1
00:00:02,959 --> 00:00:04,628
.الثروة، الشهرة، القوة

2
00:00:05,086 --> 00:00:08,590
الرجل الذي جمع كل شيء في هذا العالم
ملك القراصنه ، جولد روجر

3
00:00:09,299 --> 00:00:12,928
الكلمات الأخيرة الذي قالها عند إعدامه
ارسلت الناس إلى البحار

4
00:00:13,136 --> 00:00:14,596
"ثروتي وكنوزي"

5
00:00:15,138 --> 00:00:16,556
"إذا كنتم تريدونها، سأدعكم تأخذونها"

6
00:00:16,973 --> 00:00:20,310
"إبحثوا عنها ، تركتها كلها في تلك المكان"

7
00:00:22,979 --> 00:00:27,108
الرجال الآن يطاردون أحلامهم ويسعون الآن إلى الجراند لاين

8
00:00:27,817 --> 00:00:30,487
!العالم الآن يدخل عصر القراصنة العظيم

9
00:00:31,500 --> 00:00:36,500
G a T s U فريق

10
00:01:51,951 --> 00:03:12,162
(( ملخص من الحلقة السابقة))
E v i l D a y : ترجمة

11
00:03:17,988 --> 00:03:24,661
((لقرصان العظيم زيف الساق الحمراء))

12
00:03:37,924 --> 00:03:39,134
ما معنى هذا ؟

13
00:03:39,176 --> 00:03:40,677
بماذا تفكر؟

14
00:03:41,178 --> 00:03:43,013
،لو أصبح طاقمة على ما يرام

15
00:03:43,305 --> 00:03:45,807
!سوف يستولون على المطعم

16
00:03:46,266 --> 00:03:49,811
فقط عندما يكون عندهم الجرأة

17
00:03:51,855 --> 00:03:55,442
،أليس ذلك صحيح؟ أيها السيد
الذي-لم-يستطع-أن-يعبر-الجراند-لاين؟

18
00:03:59,321 --> 00:03:59,946
!..مـ مستحيل

19
00:04:00,530 --> 00:04:02,240
حتى دون كريج لم يستطع العبور..؟

20
00:04:03,200 --> 00:04:05,744
...حتى ملك الشرق الأزرق

21
00:04:06,328 --> 00:04:09,748
مع خمسين سفينة من أسطوله لم يستطع العبور !؟

22
00:04:10,957 --> 00:04:11,791
الجراند لاين؟

23
00:04:15,212 --> 00:04:16,963
...أنت

24
00:04:17,172 --> 00:04:18,423
!أنت زيف الساق الحمراء

25
00:04:20,717 --> 00:04:22,344
إذا مازلت حيا ، هاه؟

26
00:04:23,220 --> 00:04:27,224
القائد الطاهي، أحد أعظم القراصنة في التاريخ

27
00:04:28,308 --> 00:04:30,268
أني حي، ماذا في ذلك؟

28
00:04:31,019 --> 00:04:33,104
إنه ليس أهتمامك

29
00:04:33,605 --> 00:04:34,731
.كما ترى

30
00:04:34,898 --> 00:04:37,692
.أنا أكستب رزقي من الطبخ

31
00:04:41,154 --> 00:04:43,114
.هذه طريقة جيدة في قول ذلك

32
00:04:43,865 --> 00:04:44,866
لكن من النظر في الأمور

33
00:04:45,242 --> 00:04:47,327
أنت لم تختر أن تصبح طاهياً

34
00:04:47,577 --> 00:04:50,622
لكنه الشيء الوحيد الذي تستطيع عمله

35
00:04:51,206 --> 00:04:53,083
لقد سمعت عن زيف الساق الحمراء

36
00:04:53,250 --> 00:04:57,462
إنه خبير في القتال من دون يديه

37
00:04:58,755 --> 00:05:02,551
قدماه قويتان جداً، تستطيعان تحطيم الصخور

38
00:05:02,968 --> 00:05:05,595
أو حتى أن تبقي أثراً على الحديد

39
00:05:06,930 --> 00:05:08,265
"لقد حصل على لقب "الساق الحمراء

40
00:05:08,515 --> 00:05:12,686
بسبب حذائة الملطخ  من دماء الأعداء

41
00:05:15,897 --> 00:05:20,360
ولكن يبدو أنك فقدت ساقك الثمينة

42
00:05:21,653 --> 00:05:23,780
لقد سمعت إشاعة بأن حصلت لك حادث وأنت تبحر

43
00:05:24,322 --> 00:05:27,367
...إن حادثتاً حصلت لك وأنت تبحر

44
00:05:28,159 --> 00:05:34,374
بالنسبة لك، فقدت رجلك يعني عدم استطاعتك القتال بعد ذلك

45
00:05:35,083 --> 00:05:36,877
لماذا أحتاج للقتال؟

46
00:05:37,419 --> 00:05:41,590
أنا لا أحتاج أقدامي للطهي طالما لدي زوج من الأيدي

47
00:05:42,465 --> 00:05:45,552
فقط قل الذي تريده حقا

48
00:05:48,054 --> 00:05:49,181
،زيف الساق الحمراء

49
00:05:50,056 --> 00:05:55,145
أنا أعلم أنك الرجل الوحيد الذي رجع من الجراند لاين حياً

50
00:05:56,271 --> 00:06:01,860
لذا يجب أن يكون لديك سجل لهذه الرحلة البحرية

51
00:06:02,485 --> 00:06:03,987
!سلمني أياه

52
00:06:05,572 --> 00:06:09,659
ليس سيئاً أيها العجوز! إذا فقد ذهبت إلى الجراند لاين أيضاً؟

53
00:06:09,951 --> 00:06:10,619
...نوعاً ما

54
00:06:11,661 --> 00:06:16,625
.بالطبع، لدي السجل

55
00:06:17,334 --> 00:06:19,878
.لكن لن أعطيك

56
00:06:21,213 --> 00:06:26,092
هذا السجل ليس لي وحدي إنه أعتزاز لطاقمي كله

57
00:06:26,510 --> 00:06:30,680
إنه أثمن بكثير من أشخاص أمثالك

58
00:06:31,640 --> 00:06:33,725
إذا، سوف أستولي عليه

59
00:06:34,684 --> 00:06:37,479
صحيح أنني لم أستطع العبور للجراند لاين

60
00:06:38,230 --> 00:06:41,900
!لكن أحذروا، أنا دون كريج العظيم

61
00:06:42,692 --> 00:06:46,196
أنا كنت قوي كفاية للبقاء

62
00:06:46,738 --> 00:06:48,990
...كان عندي بما فيه الكفاية من الرجل والطموح

63
00:06:51,076 --> 00:06:54,788
الشيء الوحيد الذي ينقصني هي المعلومات

64
00:06:55,455 --> 00:06:57,332
بهذا السبب الوحيد قد فشلت

65
00:06:58,834 --> 00:07:00,919
!يجب علي أن أحصل على هذا السجل

66
00:07:01,419 --> 00:07:06,466
وأن أنظم أسطولاً من القراصنة لكي أحصل على ون بيس

67
00:07:07,509 --> 00:07:10,345
!عندها، سأصبح ملك القراصنة

68
00:07:22,274 --> 00:07:23,358
!توقف عندك، يالمتبرعم

69
00:07:23,608 --> 00:07:25,569
!الذي سيصبح ملك القراصنة ، هو أنا

70
00:07:27,112 --> 00:07:27,863
!إنه الصبي النادل

71
00:07:29,114 --> 00:07:30,991
!أي، أخرج من هنا أيه الصبي النادل

72
00:07:31,449 --> 00:07:33,285
!أنت لست نداً له

73
00:07:33,660 --> 00:07:35,871
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك وأترك الحال على ما هو عليه

74
00:07:38,081 --> 00:07:40,292
ماذا قلت أيها الصبي؟

75
00:07:41,168 --> 00:07:43,378
...سوف أتظاهر بعدم سماع ذلك

76
00:07:43,420 --> 00:07:45,005
ليس من الضروري أن تفعل ذلك

77
00:07:45,547 --> 00:07:47,090
أنا فقط أعلن الحقيقة

78
00:07:48,341 --> 00:07:50,010
هذه ليست لعبة

79
00:07:51,011 --> 00:07:51,845
بالطبع هو ليس كذلك

80
00:07:52,220 --> 00:07:54,097
أنا سأكون الشخص الذي يصل إلى الجراند لاين

81
00:07:55,223 --> 00:07:56,808
!!هذا ليس مضحكاً، أيها الطفل

82
00:07:57,184 --> 00:07:59,060
إنه ربما كان نقص في المعلومات

83
00:07:59,186 --> 00:08:02,939
لكن مع ذلك أسطول من خمسة آلاف رجل هزموا في سبعة أيام

84
00:08:03,273 --> 00:08:04,941
ما الذي سوف يجعلك تعتقد أنك سوف تستطيع تحقيق ذلك؟

85
00:08:05,692 --> 00:08:07,152
سبـ.. سبعة أيام!؟

86
00:08:07,652 --> 00:08:10,447
رجال كريج بقيوا لسبعة أيام؟

87
00:08:10,989 --> 00:08:12,657
ما الذي حصل لهم؟

88
00:08:13,325 --> 00:08:16,786
آسف، ولكن دعابتك من النوع الذي أكره بشدة

89
00:08:17,996 --> 00:08:20,165
لو كنت تصر

90
00:08:20,290 --> 00:08:22,876
سأقتلك من الآن؟

91
00:08:23,293 --> 00:08:25,045
لو كنت تعتقد أنك تستطيع ذلك

92
00:08:25,295 --> 00:08:26,004
ماذا؟

93
00:08:27,964 --> 00:08:33,261
حسناً إذا تريد أن تذهب إلى الحاة الأخرى؟

94
00:08:49,694 --> 00:08:51,029
بدأت الشجار ، لوفي ؟

95
00:08:51,613 --> 00:08:52,489
تحتاج مساعده؟

96
00:08:52,697 --> 00:08:55,116
أأ..أتعلم ليس عل.. علينا ذلك

97
00:08:57,327 --> 00:09:00,163
!زورو! يسوب! لقد أتيتم

98
00:09:00,372 --> 00:09:02,165
كل شيء على مايرام، فقط أجلسوا وشاهدوا

99
00:09:02,290 --> 00:09:03,583
...أوه، حسناً.. هذا سيء إذا

100
00:09:03,792 --> 00:09:06,920
إذا لم تحتاج إلينا ليس هناك ما نستطيع عمله

101
00:09:06,962 --> 00:09:09,798
!أنا سأساعدك، إذا لازلت تحتاج

102
00:09:09,798 --> 00:09:11,007
!حـ.. حظاً موفقاً

103
00:09:13,844 --> 00:09:15,262
!لماذا فعلت ذلك يا زورو

104
00:09:15,262 --> 00:09:17,264
أصمت وأبقى هادئاً

105
00:09:20,433 --> 00:09:22,644
هل هؤلاء رجالك؟

106
00:09:23,603 --> 00:09:25,981
هل هم كل ما لديك؟

107
00:09:26,356 --> 00:09:27,649
ما الذي تقوله؟

108
00:09:27,774 --> 00:09:28,984
!هناك أثنان آخرين

109
00:09:29,025 --> 00:09:30,944
أي ، لماذا تستمر بحسابي معكم؟

110
00:09:37,492 --> 00:09:39,661
سأهتم بكم لاحقاً

111
00:09:40,579 --> 00:09:43,039
حالياً، أنا أحتاج إطعام رجالي

112
00:09:46,501 --> 00:09:51,256
للذين لا يريدون الموت من الأفضل أن لا تكونوا هنا عند عودتي

113
00:09:52,007 --> 00:09:55,010
الشيء الوحيد الذي أريده هو السجل

114
00:09:55,051 --> 00:09:56,344
و هذه السفينة

115
00:10:00,098 --> 00:10:02,976
مع ذلك تريدون إزهاق حياتكم

116
00:10:04,311 --> 00:10:06,980
علي أن اذهب لطريقي ولكن سأسعد بإرسالكم إلى قاع المحيط

117
00:10:08,064 --> 00:10:08,982
أبقوا هذا  في عقولكم

118
00:10:26,124 --> 00:10:27,959
..لقد أصبح الوضع هادئا نوعاً ما

119
00:10:28,585 --> 00:10:30,253
زورو ذهب للتحقق من الأمر

120
00:10:30,504 --> 00:10:31,880
هل تعتقد أن شيئاً حصل؟

121
00:10:33,048 --> 00:10:34,549
هل تعدقد حقاً أن كل شيء سيصبح على ما يرام؟

122
00:10:35,217 --> 00:10:36,635
...كيف لي أن أعرف

123
00:10:36,843 --> 00:10:38,428
!أي ، نامي-أنينكي

124
00:10:38,637 --> 00:10:40,514
هل علينا أيضا التحقق من الذي يحصل؟

125
00:10:45,143 --> 00:10:46,102
أنينكي؟

126
00:10:57,197 --> 00:10:59,282
نـ..نامي-أنينكي؟

127
00:11:00,450 --> 00:11:01,868
أوه، ماذا هناك؟

128
00:11:02,244 --> 00:11:03,245
هل حصل شيء ما ؟

129
00:11:18,802 --> 00:11:20,053
.أنا آسف ، سانجي

130
00:11:20,512 --> 00:11:22,848
..أنا لم أتوقع أن الأمور سوف تصبح لهذا الحال

131
00:11:23,348 --> 00:11:26,518
..أنا لا أحتاج أعتذار من أمثالك، أيها الأحمق

132
00:11:29,020 --> 00:11:32,899
نحن طباخين في هذا المطعم

133
00:11:33,191 --> 00:11:34,985
نحن نطعم أي شخص يأتينا

134
00:11:35,360 --> 00:11:36,361
!أيها المالك

135
00:11:36,695 --> 00:11:39,531
لماذا تقف مع سانجي؟

136
00:11:39,865 --> 00:11:41,241
ما الذي يحدث هنا؟

137
00:11:41,491 --> 00:11:42,242
!نعم

138
00:11:42,742 --> 00:11:45,579
!كل هذا بسببك

139
00:11:46,037 --> 00:11:48,957
!سيحطم مطعمك الثمين

140
00:11:49,040 --> 00:11:51,042
!!أصمتوا أيها البذنجانات المعفنه

141
00:11:52,210 --> 00:11:57,424
هل أحد جرب الجوع حتى الموت؟

142
00:11:58,675 --> 00:12:00,886
هل تستطيعون تخيل كم هو مخيف ذلك؟

143
00:12:01,344 --> 00:12:08,059
عدم وجود طعام ولا ماء على مدا أتساع البحر؟

144
00:12:08,935 --> 00:12:11,938
مـ..ما الذي تقصده، أيها المالك؟

145
00:12:12,939 --> 00:12:16,985
الفرق بينكم و بين سانجي هو أنه يعرف هذا الشعور

146
00:12:20,906 --> 00:12:21,990
ما الذي يعنيه؟

147
00:12:22,032 --> 00:12:24,201
ما الذي يعرفه سانجي؟

148
00:12:27,913 --> 00:12:30,040
أفضل من الوقوف والتكاسل مع الكلام

149
00:12:30,332 --> 00:12:32,584
!من الأفضل لكم ترك هذا المكان

150
00:12:35,921 --> 00:12:38,048
!أنا سوف أبقى هنا للقتال

151
00:12:38,507 --> 00:12:41,510
أنا لا أستطيع جعلهم يدوسون على بهذه السهوله

152
00:12:41,593 --> 00:12:42,385
!أنا أيضاً

153
00:12:42,719 --> 00:12:45,263
!هذا هو المكان الذي أعمل فيه

154
00:12:45,722 --> 00:12:47,766
أنا ليس لدي مكان آخر أذهب إليه

155
00:12:55,899 --> 00:12:57,317
ما الذي تفعلونه!؟

156
00:12:57,776 --> 00:13:00,153
ألم تروا قوة زعيمنا؟

157
00:13:00,695 --> 00:13:01,404
أي ، جين

158
00:13:02,697 --> 00:13:08,703
إطعام الجائعين هو عمل الطباخين

159
00:13:09,246 --> 00:13:09,913
...على أية حال

160
00:13:15,293 --> 00:13:18,421
الآن وقائدكم قد شبع وهو ليس سوى محتال

161
00:13:19,506 --> 00:13:23,510
مهما فعلت بزملائك لا تأتني وتطلب العفو

162
00:13:24,302 --> 00:13:29,432
سأقتل كل من يحاول أخذ هذا المطعم حتى لو كنت أنت

163
00:13:30,517 --> 00:13:31,184
هل فهمت؟

164
00:13:33,979 --> 00:13:38,567
هيه! أنت أنقذت حياته لكي تقتله؟
.أنت مفكر عبقري يا سانجي

165
00:13:38,984 --> 00:13:40,569
!أصمت أيها الطباخ السمين

166
00:13:40,861 --> 00:13:43,113
ألم أقل لكم إنه جيد؟

167
00:13:43,321 --> 00:13:45,282
من يهتم لأمره الآن؟

168
00:13:45,532 --> 00:13:47,617
!دعنا نغادر هذا المكان

169
00:13:47,617 --> 00:13:48,493
هدّئ من روعك

170
00:13:49,119 --> 00:13:51,705
حتى لو أنه كريج سوف يُضرب

171
00:13:51,997 --> 00:13:53,790
!هاه؟ جين

172
00:13:54,291 --> 00:13:57,502
لقد قلت من قبل أنك لا تعلم أي شيء عن الجراند لاين، صحيح؟

173
00:13:57,919 --> 00:13:59,212
ولكن كنت هناك. أليس كذلك؟

174
00:14:05,218 --> 00:14:07,429
الحقيقة هي إنني لا أعلم أي شيء

175
00:14:08,763 --> 00:14:12,642
...ما حصل في الجراند لاين في اليوم السابع

176
00:14:13,185 --> 00:14:14,227
هل كان حلماً...؟

177
00:14:15,687 --> 00:14:16,730
أم حقيقة...؟

178
00:14:17,439 --> 00:14:20,567
...مازال الأمر واضحاً في ذهني

179
00:14:22,360 --> 00:14:24,112
..كان لا يصدق

180
00:14:26,615 --> 00:14:28,158
...فقط رجل واحد

181
00:14:31,119 --> 00:14:34,039
!دمر أسطولا كاملا من خمسين سفينة

182
00:14:39,461 --> 00:14:41,588
!!!مــااااذاااا؟؟

183
00:14:42,339 --> 00:14:46,676
E v i l D a y : ترجمة

184
00:14:49,387 --> 00:14:53,725
E v i l D a y : ترجمة

185
00:15:04,444 --> 00:15:06,279
حدث كل شيء بشكل مفاجئ

186
00:15:07,822 --> 00:15:09,908
...لقد ظهر فجئتا لا نعلم من أين و

187
00:15:10,534 --> 00:15:13,161
بدأ بإغراق سفننا الواحد بعد الآخرى

188
00:15:17,916 --> 00:15:20,669
لو لم يأتي عاصفة

189
00:15:21,378 --> 00:15:24,297
لدمرت سفينتنا العذراء أيضاً

190
00:15:32,472 --> 00:15:35,642
أنا ليس لدي أدنى فكرة عن عدد الذين نجو من أصحابي في السفينة

191
00:15:36,434 --> 00:15:40,397
ولكنها مخيفة جداً لدرجة يصعب علي أن أذكره كلها

192
00:15:41,106 --> 00:15:42,816
!أنا لا أريد حتى التفكير بما حصل

193
00:15:44,025 --> 00:15:45,110
...هذا الرجل

194
00:15:45,861 --> 00:15:49,281
نظراته تخترق الأجساد

195
00:15:49,781 --> 00:15:51,658
!مثل عيون الصقر

196
00:15:52,784 --> 00:15:53,201
ماذا؟

197
00:15:55,537 --> 00:15:56,913
ما الذي قلته؟

198
00:16:01,334 --> 00:16:02,502
...هذا الرجل

199
00:16:03,712 --> 00:16:06,381
لابد أنه الرجل المعروف بـ عيون صقر

200
00:16:08,466 --> 00:16:14,097
حقيقة أنك لاحظت عيونه

201
00:16:14,598 --> 00:16:17,267
تقودني إلى التصديق أنه كان هو

202
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
أعتقد أن كل شيء يعمله هو

203
00:16:20,979 --> 00:16:22,522
!رجل عيون الصقر

204
00:16:23,648 --> 00:16:24,691
أه، هل تعرف ذلك الرجل يا زورو؟

205
00:16:27,986 --> 00:16:29,613
هذا هو الرجل الذي كنت أبحث عنه

206
00:16:30,530 --> 00:16:33,533
أبحرت عبر المحيطات باحثاً عنه

207
00:16:35,785 --> 00:16:39,623
ربما لديه بعض الحقد ليفعل هذا برجالكم

208
00:16:39,873 --> 00:16:41,416
ليس هذا ما أعرفه

209
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
ربما أزعجتموه في غفوته

210
00:16:44,419 --> 00:16:45,545
!أوقفوا هذا الكلام الفارغ

211
00:16:46,338 --> 00:16:49,341
لماذا يقوم بتحطيم أسطولنا بسبب ذلك؟

212
00:16:50,675 --> 00:16:52,302
لا تغضب

213
00:16:52,385 --> 00:16:54,095
أنا أضع الأفتراضات

214
00:16:55,055 --> 00:17:00,185
أشياء مثل هذا تحدث في الجراند لاين

215
00:17:00,477 --> 00:17:02,479
ما هذا المكان؟

216
00:17:02,979 --> 00:17:05,315
مكان حيث كل شيء يمكن أن يحدث

217
00:17:06,858 --> 00:17:07,692
!أي ، لوفي

218
00:17:07,943 --> 00:17:09,861
!أوقف ذلك حالا! لا يمكننا الذهاب إلى هناك

219
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
لوفي!؟

220
00:17:15,867 --> 00:17:17,494
أي، لوفي؟

221
00:17:18,203 --> 00:17:21,164
!كاااه!! أنا متحمس جداً

222
00:17:21,540 --> 00:17:23,542
أنا كنت آمل أن الجراند لاين يحتوي على كل هذا

223
00:17:23,542 --> 00:17:25,919
ألا تستطيع أن تكون أكثر قلقلا على سلامتك؟

224
00:17:26,127 --> 00:17:30,298
ولكن بعد كل هذا الكلام وجهتي ستكون لـجراند لاين

225
00:17:32,676 --> 00:17:33,760
...هذا الرجل

226
00:17:34,427 --> 00:17:36,555
!أنا يمكن أن أقابله بالتأكيد هناك

227
00:17:39,057 --> 00:17:40,433
هل أنتم حمقى؟

228
00:17:41,643 --> 00:17:44,229
لابد أنكم أنتم من المتشوقين للموت

229
00:17:44,604 --> 00:17:45,856
هذا صحيح

230
00:17:46,439 --> 00:17:47,816
ولكنه ليس من شأنك

231
00:17:49,067 --> 00:17:51,653
عندما قررت أن أكون أعظم سياف في العالم

232
00:17:51,903 --> 00:17:53,572
رميت باقي كل حياتي جانباً

233
00:17:54,447 --> 00:17:58,159
أنا الوحيد الذي يستطيع قول ذلك أنا جريء

234
00:18:00,954 --> 00:18:03,039
!أنا أيضاً! أنا أيضاً

235
00:18:03,164 --> 00:18:06,251
!على أساس أني رجل بحر، كذلك أنا

236
00:18:06,251 --> 00:18:07,335
توقف عن الكذب

237
00:18:10,088 --> 00:18:11,339
.حمقى

238
00:18:16,219 --> 00:18:17,470
!أي ، أي

239
00:18:18,388 --> 00:18:22,309
هل تعلمون أيه السفله ما الذي يحدث؟

240
00:18:22,601 --> 00:18:28,940
!سفينة دون كريج أمام هذا المطعم تماما

241
00:18:29,608 --> 00:18:33,069
!قوموا بالحديث بعد ما نخرج من هذه الفوضى

242
00:18:45,665 --> 00:18:47,876
!!ياااااااااهوووووو

243
00:18:47,876 --> 00:18:49,836
!نحن أحياء

244
00:18:49,836 --> 00:18:51,213
أنه مثل الحلم

245
00:18:51,213 --> 00:18:54,007
!وآخيرا هربنا من هذا الكابوس

246
00:18:54,007 --> 00:18:58,011
!لقد عدنا من مقبرة القراصنة سالمين

247
00:19:00,472 --> 00:19:01,556
هذا صحيح

248
00:19:02,390 --> 00:19:06,269
الآن بعد ما تشافينا نستطيع الرجوع للجراند لاين

249
00:19:09,606 --> 00:19:12,484
هاه؟ ما سر هذه النظره؟

250
00:19:12,984 --> 00:19:15,445
سـ.. سنعود ثانية هناك؟

251
00:19:22,118 --> 00:19:26,164
هل لأحد آخر أعتراض؟

252
00:19:37,884 --> 00:19:42,347
أولا سنترك هذه السفينة المحطّمة

253
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
بعدها نهاجم المطعم

254
00:19:44,850 --> 00:19:47,644
خصومنا هم مجموعة من الطباخين الحمقى

255
00:19:48,061 --> 00:19:49,896
لن يكون هناك أي تهديد لنا

256
00:20:02,576 --> 00:20:03,785
!!هــجـــوووم

257
00:20:09,124 --> 00:20:09,791
!هاهم قادمون

258
00:20:10,083 --> 00:20:11,251
!أستطيع سماعهم

259
00:20:11,501 --> 00:20:12,961
!لن نجعلهم يمرون

260
00:20:13,211 --> 00:20:15,422
!لأن هذه السفينة هي مطعمنا

261
00:20:20,427 --> 00:20:22,345
!أركضوا من الخوف أيها الطباخين

262
00:20:43,575 --> 00:20:44,284
ماذا!؟

263
00:20:45,702 --> 00:20:46,661
ما ذاك الذي حصل؟

264
00:20:47,829 --> 00:20:48,705
!دون كريج

265
00:20:50,248 --> 00:20:51,082
...السفينة

266
00:20:52,209 --> 00:20:53,627
!لقد أنقسمت لنصفين

267
00:20:53,835 --> 00:20:54,878
أنقسمت لنصفين؟

268
00:20:55,086 --> 00:20:56,505
تقول "أنقسمت لنصفين"؟

269
00:20:56,755 --> 00:20:58,715
..سفينتي الكبيرة

270
00:20:59,257 --> 00:21:04,137
!مستحيل! هذا مستحيل

271
00:21:12,020 --> 00:21:13,313
!إذهب وأرفع المرساة

272
00:21:13,855 --> 00:21:15,732
!وإلا سفينتنا ستسحب للأسفل معهم

273
00:21:16,066 --> 00:21:16,483
!حاضر، سيدي

274
00:21:19,569 --> 00:21:20,320
هذا سيء

275
00:21:20,654 --> 00:21:23,240
!نامي، يوساكو و جوهني مازالوا في سفينتنا

276
00:21:24,115 --> 00:21:27,202
!تباً! ربما كنا متأخرين منذ الآن

277
00:21:36,127 --> 00:21:39,923
!يارفاق! يارفاق

278
00:21:39,923 --> 00:21:41,925
!يوساكو! جوهني

279
00:21:42,634 --> 00:21:43,218
هل أنتم بخير؟

280
00:21:43,885 --> 00:21:45,428
أين السفينة؟

281
00:21:45,595 --> 00:21:46,429
ما الذي حدث لنامي؟

282
00:21:46,638 --> 00:21:47,597
...إنها

283
00:21:48,014 --> 00:21:49,099
!أنا آسف، يا زورو

284
00:21:49,266 --> 00:21:50,642
!إنها رحلت

285
00:21:51,434 --> 00:21:53,645
"وداعاً قولوا لهم إني راحله"

286
00:21:54,312 --> 00:21:55,939
...إن نامي

287
00:21:55,981 --> 00:21:57,941
لو كان مقدرا لنا اللقاء ثانيتا عندها سوف نكون في وقت وفاء الدين

288
00:21:59,067 --> 00:22:02,153
!لقد رحلت مع جميع الكنوز

289
00:22:03,196 --> 00:22:06,283
ما.. ما الذي قلته الآن!؟

290
00:22:18,753 --> 00:22:19,796
.إنه هو

291
00:22:33,935 --> 00:22:37,355
!هذا السافل.. لقد لحق بنا

292
00:22:49,367 --> 00:22:50,535
...لا يمكن أن يكون

293
00:22:51,286 --> 00:22:52,245
...إنه هو

294
00:22:53,371 --> 00:22:55,373
الرجل ذو عيون الصقر!؟

295
00:22:56,500 --> 00:23:01,500
E v i l D a y : ترجمة

296
00:23:02,000 --> 00:23:06,500
أرجوا أن الحلقة والترجمة قد نالت إعجابكم

297
00:23:07,000 --> 00:24:01,500
G a T s U مع تحيات فريق

