1
00:00:02,959 --> 00:00:04,628
ثروة, شهرة , قوة

2
00:00:05,086 --> 00:00:08,590
الرجل الذي امتلك كل شي في العالم
.ملك القراصنة جولد روجر

3
00:00:09,299 --> 00:00:12,928
كلماته الاخيره قبل اعدامه
ساقت الناس إلى البحر

4
00:00:13,136 --> 00:00:14,596
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"

5
00:00:15,138 --> 00:00:16,556
"سوف اعطيكم اياها اذا ارتموها"

6
00:00:16,973 --> 00:00:20,310
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"

7
00:00:22,979 --> 00:00:27,108
وغادر الناس الى جراند لاين لتحقيق احلامهم

8
00:00:27,817 --> 00:00:30,487
ودخل العالم الآن عصر القراصنة

9
00:00:30,488 --> 00:01:47,188
للمساعدة في الترجمة هذا ايميلي
vegetasa@hotmail.com

10
00:01:47,189 --> 00:01:48,189
قام بترجمة الحلقة
gatsu

11
00:02:35,153 --> 00:02:43,395
!ضيف غير متوقع
طعام سانجي و الإحسان إلى جين

12
00:02:46,665 --> 00:02:47,874
...يا رجل،لا يمكنني التحمل أكثر

13
00:02:47,999 --> 00:02:48,834
!مجاملة

14
00:02:49,125 --> 00:02:50,168
!هذا الحب

15
00:02:50,293 --> 00:02:52,170
.الحب فقط يصنع المطعم

16
00:02:52,838 --> 00:02:55,632
!الزبائن مثل الآلهه

17
00:02:56,216 --> 00:02:58,760
!خدمة،خدمةوالمزيد من الخدمة

18
00:02:59,094 --> 00:03:01,721
المؤسسة ذاتها من الخدمة هي
.تحية صادقة من القلب

19
00:03:02,222 --> 00:03:04,099
.مرحبا،مجرد وغد

20
00:03:04,766 --> 00:03:06,017
.أرجوك،إستمع

21
00:03:06,226 --> 00:03:07,602
.ممنوع دخول الفقراء

22
00:03:08,103 --> 00:03:11,106
!تفضل 10,000 بيلي
!إحتفظ بالبقشيش

23
00:03:14,317 --> 00:03:14,568
!حسنا

24
00:03:14,776 --> 00:03:16,319
.أه...أشعر بتحسن

25
00:03:16,403 --> 00:03:18,238
...الآن،العودة إلى العمل

26
00:03:18,238 --> 00:03:20,323
.أوه!مرحبا،مجرد وغد

27
00:03:21,116 --> 00:03:24,102
!خدمة،خدمة و المزيد من الخدمة

28
00:03:24,286 --> 00:03:25,161
...زبون

29
00:03:26,246 --> 00:03:27,706
!!زبون

30
00:03:28,123 --> 00:03:29,791
أنت تقوم بهذا يا سانجي مرة أخرى؟

31
00:03:30,417 --> 00:03:32,169
ما الذي تفعله بذلك الزبون؟

32
00:03:33,128 --> 00:03:35,463
أليس هذا هو الرائد في البحرية؟

33
00:03:38,675 --> 00:03:39,885
هل هناك مشكلة،أيها الطباخ العفن؟

34
00:03:40,385 --> 00:03:42,470
!لا تتحدث معي بتلك الطريقة

35
00:03:43,013 --> 00:03:47,100
طباخ عفن مثلك لا يحق له
!بأن يناديني بالعفن

36
00:03:47,350 --> 00:03:49,311
!بالنسبة للمطعم،الزبون هو كل شيء

37
00:03:49,644 --> 00:03:53,106
تضرب زبائننا المهمين،ما
الذي تفكر فيه؟

38
00:03:53,648 --> 00:03:54,816
.زبون أم لا، ليس هنالك فرق

39
00:03:55,859 --> 00:03:58,403
هذا الرجل ليس مجرد مخرب للطعام

40
00:03:58,862 --> 00:04:00,447
!بل أهان من أعده أيضا

41
00:04:04,784 --> 00:04:06,912
.لهذا إعتقدت بأن علي أن أعلمه درسا

42
00:04:09,789 --> 00:04:11,666
ما النوع هذا المطعم؟

43
00:04:12,167 --> 00:04:14,503
هل تعاملون كل زبائنكم هكذا؟

44
00:04:14,503 --> 00:04:16,046
كيف يمكن أن يكسب هذا المطعم؟

45
00:04:16,713 --> 00:04:17,547
!سوف أدمره

46
00:04:18,423 --> 00:04:20,759
.سوف أدمر مطعمكم الصغير الغالي

47
00:04:21,259 --> 00:04:22,636
!سوف أدمره

48
00:04:22,886 --> 00:04:24,679
!سوف أتصل برؤسائي الآن

49
00:04:26,389 --> 00:04:29,476
هذا يعني بأني لا يمكن أن أسمح
.لك بأن تغادر هذا المكان حيا

50
00:04:31,394 --> 00:04:32,896
!توقف يا مساعد الشيف الرئيسي

51
00:04:32,896 --> 00:04:34,397
!أتركوني

52
00:04:34,898 --> 00:04:38,026
!هو من بدأ بهذا

53
00:04:38,318 --> 00:04:40,403
!توقف!توقف عن القتال يا سانجي

54
00:04:41,988 --> 00:04:44,908
من تعتقد نفسك!؟هه!؟

55
00:04:53,500 --> 00:04:54,376
ما هذا الآن؟

56
00:04:54,793 --> 00:04:55,836
ماذا حدث؟

57
00:04:57,462 --> 00:04:59,172
!يا رجل،هذا أدهشني

58
00:04:59,381 --> 00:05:01,716
سيدي؟ما الذي يجري؟

59
00:05:02,133 --> 00:05:03,677
اللعنة،أنظر لما فعلته!؟

60
00:05:03,885 --> 00:05:05,804
!لقد كسرت سقفي

61
00:05:06,137 --> 00:05:09,015
!كل هذا بسببك يا فتى

62
00:05:09,140 --> 00:05:10,949
!أنت كسرته بنفسك أيها العجوز

63
00:05:11,351 --> 00:05:12,936
ما الذي تفعله يا رئيس!؟

64
00:05:13,270 --> 00:05:15,188
!دعك منه وساعدنا في إيقاف سانجي هنا

65
00:05:15,188 --> 00:05:15,647
!هيه،سانجي

66
00:05:19,901 --> 00:05:22,988
هل كنت تقاتل في مطعمي مرة
أخرى،أيها الجاحد؟

67
00:05:23,405 --> 00:05:24,656
!إخرس أيها الفطيرة القديمة

68
00:05:25,156 --> 00:05:27,617
ماذا!؟ إلى من تعتقد بأنك تتحدث!؟

69
00:05:28,034 --> 00:05:31,079
هل تريد تدمير مطعمي!؟

70
00:05:31,663 --> 00:05:32,706
!أيها الفتى الوقح

71
00:05:34,833 --> 00:05:35,959
!أنت شخص أخر

72
00:05:36,501 --> 00:05:38,044
!أخرج من هنا

73
00:05:43,800 --> 00:05:45,385
ما بال هذا المطعم؟

74
00:05:46,011 --> 00:05:46,887
!حتى صاحب المطعم مجنون

75
00:05:47,345 --> 00:05:48,805
...بالنظر إليهم فقط

76
00:05:49,181 --> 00:05:52,475
.إنهم مثل...مثل القراصنة تماما

77
00:05:53,310 --> 00:05:53,852
هل تفهم هذا!؟

78
00:05:53,935 --> 00:05:55,478
!الزبائن مثل الآلهه

79
00:05:56,271 --> 00:05:59,649
.الذين يستطيعون تحمل طبخك فقط

80
00:06:00,150 --> 00:06:03,653
باتي،سانجي!إذا كنتما تريدان
!القتال،لا تفعلا هذا أمام الزبائن

81
00:06:04,988 --> 00:06:07,532
هل هؤلاء حقا طباخين؟

82
00:06:08,116 --> 00:06:09,201
!أيها الرائد

83
00:06:09,951 --> 00:06:10,869
!أيها الرائد فولبودي

84
00:06:13,538 --> 00:06:14,915
!لدينا مشكلة

85
00:06:15,957 --> 00:06:18,001
.هذا المطعم بهيج فعلآ

86
00:06:18,376 --> 00:06:21,379
!لقد هرب قرصان كريج

87
00:06:22,005 --> 00:06:22,714
ماذا!؟

88
00:06:23,381 --> 00:06:25,175
...إعتقدنا بأنه يمكن أن يدلنا على كريج

89
00:06:25,342 --> 00:06:28,136
.لقد خسرنا سبعة من رجالنا حتى الآن

90
00:06:28,845 --> 00:06:29,387
!هذا سخف

91
00:06:29,804 --> 00:06:33,099
عندما قبضنا عليه منذ ثلاثة سنوات،كان
!على وشك الموت من الجوع

92
00:06:33,517 --> 00:06:35,769
ونحن لم نطعمه حتى الآن،صحيح؟

93
00:06:36,144 --> 00:06:38,063
قراصنة دون كريج المخيف!؟

94
00:06:39,231 --> 00:06:42,567
ألا يفترض بأن يكون القرصان الأكثر
قوة في الشرق؟

95
00:06:44,778 --> 00:06:46,238
...أنا آسف حقا

96
00:06:58,834 --> 00:07:01,169
.لقد وصل زبون آخر

97
00:07:01,336 --> 00:07:04,840
من الأفضل ألا يسبب المزيد من
.المشاكل في مطعمي

98
00:07:05,799 --> 00:07:06,675
قرصان،إه؟

99
00:07:20,438 --> 00:07:23,483
.لا يهمني ما هو...أحضروا لي طعاما

100
00:07:26,111 --> 00:07:27,863
هذا مطعم،أليس كذلك؟

101
00:07:28,446 --> 00:07:30,282
.مرحبا،مجر وغد

102
00:07:31,908 --> 00:07:34,494
.سوف أقول هذا مرة واحدة،لذا إسمع جيدا

103
00:07:34,703 --> 00:07:35,996
.أحضر لي بعض الطعام

104
00:07:36,454 --> 00:07:37,998
!سوف يقتل ذلك الطباخ

105
00:07:38,415 --> 00:07:41,084
أنا اسف يا سيدي،لكننا نتوقع أن
.تدفع لنا مقابل الوجبة هنا

106
00:07:41,168 --> 00:07:42,794
هل تملك ما يكفي المال؟

107
00:07:47,465 --> 00:07:48,550
هل الرصاصة تكفي؟

108
00:07:48,550 --> 00:07:49,968
.إذا سوف أعتبر بأنك لا تملك أي مال

109
00:07:51,386 --> 00:07:51,970
ماذا!؟

110
00:07:52,179 --> 00:07:54,472
!لماذا قام باتي الوغد بكسر لأحد الكراسي

111
00:07:54,764 --> 00:07:55,974
!ياللروعة،يالها من القوة

112
00:07:58,143 --> 00:08:01,563
.إذا ام تكن تستطيع الدفع،لا يمكنك الأكل

113
00:08:01,980 --> 00:08:03,398
!أحسنت أيها الطباخ

114
00:08:03,398 --> 00:08:06,193
!هؤلاء القراصنة حثالة.تخلص منه يا باتي-سان

115
00:08:08,528 --> 00:08:11,489
.أوه،معدتك تتذمر الآن أيها القرصان القذر

116
00:08:11,615 --> 00:08:12,908
.لقد كانت معدتي

117
00:08:13,283 --> 00:08:16,620
.أيها الغبي،أحضر لي ما آكله بسرعة

118
00:08:17,287 --> 00:08:19,873
!!!أنت لست زبونا،لذا أخرج من هنا حالآ

119
00:08:36,890 --> 00:08:38,266
!...لا يمكن أن أتحمل أكثر

120
00:08:38,975 --> 00:08:40,602
لا أريد أن أفعل أي شيء
!بمطعم من هذا النوع

121
00:08:42,062 --> 00:08:43,730
!لن آتي إلى هنا مرة أخرى أبدا

122
00:08:49,528 --> 00:08:51,655
!حسنا،إسمعوا جميعا

123
00:08:51,988 --> 00:08:54,074
.أرجوكم،أكملوا وجباتكم

124
00:08:58,787 --> 00:09:00,413
.أرجوك غادر من هنا

125
00:09:05,335 --> 00:09:06,419
...عليه اللعنة

126
00:09:06,837 --> 00:09:07,629
...كيف يجرؤ

127
00:09:08,213 --> 00:09:11,758
لم أسمح في العادة لإي
...شخص بأن يهرب هكذا

128
00:09:14,135 --> 00:09:16,179
هيه،أنت جائع،أليس كذلك؟

129
00:09:17,138 --> 00:09:17,806
...إخرس

130
00:09:18,682 --> 00:09:20,433
.أنا جائع إلى أقصى درجة

131
00:09:32,279 --> 00:09:32,737
.تفضل بلأكل

132
00:09:36,199 --> 00:09:37,742
!إخرس!إبتعد من هنا

133
00:09:38,994 --> 00:09:39,995
.هذا سيء

134
00:09:40,328 --> 00:09:42,289
.لن أقبل صدقة منك

135
00:09:42,998 --> 00:09:44,583
!أبعده عني

136
00:09:46,710 --> 00:09:48,795
.لا تكن عنيدا،تناول هذا فقط

137
00:09:49,212 --> 00:09:52,257
.بالنسبة لي،أي شخص جائع يعتبر زبونا

138
00:09:53,049 --> 00:09:55,385
.لا...لا يمكن أن أدفع مقابل هذا

139
00:10:03,101 --> 00:10:05,061
.المحيط الواسع يمكن أن يكون قاسيا جدا

140
00:10:06,146 --> 00:10:10,567
.من المرعب أن لا يكون لديك طعام أو ماء

141
00:10:11,651 --> 00:10:13,069
...مريع فقط

142
00:10:15,280 --> 00:10:18,158
.أنا أفهم الناس الجائعين أكثر من أي شخص

143
00:10:20,327 --> 00:10:21,786
.لا يهمني إذا كنت تريد الموت بكرامة

144
00:10:22,621 --> 00:10:26,291
لكن إذا أكلت،سوف تتمكن من
التفدم في المستقبل،أليس كذلك؟

145
00:10:40,263 --> 00:10:40,889
.هذا لذيذ جدا

146
00:10:43,558 --> 00:10:45,769
!لذيذ جدا.إنه لذيذ جدا

147
00:10:46,186 --> 00:10:47,145
.إعتقدت بإني سأموت

148
00:10:47,604 --> 00:10:49,147
.إعتقدت بإني كنت ميتا

149
00:10:54,653 --> 00:10:56,279
.مممم،لذيذ جدا

150
00:10:56,988 --> 00:11:00,116
.لم يسبق أن أكلت وجبة لذيذة كهذة في حياتي

151
00:11:05,413 --> 00:11:06,498
هل أعجبتك؟

152
00:11:08,792 --> 00:11:10,460
!حسنا الآن،لقد وجدت الطباخ

153
00:11:11,628 --> 00:11:13,380
هيه،ألست محظوظا؟

154
00:11:13,630 --> 00:11:15,257
إذا لم يقدم لك ما تأكله

155
00:11:16,716 --> 00:11:18,218
.لكانت نهايتك الآن

156
00:11:18,468 --> 00:11:21,596
هيه،سيد طباخ،هل أنت مهتم بلإنضمام لنا؟

157
00:11:23,515 --> 00:11:25,267
!سوف تكون الشيف على سفينة قراصنة

158
00:11:25,267 --> 00:11:25,392
أنت قرصان؟

159
00:11:27,185 --> 00:11:31,523
قام بترجمة الحلقة
gatsu

160
00:11:31,524 --> 00:11:41,224
للمساعدة في الترجمة هذا ايميلي
vegetasa@hotmail.com

161
00:11:45,996 --> 00:11:49,541
إذا لماذا هاجمت هذا المطعم؟

162
00:11:50,500 --> 00:11:51,793
!لقد كانت حادثة

163
00:11:52,043 --> 00:11:53,712
.كنا فقط ندافع عن أنفسنا

164
00:11:54,087 --> 00:11:54,880
ما معنى هذا بحق الجحيم؟

165
00:11:56,381 --> 00:11:59,676
على أية حال،من الأفضل أن لا
.تقوم بأي شيء أخر بهذا المكان

166
00:12:00,677 --> 00:12:04,139
الشيف المسؤول هنا كان طباخا سابقا
.في سفينة قراصنة سيئة السمعة

167
00:12:04,639 --> 00:12:07,851
هه؟إذا ذلك العجوز كان قرصانا؟

168
00:12:09,269 --> 00:12:10,812
بالنسبة لذلك الفطيرة القديمة

169
00:12:11,062 --> 00:12:13,648
.هذا المطعم أغلى من أي كنز أخر

170
00:12:14,733 --> 00:12:21,698
وهؤلاء الطباخين الذين أتوا بعد
.شهرته كانوا قراصنة أقوياء

171
00:12:22,991 --> 00:12:27,787
حسنا،القراصنة في هذه المناطق
.يأتون غالبا إلى هذا المكان

172
00:12:27,996 --> 00:12:31,041
.نعم،لا يبدو بأن هذا المكان يهدأ أبدا

173
00:12:31,666 --> 00:12:33,877
.هذا ليس سيئا.لقد إعتدت على هذا

174
00:12:34,753 --> 00:12:38,798
مؤخرا،أغلب الناس يأتون فقط لكي يشاهدوا
.الشجار بين الطباخين والقراصنة

175
00:12:39,758 --> 00:12:44,679
لكن بسبب هذا،لقد هرب كل النادلين
.الذين يعملون بدوام جزئي

176
00:12:45,055 --> 00:12:46,640
.أوه، هذا يفسر ذلك

177
00:12:47,140 --> 00:12:49,392
لا عجب في أنه يريدني أن
.أعمل هنا لسنة كاملة

178
00:12:50,393 --> 00:12:52,270
!هيه، إنضم لنا

179
00:12:52,938 --> 00:12:53,772
.أنا أرفض

180
00:12:54,731 --> 00:12:58,318
.لدي أسبابي للبقاء هنا

181
00:12:58,777 --> 00:13:00,195
!لا! أنا أرفض

182
00:13:00,529 --> 00:13:02,030
بشأن ماذا؟

183
00:13:02,822 --> 00:13:05,158
.أنا أرفض رفضك

184
00:13:05,909 --> 00:13:08,870
أنت طباخ جيد، لذا تعال
!معي لكي تصبح قرصانا

185
00:13:10,163 --> 00:13:12,082
!هيه، إسمعني الآن

186
00:13:12,624 --> 00:13:13,500
إذا، ما هو عذرك؟

187
00:13:14,501 --> 00:13:15,669
!أنا لست بحاجة لأن أخبرك

188
00:13:16,086 --> 00:13:18,213
إه؟ ألم تقل بأنك تريدني أن أستمع إليك؟

189
00:13:18,213 --> 00:13:18,755
!أنا أعني بأنه عليك أن تقبل قراري

190
00:13:18,964 --> 00:13:25,846
من الأفضل لك أن تحذر وإلا سوف آكلك
!مثل السمكة، أيها الوغد ذو القبعة القشية

191
00:13:25,971 --> 00:13:26,763
ماذا تقول!؟

192
00:13:26,930 --> 00:13:30,392
لا تجرؤ على إهانة قبعتي مالم
!تقاتلني أيها الوغد

193
00:13:31,434 --> 00:13:33,061
...أسف على المقاطعة ، لكن

194
00:13:33,603 --> 00:13:34,271
ماذا تريد!؟

195
00:13:34,646 --> 00:13:37,941
.أنا أحد قراصنة كريج. وأدعى جين

196
00:13:38,942 --> 00:13:40,443
إذا أنت قرصان أيضا، صحيح؟

197
00:13:41,653 --> 00:13:42,696
ما هو هدفك؟

198
00:13:43,196 --> 00:13:45,156
!أنا أبحث عن ون بيس

199
00:13:45,615 --> 00:13:47,075
.أنا متوجه إلى الجراند لآين

200
00:13:51,621 --> 00:13:53,748
...ما زلت تبحث عن طباخ

201
00:13:54,291 --> 00:13:56,668
.لا بد أن طاقمك صغير جدا

202
00:13:57,294 --> 00:13:58,879
.نعم.نحن خمسة معه

203
00:13:59,254 --> 00:14:00,964
لماذا تحسبني معكم بحق الجحيم!؟

204
00:14:01,339 --> 00:14:04,759
أنت تبدو فتى مهذب، لذا دعني
.أعطيك هذه النصيحة

205
00:14:05,427 --> 00:14:07,053
.من الأفضل لك أن لا تذهب إلى الجراند لآين

206
00:14:07,846 --> 00:14:09,222
.أنت مازلت شابا

207
00:14:09,598 --> 00:14:10,682
.لا حاجة للعجلة

208
00:14:11,516 --> 00:14:14,519
الجراند لآين مجرد جزء صغير من
.محيطات العالم الواسعة

209
00:14:15,103 --> 00:14:18,315
إذا كنت تريد أن تصبح قرصانا، فهناك
.الكثير من الأماكن الأقل رعبا

210
00:14:19,441 --> 00:14:20,775
.أوه، فهمت

211
00:14:21,651 --> 00:14:24,446
إذا، هل تعرف أي شيء عن الجراند لآين؟

212
00:14:24,529 --> 00:14:26,406
...لا، لا أعرف أي شيئا عنه

213
00:14:27,282 --> 00:14:28,491
.لا شيء، لاشيء على الإطلاق

214
00:14:29,242 --> 00:14:30,618
.لهذا هو مرعب جدا

215
00:14:32,370 --> 00:14:34,664
هل أنت حقا أحد رجال كريج المرعب؟

216
00:14:34,831 --> 00:14:35,957
.لم أتوقع أبدا أن يستخدم جاجات مثلك

217
00:14:36,917 --> 00:14:37,751
كريج؟

218
00:14:46,927 --> 00:14:50,972
!الأرز مع السمك للطاولة رقم ثلاثة جاهز
.خذها انت! فلا يوجد نادل هنا

219
00:14:54,100 --> 00:14:56,520
هل ستكون بخير حقا يا باتي؟

220
00:14:58,021 --> 00:15:00,815
...الرجل الذي ضربته في المطعم قبل قليل

221
00:15:01,233 --> 00:15:03,485
أليس أحد رجال كريج؟

222
00:15:04,319 --> 00:15:06,279
.نعم، هذا ما سمعته على الأقل

223
00:15:06,905 --> 00:15:08,448
.لا تنسى الكابتن، دون كريج

224
00:15:08,615 --> 00:15:12,494
!من المفترض أن يكون أعظم قرصان في العالم

225
00:15:12,744 --> 00:15:13,495
.نعم، هذا صحيح

226
00:15:17,499 --> 00:15:25,382
.لديه مجموعة 50 سفينة قراصنة تحت إشرافه

227
00:15:28,677 --> 00:15:31,179
.إنه وحش

228
00:15:31,429 --> 00:15:32,681
ماذا إذا؟

229
00:15:34,307 --> 00:15:38,436
لديه أكثر من 5000 شخص
.تحت تصرفه

230
00:15:40,772 --> 00:15:42,858
...ماذا لو ذهب ذلك الشخص

231
00:15:43,149 --> 00:15:47,863
...ليخبر دون كريج بما حدث هنا الآن

232
00:15:48,530 --> 00:15:51,533
.سيكون الأمر وكأن فيلا سيقتل نملة

233
00:15:51,950 --> 00:15:54,870
.ربما سيفجر هذا المطعم إلى فتات

234
00:15:57,455 --> 00:16:02,335
إذا أنت تعني، علي أن أقدم له الطعام بدون مقابل؟

235
00:16:02,919 --> 00:16:05,881
.لن يكون هذا عدلا بالنسبة لبقية الضيوف

236
00:16:09,009 --> 00:16:11,928
!هذا سيجلب العار لإسم باريتي

237
00:16:12,304 --> 00:16:15,473
!وسيجلب العار أيضا لكل الطباخين المحاربين

238
00:16:15,807 --> 00:16:21,062
كم تعتقد عدد القراصنة الذين
تخلصنا منهم حتى الآن؟

239
00:16:21,396 --> 00:16:23,607
!إذا كنت خائفا جدا، إذا من الأفضل لك أن تستقيل

240
00:16:23,940 --> 00:16:24,733
ماذا قلت؟

241
00:16:25,066 --> 00:16:28,904
تصرفاتك هي سبب خسارتنا
!لكل النادلين

242
00:16:29,404 --> 00:16:29,905
!باتي

243
00:16:30,405 --> 00:16:32,532
!إفتقادنا للعماله كان بسببك

244
00:16:32,532 --> 00:16:35,202
.حسنا، لقد كانوا جبنا جميعا

245
00:16:35,243 --> 00:16:37,787
.نحن لسنا بحاجة لهم على أية حال

246
00:16:38,455 --> 00:16:39,831
!هيا! لنبدأ بهذا

247
00:16:39,873 --> 00:16:42,584
!أركل مؤخرته. تقاتلوا

248
00:16:43,793 --> 00:16:45,003
!هيه، أيها الحمقى

249
00:16:45,587 --> 00:16:46,922
!عودوا إلى العمل

250
00:16:47,339 --> 00:16:48,924
!حاضر سيدي

251
00:16:50,842 --> 00:16:51,801
.لاحقا إذا

252
00:16:52,469 --> 00:16:54,888
.مازلت ذاهبا إلى الجراند لآين

253
00:16:55,055 --> 00:16:55,514
.نعم، إفعل مل تريد

254
00:16:56,056 --> 00:17:01,057
.نحن غرباء، ليس لدي الحق في إيقافك

255
00:17:01,770 --> 00:17:03,980
.كان علي فقط تحذيرك

256
00:17:05,065 --> 00:17:05,982
...أوه، وأنت يا سانجي-سان

257
00:17:06,816 --> 00:17:08,026
.شكرا جزيلا

258
00:17:09,027 --> 00:17:10,820
.لقد أنقذت حياتي

259
00:17:11,154 --> 00:17:13,031
!الأرز مع السمك كان الأفضل

260
00:17:13,907 --> 00:17:15,567
هل يمكنني العودة مرة أخرى؟

261
00:17:16,243 --> 00:17:17,244
!في أي وقت

262
00:17:17,702 --> 00:17:19,704
!هيه أنت، أيها النادل

263
00:17:20,956 --> 00:17:21,456
!أه! إنه الرجل العجوز

264
00:17:21,915 --> 00:17:23,041
!إذا أنت هنا

265
00:17:28,421 --> 00:17:29,673
.إذهي يا جين

266
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
.أنا آسف

267
00:17:32,592 --> 00:17:36,179
سوف تقع في مشكلة لإنك
.أطعمتني بدون مقابل

268
00:17:36,805 --> 00:17:38,181
.لا بأس

269
00:17:48,483 --> 00:17:50,735
لا يوجد لديهم إثبات الآن، أليس كذلك؟

270
00:18:00,453 --> 00:18:02,372
!لا تسمح لهم بالقبض عليك مرة أخرى جين

271
00:18:03,498 --> 00:18:05,125
.شكرا يا سانجي-سان

272
00:18:06,126 --> 00:18:07,919
...لن أنسى هذا

273
00:18:11,006 --> 00:18:12,591
!سانجي! أيها النادل

274
00:18:13,008 --> 00:18:14,676
!عد إلى عملك حالآ

275
00:18:18,346 --> 00:18:20,515
!الطاولة رقم ثلاثة جاهزة

276
00:18:24,394 --> 00:18:25,395
!أنا لوفي

277
00:18:25,687 --> 00:18:27,397
!منذ اليوم، سوف أكون النادل الجديد

278
00:18:27,647 --> 00:18:28,899
!تشرفت بلقائكم

279
00:18:43,622 --> 00:18:45,373
ألم تجهز الحلوى للطاولة رقم ستة؟

280
00:18:47,250 --> 00:18:49,085
من يهتم بهذا؟

281
00:18:49,544 --> 00:18:50,962
إنه أنت!؟

282
00:18:51,046 --> 00:18:53,298
!أنا مشغول الآن

283
00:18:53,298 --> 00:18:54,674
!نعم، لأنك لا تعيره أي إهتمام

284
00:18:55,091 --> 00:18:57,052
ماذا تقول؟ هل تريد القال؟

285
00:18:59,387 --> 00:19:03,767
إذا كنت ستجلس فقط، عليك
!!!أن تغسل الصحون

286
00:19:04,184 --> 00:19:05,352
أين هو ذلك الوغد سانجي؟

287
00:19:06,144 --> 00:19:07,687
.إنه بالخارج يرفه عن الضيوف

288
00:19:08,230 --> 00:19:08,855
مرة أخرى!؟

289
00:19:09,356 --> 00:19:14,277
.ما يزعجني أنه مساعد الشيف الرئيسي

290
00:19:14,819 --> 00:19:16,196
ما الذي يمكننا القيام به؟

291
00:19:16,321 --> 00:19:18,997
.لقد كان أول من عمل هنا بيننا

292
00:19:19,699 --> 00:19:24,162
هل تعرف لماذا سانجي باقي حتى الآن، على
الرغم من أنه لا يتفق مع الرئيس؟

293
00:19:25,163 --> 00:19:27,165
لأنه يريد أن يأخذ مكانه؟

294
00:19:27,624 --> 00:19:29,167
.إذا أنت تعرف هذا

295
00:19:35,841 --> 00:19:37,175
!هيه، أيها النادل

296
00:19:37,509 --> 00:19:40,762
كم عدد الصحون الذي كسرتها!؟

297
00:19:40,929 --> 00:19:42,931
.آسف، نسيت أن أعدها

298
00:19:43,765 --> 00:19:46,893
!لا يجب أن تعتذر عن تكسيرها هكذا

299
00:19:47,769 --> 00:19:50,355
!إنسى أمر الصحون، وقم بتنظيف المكان

300
00:19:50,438 --> 00:19:51,314
!حسنا! دع هذا الأمر لي

301
00:19:53,942 --> 00:19:55,569
!لا تأكل هذا

302
00:19:56,194 --> 00:19:58,655
!كانت القطعة الرئيسية

303
00:19:59,406 --> 00:20:00,490
.هيا يا رجل، لا تقلق بشأنها

304
00:20:00,991 --> 00:20:02,492
!!!ساخن

305
00:20:05,203 --> 00:20:05,829
!!!ساخن ساخن ساخن

306
00:20:05,871 --> 00:20:07,956
!!أخرج من المطبخ

307
00:20:08,915 --> 00:20:11,418
.إسمعني، إذهب لخدمة الزبائن

308
00:20:11,877 --> 00:20:14,421
.إذهب واسألهم عن طلباتهم

309
00:20:14,629 --> 00:20:15,505
هل يمكنك القيام بهذا؟

310
00:20:17,257 --> 00:20:19,384
. من الصعب القيام بكل هذه الأعمال الغريبة

311
00:20:19,593 --> 00:20:21,261
أعتقد بأن هذا هو شعور كوبي، إه؟

312
00:20:21,261 --> 00:20:22,512
!هيه أيها النادل

313
00:20:23,430 --> 00:20:24,806
!هيه! إنه أنتم

314
00:20:25,182 --> 00:20:27,434
!هيه ، لقد سمعت بأنك سوف تعمل هنا لمدة عام كامل

315
00:20:27,934 --> 00:20:29,811
هل يمكن أن أغير رسمة علم القراصنة ؟

316
00:20:31,313 --> 00:20:32,147
ماكل هذا !؟

317
00:20:32,189 --> 00:20:34,774
أنتم تستمتوعون بكل هذا الطعام
الرائع بينما أنا هنا!؟

318
00:20:34,941 --> 00:20:36,234
!هذا مؤلم

319
00:20:36,818 --> 00:20:39,237
.ليس حقا، نحن أحرار فيما نفعل

320
00:20:41,323 --> 00:20:42,157
.خذ هذه

321
00:20:45,827 --> 00:20:48,705
.لكن علي أن أعترف، الطعام هنا رائع

322
00:20:51,041 --> 00:20:54,544
.أنا أشعر بالأسف عليك

323
00:20:56,145 --> 00:20:57,445
!أنت من ستشربه

324
00:20:59,925 --> 00:21:01,718
لماذا فعلت هذا؟

325
00:21:02,636 --> 00:21:04,304
أنت أيضا! ما الذي كنت تحاول فعله؟

326
00:21:05,764 --> 00:21:06,389
!معدتي تؤلمني

327
00:21:14,481 --> 00:21:15,815
...يا رجل، إنهم مزعجون

328
00:21:16,399 --> 00:21:19,152
هل هؤلاء الأغبياء هم رفاقه؟

329
00:21:25,450 --> 00:21:26,576
.إخدم نفسك

330
00:21:27,619 --> 00:21:29,079
!المحيط الأم

331
00:21:29,329 --> 00:21:31,164
!شكرا لك على ترتيب هذا اللقاء اليوم

332
00:21:32,499 --> 00:21:34,000
!أوه، يا حبي

333
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
.هيا، إضحكي لي

334
00:21:36,837 --> 00:21:38,338
.أنا، لا يمكنني تحمل العذاب

335
00:21:38,839 --> 00:21:43,510
طالما أنا معك، لا يهم إذا
...كنت قرصانا أو شريرا

336
00:21:43,969 --> 00:21:45,262
!قلبي جاهز فدر الإمكان

337
00:21:47,222 --> 00:21:49,099
!لكن، هذا فظيع

338
00:21:49,766 --> 00:21:52,269
!هناك عقبة كبيرة كهذه بيننا

339
00:21:53,311 --> 00:21:55,730
العقبة هي أنا، صحيح؟

340
00:21:56,631 --> 00:21:57,031
.سانجي

341
00:21:57,566 --> 00:21:58,400
!الفطيرة القديمة

342
00:21:59,109 --> 00:22:00,110
.هذا عظيم

343
00:22:00,360 --> 00:22:03,238
لماذا لا تهرب وتصبح
.قرصانا مثلهم

344
00:22:04,781 --> 00:22:07,367
!نحن لسنا بحاجة لك بعد الآن

345
00:22:23,668 --> 00:22:24,568
.فهمت

346
00:22:25,218 --> 00:22:28,096
.إذا ذلك الطباخ أنقذ حياتك

347
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
.وتمكنت أنت من العودة

348
00:22:32,225 --> 00:22:33,727
أليس كذلك يا جين؟

349
00:22:34,644 --> 00:22:35,812
...نعم يا كابتن

350
00:22:37,189 --> 00:22:37,814
...لكن

351
00:22:38,481 --> 00:22:41,526
لم أتوقع أبدا أن يحدث
.هذا لسفينتنا

352
00:22:42,360 --> 00:22:43,361
!يا دون كريك

353
00:22:43,904 --> 00:22:44,613
ماذا الآن؟

354
00:22:47,782 --> 00:22:51,203
دعني أقودها، إلى مطعم
.براتي العائم

355
00:22:51,204 --> 00:23:27,004
gatsu لقد قام بترجمة
للمساعدة في الترجمة هذا ايميلي
vegetasa@hotmail.com

