1
00:00:02,959 --> 00:00:04,628
.الثروة، الشهرة، القوة

2
00:00:05,086 --> 00:00:08,590
الرجل الذي جمع كل شيء في هذا العالم
ملك القراصنة، جولد روجر

3
00:00:09,299 --> 00:00:12,928
،الكلمات الأخيرة الذي قالها عند إعدامه
.ارسلت الناس الى البحار

4
00:00:13,136 --> 00:00:14,596
" ثروتي وكنوزي "

5
00:00:15,138 --> 00:00:16,556
"إذا كنتم تريدونها، سأدعكم تأخذونها"

6
00:00:16,973 --> 00:00:20,310
"ابحثوا عنها، تركتها كلها في تلك المكان"

7
00:00:22,979 --> 00:00:27,108
الرجال الآن يطاردون أحلامهم ويسعون الآن إلى الجراند لاين

8
00:00:27,817 --> 00:00:30,487
!العالم الآن يدخل عصر القراصنة العظيم

9
00:01:55,155 --> 00:02:38,115
(( ملخص من الحلقة السابقة ))
E v i l D a y : ترجمة

10
00:02:39,817 --> 00:02:46,736
((أعظم فرقة قراصنة))
((الكابتن دون كرنج))

11
00:02:48,917 --> 00:02:49,960
.يا فطيرة قديمة

12
00:02:50,669 --> 00:02:52,420
ألست أنا مساعد المدير هنا؟

13
00:02:52,963 --> 00:02:54,714
إذا، مالهراء الذي تعنيه بانك لا تحتاجني بعد الان

14
00:02:55,465 --> 00:02:57,551
أنت تتقاتل دائما مع الزبائن

15
00:02:57,717 --> 00:03:00,512
وتقع في حب أية امرأة جميلة

16
00:03:00,929 --> 00:03:03,014
وتطبخ طعاماً سيئاً

17
00:03:03,098 --> 00:03:07,269
أنت لست إلا مشكلة في هذا المطعم
هذا ما أعنيه

18
00:03:07,352 --> 00:03:08,728
مــاذا..!؟

19
00:03:12,315 --> 00:03:15,193
الطباخون الآخرون لا يحبونك

20
00:03:15,777 --> 00:03:17,779
لم لا تصبح قرصانا أو اي شيء آخر

21
00:03:18,154 --> 00:03:21,116
لما لا ترحل من هنا؟

22
00:03:22,868 --> 00:03:23,952
ما هذا الهراء؟

23
00:03:25,495 --> 00:03:29,040
لم أقترف أي خطأ والآن تطردني ، يا الفطيرة المعفنه ؟

24
00:03:30,584 --> 00:03:32,294
..لا أهتم الى اعذارك الأخرى

25
00:03:32,627 --> 00:03:34,754
!لكن ، لن اسمح لأحد بأن يستهزء بطبخي

26
00:03:35,714 --> 00:03:37,382
لا أهتم للذي ستقوله

27
00:03:37,674 --> 00:03:39,342
!سوف أبقى هنا كطباخ

28
00:03:39,718 --> 00:03:40,969
!إذا لا يعجبك هذا، هذه مشكلتك

29
00:03:41,303 --> 00:03:44,848
!..كيف تتجرأ على مد يدك على رئيسك

30
00:03:45,140 --> 00:03:47,392
!أنت باذنجان غبي

31
00:03:50,103 --> 00:03:51,271
تــبــاً

32
00:03:53,899 --> 00:03:55,275
هل أنت تمزح؟

33
00:03:56,109 --> 00:03:57,903
...مهما حاولت جاهداً

34
00:03:58,778 --> 00:04:01,615
سوف أبقى هنا كطباخ

35
00:04:02,449 --> 00:04:03,950
!الى أن تأتي اليوم الذي تذهب فيه الى الجحيم

36
00:04:04,367 --> 00:04:05,952
!لن أموت

37
00:04:06,286 --> 00:04:07,954
!سوف أعيش مئة سنه أخرى

38
00:04:08,163 --> 00:04:10,040
...يالك من عجوز متفائل

39
00:04:10,373 --> 00:04:12,250
!أليس هذا عظيم لقد سمح لك بالمغادرة

40
00:04:12,292 --> 00:04:13,251
!..الآن تستطيع أنت تنظم الينا

41
00:04:13,251 --> 00:04:14,085
حسنا

42
00:04:14,961 --> 00:04:16,087
حسنا

43
00:04:16,838 --> 00:04:18,173
.ارجوك سامحني على الذي حصل قبل قليل

44
00:04:18,298 --> 00:04:21,343
ها قد طلبت لكي سلطة فواكه يا أميرتي

45
00:04:21,384 --> 00:04:23,345
واااو ، شكرا لك

46
00:04:23,678 --> 00:04:25,305
أنت عطوف جدا

47
00:04:25,347 --> 00:04:27,641
ما هذا؟ أنت لا تعتذر إلينا؟

48
00:04:27,682 --> 00:04:29,643
!سأريك أيها الطباخ المحب

49
00:04:30,185 --> 00:04:32,771
لقد أحضرت لك بعض الشاي ، اليس هذا كافيا؟

50
00:04:32,979 --> 00:04:34,564
!يجب عليك شكري، يا بو خشم طويل

51
00:04:34,648 --> 00:04:36,066
هاه؟ هل تريد القتال؟

52
00:04:36,233 --> 00:04:37,734
!لن أتساهل معك

53
00:04:38,235 --> 00:04:39,402
!اقض عليه يا زورو

54
00:04:39,611 --> 00:04:41,029
افعلها بنفسك

55
00:04:41,238 --> 00:04:44,449
!ارجوكم لا تتقاتلوا لأجلي -
حسنا، أنا سأتوقف -

56
00:04:44,699 --> 00:04:46,451
من الذي يتقاتل لأجلك؟!

57
00:04:46,785 --> 00:04:48,078
...بالمناسبة

58
00:04:48,119 --> 00:04:48,662
هاه؟

59
00:04:48,870 --> 00:04:50,914
...الطعام هنا جيد ، ولكن

60
00:04:51,206 --> 00:04:53,416
الا تظن بأنه بهيض الثمن علي؟

61
00:04:53,416 --> 00:04:54,835
..بالطبع لن أجعلك تدفعين

62
00:04:54,960 --> 00:04:55,836
!شــكرا لـك

63
00:04:57,420 --> 00:04:58,380
لكن يجب عليكم انتم

64
00:04:59,548 --> 00:05:01,424
كنت أعرف بأنك ستقول هذا

65
00:05:03,969 --> 00:05:05,804
أي ، مالذي تفعله هنا؟

66
00:05:06,513 --> 00:05:08,139
!اذهب واعط الضيوف مناشف عندما يحضرون

67
00:05:08,515 --> 00:05:09,224
حاضر، سيدي

68
00:05:20,193 --> 00:05:22,153
يا رجل... لقد مضيت أربع أيام.

69
00:05:22,988 --> 00:05:25,240
.لقد بدأت أمل من هذا المكان

70
00:05:26,032 --> 00:05:28,201
متى تظن أننا سنرحل؟

71
00:05:28,535 --> 00:05:29,536
لا تسألني.

72
00:05:30,537 --> 00:05:33,832
لا تظن بأنه سيبقى لسنه، اليس كذلك؟

73
00:05:33,874 --> 00:05:34,833
لما لا؟

74
00:05:34,875 --> 00:05:37,460
لدينا طعام مجاني، هواء طلق

75
00:05:37,502 --> 00:05:38,920
!لكي أنت الوحيدة

76
00:05:41,214 --> 00:05:42,507
أي ، لوفي

77
00:05:42,883 --> 00:05:43,633
شوو؟

78
00:05:44,176 --> 00:05:45,635
ماذا بك؟

79
00:05:45,635 --> 00:05:47,596
!أسرع وأرمي هذا، نريد أن نرحل

80
00:05:47,637 --> 00:05:49,598
أوووه ، الا تستطيعون الإنتظار أكثر..؟

81
00:05:49,890 --> 00:05:52,309
سأحاول أن أتحدث مع المدير مرة أخرى

82
00:05:52,517 --> 00:05:54,311
أرجوك افعل

83
00:06:18,210 --> 00:06:20,504
أي؟ ما المشكلة الآن؟

84
00:06:40,815 --> 00:06:44,861
!..العلم الذي يحول الرجل الشجعان الى دجاج

85
00:06:45,529 --> 00:06:46,613
...هذا العلم لــ

86
00:06:47,364 --> 00:06:48,615
...هذا العلم

87
00:06:49,115 --> 00:06:50,116
.لا مزح في هذا

88
00:06:50,242 --> 00:06:52,369
...إنه ملك الشرق الأزرق

89
00:06:53,245 --> 00:06:55,497
!إنه دون كريج

90
00:07:09,803 --> 00:07:10,303
لماذا!؟

91
00:07:10,762 --> 00:07:12,889
ما الذي يفعلة كريج هنا؟

92
00:07:12,889 --> 00:07:12,931
ما الذي يفعلة كريج هنا؟

93
00:07:13,723 --> 00:07:14,599
!انظر جيدا بيتي

94
00:07:14,683 --> 00:07:16,101
!انهم حقا هنا

95
00:07:16,351 --> 00:07:18,228
سوف تساعدنا على ابعاده الآن اليس كذالك؟

96
00:07:18,770 --> 00:07:20,146
أيـ أيمكن أن تكون مخطأ

97
00:07:20,272 --> 00:07:22,983
هو قائد الخمسون آلاف فرقة قراصنة؟

98
00:07:23,191 --> 00:07:26,319
لماذا أتي كل هذه المسافة لينتقم لشخص واحد؟

99
00:07:26,319 --> 00:07:27,696
!ليس هناك خطأ

100
00:07:28,154 --> 00:07:29,698
!إنه هنا حقا

101
00:07:29,739 --> 00:07:33,410
!أي يجب علينا الهرب بأنفسنا

102
00:07:33,535 --> 00:07:35,412
!هذه السفينة ضخمة

101
00:07:43,044 --> 00:07:44,713
!هذا ما أسميه سفينة

102
00:07:44,963 --> 00:07:47,757
أتظن أن أصدقاء جين أتوا ليردوا لك الجميل؟

103
00:07:47,757 --> 00:07:49,759
.أشكّ في هذا

104
00:07:50,343 --> 00:07:51,261
...لكن هذا غريب

105
00:08:01,563 --> 00:08:02,063
...أي

106
00:08:02,772 --> 00:08:03,607
ماذا؟

107
00:08:11,573 --> 00:08:14,117
.يبدوا أن سفينته قد تأثرت كثيرا

108
00:08:14,534 --> 00:08:17,245
...لا يبدوا أنها هوجمت بواسطة مدفع أو شيء آخر

109
00:08:18,205 --> 00:08:20,832
.لكنّه لا يبدو مثل أيّ إنسان فعل به هذا

110
00:08:21,082 --> 00:08:22,834
ربما عاصفة؟

111
00:08:25,420 --> 00:08:26,379
.ها هو قادم

112
00:09:19,975 --> 00:09:21,518
...أرجوك

113
00:09:22,727 --> 00:09:25,730
هل تستطيع أن تعطني ماء.. أو شيء لآكله؟

114
00:09:27,023 --> 00:09:28,608
.إذا تريدون المال، فلدي المال

115
00:09:29,025 --> 00:09:30,610
.سأعطيكم ما تريدون

116
00:09:31,653 --> 00:09:36,116
...لا أعرف متى آخر مره أكلت فيها

117
00:09:36,700 --> 00:09:37,409
...أرجوكم

118
00:09:38,368 --> 00:09:40,620
.أعطوني ماء أو شيء أكله

119
00:09:41,913 --> 00:09:43,456
.أرجوكم

120
00:09:47,085 --> 00:09:48,461
مـ ما خطبه؟

121
00:09:48,837 --> 00:09:50,463
.لا يبدوا قوياً لي

122
00:09:50,881 --> 00:09:55,010
أهذا الشخص حقا أعظم قرصان، دون كرينج؟

123
00:09:55,886 --> 00:09:57,345
.يبدوا جائعاً

124
00:10:03,185 --> 00:10:04,352
!كــ كابتن

125
00:10:06,354 --> 00:10:07,397
!دون كرينج

126
00:10:09,524 --> 00:10:10,775
!أأأرجوكم

127
00:10:11,067 --> 00:10:12,694
!أرجوكم ساعدوا سيدي

128
00:10:13,236 --> 00:10:15,030
!إنه جائع جداً

129
00:10:15,655 --> 00:10:17,741
...لم يأكل منذ أيام

130
00:10:18,033 --> 00:10:19,743
!إذا لم يأكل قريباً، سوف يموت

131
00:10:27,918 --> 00:10:29,753
!هذا عظيم

132
00:10:30,003 --> 00:10:34,174
إذا هذا هو الشرس السيئ السمعة، دون كريج؟

133
00:10:34,382 --> 00:10:35,509
!لدينا المال هذه المرة

134
00:10:36,009 --> 00:10:37,219
ألسنا زبائن هنا!؟

135
00:10:37,385 --> 00:10:39,221
!في أحلامك

136
00:10:39,513 --> 00:10:41,806
أي ، أسرعوا وأستدعوا القوات البحرية

137
00:10:41,806 --> 00:10:42,390
ماذا؟

138
00:10:42,641 --> 00:10:46,144
.إنه ضعيف الآن ، ليس لديهم فرصة أفضل من هذه

139
00:10:46,353 --> 00:10:47,729
!لا طعام له

140
00:10:47,979 --> 00:10:48,730
.أخرجوه من هنا

141
00:10:50,190 --> 00:10:50,815
!هذا صحيح

142
00:10:51,107 --> 00:10:53,401
!إذا تحسن حالة، فلا نعلم ما الذي سيفعلة

143
00:10:53,485 --> 00:10:54,986
.لقد قتل الكثير من الناس

144
00:10:55,111 --> 00:10:56,446
!انه يستحق أن يقبض عليه، حتى لو كان جائعا

145
00:10:56,613 --> 00:10:59,199
!لم يفعل شيء جيداً في حياتة

146
00:11:00,116 --> 00:11:03,411
!ربما يهاجم المطعم إذا تعافى

147
00:11:03,954 --> 00:11:06,039
لا يجب علينا أن نعطيه كأس ماء أيضاً

148
00:11:08,124 --> 00:11:10,043
.لن أفعل.. أي شيء

149
00:11:12,671 --> 00:11:13,880
.لن أفعل أي شيء

150
00:11:14,589 --> 00:11:18,552
.أعدكم، سأرحل بعد أن آكل

151
00:11:19,052 --> 00:11:22,264
...إذاً أرجوكم... سـ ساعدوني

152
00:11:23,390 --> 00:11:25,267
!دون كريج، أرجوك توقف

153
00:11:25,725 --> 00:11:27,644
!أرجوك لا تترجاهم

154
00:11:27,978 --> 00:11:29,437
كيف لك أن تترجاهم؟

155
00:11:29,813 --> 00:11:32,399
!أرجوك توقف

156
00:11:32,524 --> 00:11:33,984
.أعدكم

157
00:11:34,818 --> 00:11:35,986
...أرجوكم

158
00:11:36,278 --> 00:11:38,697
..أي شيء.. حتى لو بقايا طعامكم

159
00:11:40,490 --> 00:11:42,033
!أي شيء

160
00:11:45,245 --> 00:11:45,829
...دون

161
00:11:52,669 --> 00:11:55,172
أي، أتظن أنني أشفق عليك؟

162
00:11:55,213 --> 00:11:56,923
.أبتعد عن طريقي، يا باتي

163
00:12:05,432 --> 00:12:05,724
...سـا

164
00:12:06,892 --> 00:12:07,934
!ســانجي-سان

165
00:12:11,146 --> 00:12:12,564
.خذها، جين

166
00:12:13,023 --> 00:12:14,566
.دعه يأخذها

167
00:12:17,235 --> 00:12:18,028
.ســانجي-سان

168
00:12:24,492 --> 00:12:25,118
!شكرا

169
00:12:36,671 --> 00:12:37,339
!أي ، سانجي

170
00:12:37,589 --> 00:12:39,341
!أبعد عنه الطعام

171
00:12:39,758 --> 00:12:42,427
ألا تعرف أي نوع من الأشخاص هو؟

172
00:12:42,761 --> 00:12:47,265
إنه ملك الشرق الأزرق ، وأشد القراصنة بطشاً

173
00:12:49,267 --> 00:12:50,810
بدأ كل شيء في السجن.

174
00:12:51,686 --> 00:12:53,396
..لقد تظاهر بأنه يعمل لدى القوات البحرية

175
00:12:53,522 --> 00:12:55,690
..لقد قتل قبطان السفينه

176
00:12:55,982 --> 00:12:59,694
!واستولى على السفينة ليصبح قرصاناً

177
00:13:01,655 --> 00:13:04,366
،بعض الأحيان يرفع علم القوات البحرية ويهجم على الجزر

178
00:13:04,658 --> 00:13:06,368
.وبعض السفن الصغيرة

179
00:13:06,826 --> 00:13:09,329
أو يتضاهر بأنه محاصر ثم يهاجم فجأة

180
00:13:09,955 --> 00:13:12,040
!إنه يفعل أي شيء لينتصر

181
00:13:12,207 --> 00:13:13,291
!هكذا أصبح على ما هو عليه الآن

182
00:13:13,291 --> 00:13:14,084
!هكذا أصبح على ما هو عليه الآن

183
00:13:15,961 --> 00:13:17,671
ماذا؟ إذاً هو أفعى، هاه؟

184
00:13:18,171 --> 00:13:20,465
!لا أظن إنه تغير، حتى الآن

185
00:13:20,924 --> 00:13:22,592
كل ثم أرحل؟

186
00:13:22,843 --> 00:13:25,011
كيف لنا أن نصدق الذي قاله؟

187
00:13:25,262 --> 00:13:29,850
!لو قتلناه، لكان هذا عمل حسن للعالم

188
00:13:39,359 --> 00:13:43,613
E v i l D a y : ترجمة

189
00:13:46,241 --> 00:13:50,579
E v i l D a y : ترجمة

190
00:14:19,816 --> 00:14:22,402
!سـ ســانجي

191
00:14:31,703 --> 00:14:33,580
هذا ليس ما وعت به، دون كريج؟

192
00:14:34,122 --> 00:14:37,626
لقد وعدت بأنك لن تؤذيهم ، لذا أحضرتك إلى هنا

193
00:14:38,084 --> 00:14:41,755
!ولقد أنقذ حياتنا هذا الرجل

194
00:14:46,134 --> 00:14:47,886
.نعم، لقد كان جيدا

195
00:14:50,096 --> 00:14:51,431
.أشعر بالانتعاش

196
00:15:09,741 --> 00:15:12,577
ما الذي يحدث في المطعم؟

197
00:15:12,786 --> 00:15:13,995
.لنرا بأنفسنا

198
00:15:14,037 --> 00:15:15,997
ماذا؟! أنت تستعبط!؟

199
00:15:16,081 --> 00:15:17,749
ما المشكلة؟ أنت خائف؟

200
00:15:17,832 --> 00:15:19,751
!هاه، لا تكن غبيا

201
00:15:23,255 --> 00:15:24,130
...غريب

202
00:15:24,965 --> 00:15:27,551
.لا أستطيع رؤية أي شخص على السفينة

203
00:15:48,113 --> 00:15:50,115
أليس هذا مطعماً رائعاً؟

204
00:15:51,241 --> 00:15:52,909
!سوف آخذه

205
00:15:56,413 --> 00:15:56,955
...إذا

206
00:15:57,914 --> 00:15:58,832
...لهذا أتيت

207
00:16:11,511 --> 00:16:13,889
.لقد تدمرت سفينتي

208
00:16:14,723 --> 00:16:16,766
.أريد واحده جديدة

209
00:16:17,642 --> 00:16:21,188
.أرحل بعد أن أخذت أكلك

210
00:16:21,730 --> 00:16:22,856
مـا ماذا؟

211
00:16:23,106 --> 00:16:24,149
...دون كريج

212
00:16:24,608 --> 00:16:26,443
..هذا ليس ما وعدت به

213
00:16:29,654 --> 00:16:33,742
هناك حوالي مئة شخص مازالوا على قيد الحياة على تلك السفينة

214
00:16:34,034 --> 00:16:36,286
.جميعهم مصابون و جائعون

215
00:16:37,662 --> 00:16:40,457
أولا جهزوا طعاماً وماء لمئه شخص

216
00:16:40,874 --> 00:16:42,083
..بعضهم قد

217
00:16:43,418 --> 00:16:45,504
.مات من الجوع

218
00:16:47,923 --> 00:16:50,008
...ماااء

219
00:16:53,136 --> 00:16:54,429
!الآن

220
00:16:55,680 --> 00:16:58,225
!يجب علينا أن نعرف بأنهم سيهاجموننا بعد ذلك

221
00:16:58,683 --> 00:17:00,477
!لن نساعدهم

222
00:17:01,311 --> 00:17:02,145
!نحن نرفض

223
00:17:02,896 --> 00:17:03,980
ترفضون؟

224
00:17:04,773 --> 00:17:05,982
.لا تسئ فهمنا

225
00:17:06,858 --> 00:17:09,236
.أنا لا أطلب الطعام

226
00:17:09,486 --> 00:17:10,820
.أنني آمركم

227
00:17:11,613 --> 00:17:12,906
..لا أحد

228
00:17:13,365 --> 00:17:14,407
...أبــــــداً

229
00:17:14,866 --> 00:17:18,453
!يعارضني

230
00:17:25,418 --> 00:17:26,545
.سانجي-سان

231
00:17:28,004 --> 00:17:29,923
سانجي-سان، أنا آسف

232
00:17:30,423 --> 00:17:32,133
.لم أتوقع أن يحدث هذا

233
00:17:33,051 --> 00:17:36,847
!ياللقيط! أنظر مالذي فعلته

234
00:17:55,073 --> 00:17:55,907
!أي، سانجي

235
00:17:56,116 --> 00:17:57,117
إلى أين أنت ذاهب!؟

236
00:18:00,495 --> 00:18:01,329
المطبخ

237
00:18:02,414 --> 00:18:04,958
يجب علي أن أجهز طعام لمئه رجل

238
00:18:06,084 --> 00:18:06,960
!سانجي-سان

239
00:18:07,002 --> 00:18:07,627
!سانجي

240
00:18:07,878 --> 00:18:09,838
مــااااذاااا!!؟

241
00:18:11,214 --> 00:18:12,007
.أجل

242
00:18:12,507 --> 00:18:14,009
.هكذا يجب أن يكون

243
00:18:24,477 --> 00:18:27,189
!لقد أصبحت دمية كريج، يا سانجي

244
00:18:27,397 --> 00:18:29,316
!لن أسمح لك بالدخول إلى المطبخ

245
00:18:29,441 --> 00:18:32,068
!لقد أكتفيت بهرائك

246
00:18:35,238 --> 00:18:35,947
.أفعلوها

247
00:18:38,074 --> 00:18:39,492
إذا أردتم اقافي، فأفعلوها

248
00:18:43,163 --> 00:18:44,247
.أنا أعرف

249
00:18:45,582 --> 00:18:48,710
.أعلم بأنه محتال

250
00:18:51,796 --> 00:18:54,174
.لكن هذا ليس من شأني

251
00:18:55,425 --> 00:18:57,260
.أنا لا أهتم

252
00:18:58,011 --> 00:19:00,055
.لا أهتم لما سيحدث بعد أن يحصلوا على وجباتهم

253
00:19:00,180 --> 00:19:01,598
.لا أهتم للعالم

254
00:19:02,390 --> 00:19:03,141
.أنا طباخ

255
00:19:03,475 --> 00:19:05,352
.لا شيء أكثر

256
00:19:05,769 --> 00:19:08,647
عندما يكون الناس جائعون، أقدم لهم الطعام

257
00:19:08,730 --> 00:19:09,856
.هذا كل شيء

258
00:19:11,650 --> 00:19:12,484
،للطباخ

259
00:19:13,235 --> 00:19:14,819
ألا يكفي هذا؟

260
00:19:23,119 --> 00:19:23,828
باتي؟

261
00:19:24,162 --> 00:19:25,914
!أي ، أخرجه من هنا

262
00:19:27,374 --> 00:19:27,916
.سانجي

263
00:19:28,333 --> 00:19:30,168
لقد قدمت الطعام

264
00:19:30,335 --> 00:19:32,671
للزبائن الذين قمت بطردهم، أليس كذالك؟

265
00:19:33,588 --> 00:19:36,299
،لا أهتم لمن الصح أو الخطأ

266
00:19:36,633 --> 00:19:38,927
.لكن لن أسمح لهذا بأن يحدث

267
00:19:39,511 --> 00:19:41,429
.لا أستطيع تركك تفعل ما تشاء بعد الآن

268
00:19:42,264 --> 00:19:44,182
.سوف أحمي هذا المطعم

269
00:19:44,516 --> 00:19:46,184
لحسن الحظ ، ليس هنالك عدو إلا واحد

270
00:19:46,685 --> 00:19:50,063
مالذي يستطيع فعله دون كريج لنا جميعاً؟

271
00:19:52,148 --> 00:19:55,443
القراصنة يأتون لهذا المطعم كل يوم

272
00:19:56,111 --> 00:19:59,155
أنا دائما مستعد لكل شيء

273
00:19:59,489 --> 00:20:00,115
...هذا

274
00:20:00,949 --> 00:20:03,743
هل أستمتعت بوجبتك ، كريج-سان؟

275
00:20:04,077 --> 00:20:04,703
ما رأيك بــ..؟

276
00:20:04,828 --> 00:20:06,288
..بما أنك أنهيت وجبتك

277
00:20:07,247 --> 00:20:11,084
ما رأيك بالحديد للحلوى!؟

278
00:20:12,586 --> 00:20:16,548
!!كرة حديدية بطعم الفراولا

279
00:20:32,230 --> 00:20:32,898
!دون

280
00:20:38,528 --> 00:20:40,614
.أظن أنني حطمت الباب

281
00:20:40,655 --> 00:20:42,699
سيغضب علي المدير بما فعلته

282
00:20:42,741 --> 00:20:44,701
لا داعي للقلق فنحن نحمي المكان

283
00:20:44,993 --> 00:20:46,077
إنه ليس بضرر كبير

284
00:20:47,370 --> 00:20:50,540
ما الذي سنفعله بشان الناس الذين في السفينه؟

285
00:20:51,041 --> 00:20:52,042
...لا أعرف

286
00:20:52,334 --> 00:20:55,045
ما رأيكم بوضع بعض الزبدة على السفينه ثم طبخها؟

287
00:21:00,717 --> 00:21:02,219
...هذه الأصوات

288
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
.لــذيــذ

289
00:21:05,514 --> 00:21:07,015
.أيها الطباخ الغبي

290
00:21:09,142 --> 00:21:11,353
...تعطني حلوى معفنه

291
00:21:11,686 --> 00:21:13,647
!هذا المطعم غريب

292
00:21:18,777 --> 00:21:20,695
!حــقــيــر

293
00:21:27,327 --> 00:21:28,578
...هذا الدرع

294
00:21:28,662 --> 00:21:29,871
إنه يستطيع إطلاق النار؟

295
00:21:44,052 --> 00:21:46,763
!أفعلوا كما أقول

296
00:21:47,430 --> 00:21:49,975
!أنا أقوى رجل هنا

297
00:21:51,142 --> 00:21:53,562
!هذه الأكتاف أقوى من أي أكتاف شخص آخر

298
00:21:54,020 --> 00:21:56,523
..درعي الخارق هو

299
00:21:56,648 --> 00:22:00,402
!أقوى من شيء آخر

300
00:22:01,611 --> 00:22:06,074
ولدي أسلحة تستطيع تدمير أي شيء

301
00:22:06,366 --> 00:22:08,159
!جيش بخمسة آلاف رجل

302
00:22:08,368 --> 00:22:11,371
لم أخسر أي معركة في حياتي

303
00:22:11,955 --> 00:22:16,084
!أنا الشخص الوحيد الذي يستحق اسم ـ( دون )ـ

304
00:22:17,085 --> 00:22:18,503
أبتعد عن طريقي يا فتى

305
00:22:21,756 --> 00:22:24,342
!لقد أمرتكم بإحضار الطعام

306
00:22:24,593 --> 00:22:27,179
الآن أسرعوا وأحضروا

307
00:22:27,888 --> 00:22:29,806
!لا أحد يعارضني

308
00:22:35,896 --> 00:22:37,939
.هذا طعام لمئه شخص

309
00:22:38,106 --> 00:22:40,317
ساعدوه لإيصالها لسفينته

310
00:22:40,358 --> 00:22:41,651
!سيد زيف

311
00:22:41,985 --> 00:22:43,778
ما الذي يفعله هذا العجوز؟

312
00:22:44,070 --> 00:22:45,405
أليست هذه مخاطره؟

313
00:22:48,533 --> 00:22:51,703
زز زيف أهو؟

314
00:22:57,349 --> 00:23:01,500
E v i l D a y : ترجمة

315
00:23:02,000 --> 00:23:06,500
أرجوا أن الحلقة والترجمة قد نالت إعجابكم

316
00:23:07,000 --> 00:24:01,500
G a T s U مع تحيات فريق

