00:16:55,764 !شكراً لك، هذا حقاً تعبير عن شكرك 203 00:16:56,097 --> 00:16:58,058 !إنها حقاً رائعة يا غبي 204 00:17:03,313 --> 00:17:04,648 !يوسوب 205 00:17:06,024 --> 00:17:07,984 ما الذي يخطط له؟ 206 00:17:08,276 --> 00:17:09,819 على أية حال لنوقفه فقط 207 00:17:10,320 --> 00:17:12,155 إنه يتجه إلى لسفينة مباشرة 208 00:17:16,535 --> 00:17:18,578 شكراً 209 00:17:20,205 --> 00:17:23,917 هل ستبحر حقاً يوسوب؟ 210 00:17:25,669 --> 00:17:28,547 نعم، عليّ أن أغادر قبل أن أغير رأيي 211 00:17:30,924 --> 00:17:31,842 لاتحاولي إيقافي 212 00:17:32,175 --> 00:17:32,968 لن أوقفك 213 00:17:33,426 --> 00:17:34,845 لدي شعور بهذا 214 00:17:34,886 --> 00:17:37,013 هذا محبط قليلاً 215 00:17:38,014 --> 00:17:39,891 عندما أعود إلى القرية في المرة القادمة 216 00:17:40,267 --> 00:17:43,687 !سأخبركِ بقصص أكثر واقعية من الأكاذيب الطويلة السابقة 217 00:17:46,022 --> 00:17:47,232 !سأنتظر هذا 218 00:17:48,024 --> 00:17:49,776 !يا رفاق كونوا حذرين أنتم أيضاً 219 00:17:50,110 --> 00:17:51,611 سأراكم لاحقاً في يوم من الأيام 220 00:17:52,112 --> 00:17:53,029 لماذا؟ 221 00:17:53,864 --> 00:17:54,865 ...لماذا 222 00:17:55,282 --> 00:17:57,576 أنتَ غبي حقاً، أليس كذلك..؟ 223 00:17:57,701 --> 00:18:01,788 سأكون قرصناً مثك تماماً، لذا ربما نتقابل في البحر يوماً ما 224 00:18:02,205 --> 00:18:03,498 ما الذي تتحدث عنه؟ 225 00:18:04,040 --> 00:18:04,958 إصعد بسرعة 226 00:18:06,001 --> 00:18:08,044 نحن رفاق منذ البداية 227 00:18:16,761 --> 00:18:18,513 ...كابتن 228 00:18:19,639 --> 00:18:21,850 !!أنا الكابتن 229 00:18:21,850 --> 00:18:24,394 لا تكن غبياً أنا الكابتن 230 00:18:46,166 --> 00:18:47,959 لقد غادر الكابتن 231 00:18:49,085 --> 00:18:52,297 لكن أتعرفون ماذا، أنا مرتاح جداً لأنه مع هؤلاء الرجال الأقوياء 232 00:18:52,631 --> 00:18:53,507 نعم، هذا صحيح 233 00:18:53,632 --> 00:18:55,675 لم يسبق لي أن رأيت أحداً بقوتهم 234 00:18:56,676 --> 00:19:00,305 لا فائدة على ما أعتقد، كان يقول دائماً بأنه يريد أن يصبح قرصاناً 235 00:19:00,639 --> 00:19:03,475 إذا أخبرنا القرويين، سيحزنون جميعاً 236 00:19:03,517 --> 00:19:05,185 كان هذا غير متوقع أبداً 237 00:19:05,477 --> 00:19:08,939 كانت مفعمة بالنشاط وبهيجة جداً عندما كان الكابتن هنا 238 00:19:11,733 --> 00:19:13,735 !لدي فكرة 239 00:19:14,027 --> 00:19:14,986 بشأن ماذا؟ 240 00:19:16,488 --> 00:19:18,865 كان طيب القلب، أليس كذلك؟ 241 00:19:19,783 --> 00:19:20,450 ميري 242 00:19:20,742 --> 00:19:21,535 ماذا هناك؟ 243 00:19:22,577 --> 00:19:25,038 من الصعب حقاً أن تكذب 244 00:19:25,664 --> 00:19:27,415 هل تتحدثين عن كوراهادول؟ 245 00:19:28,041 --> 00:19:28,792 لا 246 00:19:29,835 --> 00:19:34,005 إذاً هذا يدل حقاً على أنكِ كنتِ تريدين إيقاف يوسوب عن المغادرة؟ 247 00:19:37,843 --> 00:19:38,885 آنستي 248 00:19:39,719 --> 00:19:44,766 لقد أخبرني أهل القرية الكثير من القصص عن طفولته 249 00:19:46,476 --> 00:19:50,230 بعد أن ترك والده هذه القرية مباشرة 250 00:19:50,564 --> 00:19:53,024 توفيت والدته 251 00:19:56,278 --> 00:20:00,073 !القراصنة قادمون 252 00:20:00,949 --> 00:20:02,868 !القراصنة قادمون 253 00:20:03,201 --> 00:20:04,619 !سفينة قراصنة أبي هنا 254 00:20:04,619 --> 00:20:07,163 !هيه يوسوب، لا يجب أن تصرخ !سفينة قراصنة أبي هنا 255 00:20:07,163 --> 00:20:07,205 !هيه يوسوب، لا يجب أن تصرخ 256 00:20:08,540 --> 00:20:10,876 !لقد عاد أبي ليأخذنا 257 00:20:12,627 --> 00:20:17,215 توقف عن هذا الهراء يوسوب 258 00:20:18,925 --> 00:20:22,637 !عندما تشفى أمي، سيأخذنا جميعاً إلى البحر 259 00:20:23,638 --> 00:20:27,142 والدك لن يعود 260 00:20:27,851 --> 00:20:33,565 ولكن أتعرف، ما زلت فخورة بزواجي من أبيك 261 00:20:35,108 --> 00:20:38,904 !هناك دواء أسطوري يمكنه علاج كل الأمراض 262 00:20:39,237 --> 00:20:40,405 ...لا تكن غبياً 263 00:20:41,072 --> 00:20:42,991 أنت تحلم كثيراً 264 00:20:43,617 --> 00:20:46,786 !ماذا لو كنت غبياً، لكني أحب أن أحلم 265 00:20:47,204 --> 00:20:50,749 !لأني ابن قرصان 266 00:20:51,666 --> 00:20:56,880 يجب أن تصبح رجلاً شجاعاً مثل أبيك 267 00:21:03,512 --> 00:21:07,891 !!!القراصنة قادمون 268 00:21:08,266 --> 00:21:12,938 أنا لست متأكداً إذا كان وحيداً، ولكنه ظل يصرخ حتى بعد وفاة والدته 269 00:21:13,813 --> 00:21:19,277 كان دائماً يتمنى أن تظهر سفينة والده على الشاطئ 270 00:21:19,986 --> 00:21:22,739 ...ثم يأخذه معه إلى البحر 271 00:21:26,409 --> 00:21:32,290 كان القرويون يعرفون بأن أمنياته مخفية داخل أكاذيبه 272 00:21:32,624 --> 00:21:35,669 !!!قراصنة 273 00:21:36,044 --> 00:21:39,130 ...بالنسبة له، الذي فقد والديه 274 00:21:39,464 --> 00:21:43,969 لم يكن يجلس هادئاً فقط، عندما تقعين في نفس المأزق 275 00:21:45,011 --> 00:21:48,640 منذ الآن، عليك أن تصحي أقوى 276 00:21:49,432 --> 00:21:52,853 لكي تعوضيه عمّا فعله من أجلكِ 277 00:22:00,735 --> 00:22:02,946 !من أجل سفينتا وصداقتنا الجديدة 278 00:22:03,405 --> 00:22:05,365 !في صحتكم 279 00:22:08,535 --> 00:22:09,995 ...لقد أخبروني 280 00:22:10,579 --> 00:22:13,832 بأنهم لم يقاتلوا لكي يموتوا، بل ليعيشوا 281 00:22:14,916 --> 00:22:19,254 كل أكاذيب يوسوب، كانت دائماً مليئة بمتعة الحياة 282 00:22:21,798 --> 00:22:21,923 كان يشجعني دائماً للحياة 283 00:22:22,382 --> 00:22:23,341 نعم لقد فعل هذا 284 00:22:24,634 --> 00:22:25,302 !هيا الآن 285 00:22:26,094 --> 00:22:27,387 هل سنفعل هذا حقاً؟ 286 00:22:27,888 --> 00:22:28,680 !هيا لنفعل هذا 287 00:22:28,805 --> 00:22:31,141 !يجب أن نواصل بروح الكابتن 288 00:22:31,683 --> 00:22:33,894 ...واحد، إثنان، ثلاثة 289 00:22:36,938 --> 00:22:43,195 !!!القراصنة قادمون 290 00:22:45,280 --> 00:22:45,363 أتعرف ميري... 291 00:22:45,488 --> 00:22:47,574 !أريد أن أصبح طبيبة 292 00:22:51,995 --> 00:22:52,037 هذا هدف رائع