1
00:00:02,960 --> 00:00:04,628
الذهب ، السمعة ، القوة

2
00:00:05,087 --> 00:00:08,590
الرجل الذي يمتلك كل شيئ في العالم
" ملك القراصنة ، " غولد روجر

3
00:00:09,299 --> 00:00:12,928
الكلمات الأخيرة التي قالها
أرسلت الناس إلى البحر

4
00:00:13,137 --> 00:00:14,596
ذهبي وكنزي ؟

5
00:00:15,139 --> 00:00:16,557
إذا كنتم تريدونها ، سوف أعطيكم إياها

6
00:00:16,974 --> 00:00:20,310
أبحثوا عنها تركتها كلها في ذلك المكان

7
00:00:22,980 --> 00:00:27,109
الناس الآن يطاردون أحلامهم
" متجهين "نحو "جراندلاين

8
00:00:27,818 --> 00:00:30,487
! يدخل العالم الآن في العصر العظيم للقراصنة

9
00:00:43,292 --> 00:00:48,756
( قطعة واحدة )

10
00:01:56,949 --> 00:01:59,118
! من أجل هزيمة هذا الرجل

11
00:02:02,913 --> 00:02:03,747
! تقنية السيوف الثلاث السرية

12
00:02:05,874 --> 00:02:07,751
! فقط لا تأسف عندما تموت

13
00:02:09,586 --> 00:02:11,046
العوالم الثلاثة آلاف

14
00:02:19,805 --> 00:02:23,475
! " زورو  "

15
00:02:24,768 --> 00:02:31,358
"سانجي " ضد الجدار الحديدي  " بارل "

16
00:02:48,250 --> 00:02:49,835
! يريدون القتال أيضاً

17
00:02:51,128 --> 00:02:53,380
! هذا مثير جداً

18
00:02:53,797 --> 00:02:55,758
! أيها الرجل العجوز ، لنعقد صفقة

19
00:02:56,008 --> 00:02:57,384
....لو طرتهم

20
00:02:57,676 --> 00:02:59,928
لن أحتاج للعمل هنا ، حسناً ؟

21
00:03:00,095 --> 00:03:01,472
إنه الشي الذي أريده أيضاً

22
00:03:01,555 --> 00:03:03,766
لو جعلتك تعمل هنا لسنة

23
00:03:03,807 --> 00:03:05,893
سوف يختفي هذا المطعم

24
00:03:06,477 --> 00:03:07,561
! عظيم

25
00:03:08,062 --> 00:03:12,566
هل أنت جاد بخصوص أن تصبح
ملك القراصنة ؟

26
00:03:12,733 --> 00:03:13,942
! أجل ، بالطبع

27
00:03:14,193 --> 00:03:16,904
! سوف أصبح ملك القراصنة

28
00:03:17,571 --> 00:03:20,324
لقد رأيت الكثير الذين  يتكلمون
عن عظمة قوتهم

29
00:03:20,449 --> 00:03:24,078
و لكنني أرى الآن شخصاً يقولها بكل ثقة

30
00:03:24,286 --> 00:03:27,831
لقد سمعت أنك كنت قرصاناً قوياً

31
00:03:28,082 --> 00:03:30,000
أنت أيضاً تريد أن تصبح
ملك القراصنة ، أليس كذلك ؟

32
00:03:31,418 --> 00:03:33,962
لقد نسيت هذا الماضي

33
00:03:34,505 --> 00:03:37,049
الآن أنا رئيس الطهاة لهذا المطعم

34
00:03:37,341 --> 00:03:39,301
هذا يكفي

35
00:03:42,054 --> 00:03:43,180
 ! يا رجال

36
00:03:43,972 --> 00:03:48,143
طالما لدينا هذه السفينة ليس علينا
" الخوف من " جراند لاين

37
00:03:49,353 --> 00:03:51,146
هذا أفضل من التنكر على هيئة القوى البحرية

38
00:03:51,522 --> 00:03:53,816
أو الإستسلام برفع العلم الأبيض

39
00:03:54,817 --> 00:03:58,529
هذه السفينة سوف تسهل علينا الوصول
! بقرب العدو وقيامنا بغارة

40
00:03:59,655 --> 00:04:01,907
من الممتاز أداء تكتيك التخفي

41
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
...بعد النظر لهذه السفينة

42
00:04:04,827 --> 00:04:07,830
! لا أحد سوف يعتقد أنها مملوئة بالقراصنة

43
00:04:08,706 --> 00:04:10,290
..." لكن... لكن  يا " دون

44
00:04:11,083 --> 00:04:17,131
بالرغم من إستطاعتنا من الذهاب إلى " جراند لاين " ...ماالذي
سيحدث لو قابلنا شخص مثل " عيون الصقر ميهوك " ؟

45
00:04:22,428 --> 00:04:25,597
!هل مازلتم تخافونه ؟

46
00:04:26,974 --> 00:04:27,599
...لا... لا شيئ

47
00:04:28,017 --> 00:04:31,687
هل تعتقدون أنه شخص عادي يقسم
السفينة  بضربة واحدة ؟

48
00:04:33,397 --> 00:04:36,108
هذه القوة من فاكهة الشيطان

49
00:04:36,817 --> 00:04:44,074
طبقاً للإسطورة هناك العديد من الأشخاص
في " جراند لاين" يملكون قوة فاكهة الشيطان

50
00:04:44,783 --> 00:04:49,329
مثل " ميهوك " ، الذي ربما يستخدم
قوة خاصة لقطع السفينة

51
00:04:49,997 --> 00:04:56,086
صاحب القبعة القشية لن يكون مميزاً
" عند دخوله لـ " جراند لاين

52
00:05:04,970 --> 00:05:08,891
على أية حال ، " زيف " ذو الساق
الحمراء كان هناك لمدة سنة كاملة

53
00:05:13,645 --> 00:05:17,941
أنا لا أستطيع سوى التخمين أن " زيف" إستخدم
نوع من الإستراتيجيات لمواجهة تلك الوحوش

54
00:05:19,276 --> 00:05:24,323
استراتيجية كان قد كتبها بالسجل
الذي يملكه

55
00:05:25,115 --> 00:05:27,701
ايضاًَ ، من الممكن أن يتضمن معلومات
" عن الـ " ون بيس

56
00:05:28,494 --> 00:05:30,537
! فهمت الآن
! " أنت عظيم يا " دون كريج

57
00:05:31,038 --> 00:05:35,751
بهذه السفينة و السجل  سوف تكون لنا
! " الفرصة للحصول على الـ  " ون بيس

58
00:05:36,251 --> 00:05:37,503
هل فهمتم الآن يا رجل ؟

59
00:05:38,170 --> 00:05:40,172
! دعونا نذهب و نستولي على السفينة

60
00:05:43,092 --> 00:05:45,511
! هذه السفينة ملك لنا

61
00:05:45,886 --> 00:05:47,179
! نحن بالتأكيد لن نعطيهم إياها

62
00:05:47,721 --> 00:05:49,098
! مهما كان الثمن

63
00:05:49,473 --> 00:05:52,059
كيف تُحرك هذه ؟

64
00:05:52,101 --> 00:05:53,018
! بسرعة

65
00:05:58,774 --> 00:06:01,151
...المطعم سوف يكون ساحة قتال

66
00:06:14,248 --> 00:06:19,128
...كنت أفكر بمطعم في البحر

67
00:06:19,920 --> 00:06:25,718
لو إستطعت البقاء حياً وترك هذا المكان سوف
أراهن بكل بحياتي على مطعم ضخم

68
00:06:26,427 --> 00:06:28,637
سوف أراهن بكل حياتي
على مطعم كبير

69
00:06:32,891 --> 00:06:35,102
" إذهب إلى غرفة التحكم و افتح الـ " زعنفة

70
00:06:35,644 --> 00:06:38,105
ما... ماذا ؟
" أفتح الـ " زعنفة

71
00:06:38,897 --> 00:06:41,025
سوف نعطي العدو مكاناً للقتال ؟

72
00:06:41,567 --> 00:06:42,234
من يهتم ؟

73
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
لا نستطيع أن نجعل الجزء الداخلي
من المطعم ساحة قتال

74
00:06:47,322 --> 00:06:50,701
لو قاتلنا في الداخل ، لن يصمت الرجل العجوز

75
00:06:50,951 --> 00:06:52,870
هل قلت شيئاً أيها المغفل ؟

76
00:06:53,287 --> 00:06:55,247
! أجل ، قلت أنك لن تصمت

77
00:06:55,497 --> 00:06:55,873
اذهب

78
00:07:00,294 --> 00:07:02,463
! إنهم أخيراً هنا
! هاهم قادمون

79
00:07:03,464 --> 00:07:04,798
! و ها أنا قادم

80
00:07:05,174 --> 00:07:06,925
جومو جومو نو

81
00:07:06,925 --> 00:07:07,926
 صاروخ

82
00:07:08,594 --> 00:07:10,012
!هذا الرجل يطير إلى هنا ؟

83
00:07:10,637 --> 00:07:11,638
...و

84
00:07:11,680 --> 00:07:15,893
! جومو جومو نو  المنجل

85
00:07:26,153 --> 00:07:28,280
! أسلوب جيد
!  أحسنت أيها الفتى النادل

86
00:07:28,572 --> 00:07:30,866
ماذا... ماذا يكون بحق الجحيم ؟

87
00:07:31,658 --> 00:07:35,371
في الـ " جراند لاين " هناك الكثير
...من هذه الأنواع من الناس

88
00:07:36,121 --> 00:07:36,664
" سانجي "

89
00:07:38,207 --> 00:07:40,834
راقب جيداً كيف تقاتل

90
00:07:41,794 --> 00:07:46,173
راقبه حتى تنتهي المعركة

91
00:07:49,009 --> 00:07:51,929
لقد أعطوك طعاماً لتأكله ، لكن
! بالمقابل هاجمتهم

92
00:07:52,346 --> 00:07:55,224
! أنت لا تعلم كيف تكون شاكراً
! سوف أرسلك للسماء

93
00:07:58,435 --> 00:08:01,105
أنت قررت أن تقاتل على البحر حيث
لا مكان تقف عليه

94
00:08:01,438 --> 00:08:06,068
أنا أعلم أن الناس الذين يملكون قوة
فاكهة الشيطان يخافون من البحر

95
00:08:06,860 --> 00:08:07,736
يافتى المطرقة

96
00:08:08,028 --> 00:08:09,863
! ولكن أستطيع التمدد بالمقابل

97
00:08:13,283 --> 00:08:14,076
!  " سانجي "

98
00:08:14,368 --> 00:08:15,703
! الزعنفة " سوف تُفتح "

99
00:08:21,417 --> 00:08:21,917
! ما هذا

100
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
...من البحر

101
00:08:41,061 --> 00:08:42,688
! ظهرت منصة بشكل مفاجئ

102
00:08:54,908 --> 00:08:57,703
! هذا رائع

103
00:09:01,874 --> 00:09:05,002
لماذا لا تقاتل على منصتنا أيها القرصان ؟

104
00:09:05,502 --> 00:09:06,295
حسناً فهمت

105
00:09:06,670 --> 00:09:09,256
لن يتأذى المطعم

106
00:09:10,549 --> 00:09:13,510
إنه شيئ مقنع لنا لأننا سوف نأخذ السفينة

107
00:09:14,470 --> 00:09:17,389
الآن أريد هذه السفينة بشكل أكبر

108
00:09:19,099 --> 00:09:21,643
! لا تفكر أبداً أنك سوف تأخذ هذا المطعم

109
00:09:21,810 --> 00:09:24,188
! أجل لا تقلل من شأننا

110
00:09:24,271 --> 00:09:26,190
! نحن الطهاة المقاتلون

111
00:09:34,323 --> 00:09:34,907
! لنذهب

112
00:09:35,240 --> 00:09:38,077
 سلاح مطعم البحر " سابا جشيرا " واحد

113
00:09:38,577 --> 00:09:42,039
! من منكم يخاف الموت ، فليأخذ حذائه و يهرب

114
00:09:46,210 --> 00:09:47,127
ما هذا ؟

115
00:09:47,628 --> 00:09:49,505
! رائع
! أريد واحدة أيضاً

116
00:09:49,922 --> 00:09:51,465
! أسرع يا دواسة

117
00:09:51,548 --> 00:09:52,091
! أنا أحاول أيضاً

118
00:09:54,385 --> 00:09:55,719
! أطلق

119
00:09:59,223 --> 00:10:02,685
! سوف تغرق

120
00:10:04,520 --> 00:10:05,646
! جيد
! عظيم

121
00:10:05,813 --> 00:10:08,816
! " باتي " ، " كرني "
! أقضوا عليهم

122
00:10:11,819 --> 00:10:12,444
إنه ليس سيئاً

123
00:10:14,988 --> 00:10:17,533
! لا تنظر للجهة الأخرى
! صوب نحونهم مباشرةً

124
00:10:19,993 --> 00:10:22,371
!  كريج " خذ هذه  "

125
00:10:23,163 --> 00:10:28,210
! سوف أريك قوة سلاح مطعم البحر

126
00:10:38,429 --> 00:10:38,971
ماذا حدث ؟

127
00:10:39,263 --> 00:10:40,264
!هل إصطدمت بشي ؟

128
00:10:41,098 --> 00:10:41,807
! إنها لا تتحرك

129
00:10:44,143 --> 00:10:45,686
! " أنا " دون كريج

130
00:10:47,146 --> 00:10:49,273
! الرجل الذي سوف يقهر بحار العالم

131
00:10:49,773 --> 00:10:51,483
لقد قلت لك من قبل أنا الذي
سوف أقوم بذلك

132
00:10:52,693 --> 00:10:55,279
! ليس لدي الوقت للعب هذه الألعاب

133
00:11:00,200 --> 00:11:02,494
!ما هذه القوة ؟

134
00:11:11,211 --> 00:11:12,838
! إنها تحلق إلى هنا

135
00:11:13,630 --> 00:11:15,716
! المطعم سوف يتحطم

136
00:11:33,776 --> 00:11:34,443
! " سانجي "

137
00:11:34,610 --> 00:11:35,944
...رجل

138
00:11:43,118 --> 00:11:47,456
: ترجمة
. طه أحمد عبدالله علي سند

139
00:11:50,125 --> 00:11:54,463
: ترجمة
. طه أحمد عبدالله علي سند

140
00:12:03,472 --> 00:12:04,890
! يا لها من ركلة

141
00:12:05,474 --> 00:12:08,143
! لقد قام بكل بساطة بركل هذه السفينة الغريبة

142
00:12:08,936 --> 00:12:10,229
...هل كان ذلك تقنية الركل

143
00:12:10,729 --> 00:12:12,523
! لقد ظهرت
! " ركلة " سانجي

144
00:12:12,690 --> 00:12:13,607
! ليس سيئاً

145
00:12:18,237 --> 00:12:19,613
! " سانجي "
! أيها السافل

146
00:12:19,697 --> 00:12:21,156
كنت تحاول قتل الرجال
الذين معك ؟

147
00:12:21,865 --> 00:12:22,282
أجل

148
00:12:22,700 --> 00:12:25,494
!ماذا تعني بأجل ؟
! سوف أطهوك مثل الأخطبوط

149
00:12:25,911 --> 00:12:30,165
كدت تفقدنا سلاحً قوياً أيها
! الإسبجيتي الإيطالي

150
00:12:30,874 --> 00:12:35,379
! هذا ليس وقتاً للثرثرة
...الجميع

151
00:12:37,047 --> 00:12:38,215
! هيا بنا

152
00:12:54,523 --> 00:12:56,483
بارغم من أنكم تحملون أسلحة الطهاة
سوف يبقون دائماً طهاة

153
00:12:57,067 --> 00:12:59,987
! هناك فرق كبير مقارنة بنا

154
00:13:00,612 --> 00:13:04,700
إذهبوا وقوموا بالطهي في
! الجزر الرئيسية

155
00:13:05,159 --> 00:13:08,412
!لماذا نحن نهزم بسهولة ؟

156
00:13:08,704 --> 00:13:10,789
!هل هذا ما تسمونه أيها الطهاة ؟

157
00:13:11,790 --> 00:13:15,627
إنهم أقوياء ، يختلفون عن القراصنة
! الذين قابلناهم من قبل

158
00:13:16,003 --> 00:13:19,048
لا تقارنون بيننا و بين  قراصنة
! عديمي الفائدة

159
00:13:19,506 --> 00:13:23,218
! نحن قراصنة " كريج " ، ملك الشرق الأزرق

160
00:13:23,927 --> 00:13:25,095
! أعلن هذا

161
00:13:25,596 --> 00:13:29,350
أخبر الجميع أن هذه السفيتة ملك
! " بقراصنة " كريج

162
00:13:30,184 --> 00:13:31,310
! إنسى ذلك

163
00:13:32,519 --> 00:13:34,980
لن تخطو قدم  داخل المطعم

164
00:13:36,023 --> 00:13:37,358
! حسناً إذاً

165
00:13:42,821 --> 00:13:44,615
لقد كنا طهاة لأكثر من عشرة سنين

166
00:13:44,907 --> 00:13:46,742
ولقد عملنا في ثلاث مائة مطعم

167
00:13:47,201 --> 00:13:50,037
خلال هذه الأيام كنا نطرد
كلما بدأ الشجاراً

168
00:13:50,788 --> 00:13:54,041
! ثم أخيراً ، قدمنا إلى هذا المكان

169
00:13:56,877 --> 00:13:57,044
هل من أحد هنا ؟

170
00:13:57,753 --> 00:14:00,839
هل هذا مطعم " زيف الساق الحمراء " ؟

171
00:14:01,256 --> 00:14:03,967
هل صحيح أن الطهاة مرحبون بهم هنا ؟

172
00:14:08,514 --> 00:14:10,099
نعم ، هذا صحيح

173
00:14:13,143 --> 00:14:16,647
ليس مهماً إن كانوا أشراراً أو
مجرمين فارين

174
00:14:16,980 --> 00:14:21,318
عندما يأتي أحد جائع إلى هنا

175
00:14:21,902 --> 00:14:23,362
سوف أدعهم يمتلئون

176
00:14:24,363 --> 00:14:27,658
هل أنتما مستعدان لهذا ؟

177
00:14:28,242 --> 00:14:29,034
! نعم

178
00:14:35,582 --> 00:14:37,793
كيفغ بإمكانكما تقديم هذا الحساء
!المقزز للزبائن ؟

179
00:14:38,794 --> 00:14:40,421
!لماذا ضربتني ؟

180
00:14:40,504 --> 00:14:43,007
! هذا يمثل تصميمي ، لا تتذمر

181
00:14:43,799 --> 00:14:46,677
هنا نستطيع القتال و الطهي لطالما أردنا

182
00:14:47,344 --> 00:14:49,680
! ليس هنالك مطعم أعظم لنا من هذا

183
00:14:50,431 --> 00:14:52,933
هذا صحيح ، هل فهمت يا " كريج " ؟

184
00:14:54,101 --> 00:14:57,438
تحضير الوجبات اليومية مثل القتال

185
00:14:58,230 --> 00:15:02,026
! هؤلاء الرجال لا شيئ مقارنة مع تلك الأيام

186
00:15:02,943 --> 00:15:03,736
! هذا صحيح

187
00:15:04,194 --> 00:15:04,862
! لنقاتل

188
00:15:05,779 --> 00:15:08,157
! ـ إحموا المالك
! ـ إحموا المطعم

189
00:15:21,337 --> 00:15:21,920
...ما هذا

190
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
ما الذي تفعله ؟

191
00:15:34,600 --> 00:15:35,768
من هذا ؟

192
00:15:39,521 --> 00:15:44,026
" الجدار الحديدي ، المعروف بالقرصان " كريج
الرجل الدرع

193
00:15:44,693 --> 00:15:46,445
! " إنه أنا " بير ل

194
00:15:47,404 --> 00:15:48,322
! " بيرل "

195
00:15:49,073 --> 00:15:51,367
باتي " ،"  كرني "  ، هل أنتما بخير ؟

196
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
!كيف يكونان بخير ؟

197
00:15:53,577 --> 00:15:58,624
" لقد هزموا بواسطة لكمتي القاتلة " هديت بارل

198
00:16:00,542 --> 00:16:02,002
! عظيم
! عظيم

199
00:16:02,336 --> 00:16:05,172
هذه السكين ليست سيئة سوف آخذها

200
00:16:05,547 --> 00:16:07,049
! ذعا تذهب ، أعطني إياها

201
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
! أتركها

202
00:16:08,842 --> 00:16:10,260
! أيها السافل ، أتركها

203
00:16:23,023 --> 00:16:25,484
! إنه حقاً يعرف كيف يركل

204
00:16:25,818 --> 00:16:28,237
...أنا مهمتم به حقاً

205
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
السكين هي روح الطاهي

206
00:16:31,073 --> 00:16:34,410
لا يحق للدخلاء لمس سكين الطهاة

207
00:16:35,202 --> 00:16:35,953
..." سانجي "

208
00:16:36,912 --> 00:16:38,539
أمسكها و أبقى مستلقياً

209
00:16:39,999 --> 00:16:41,542
أنا سوف أنهي هؤلاء الرجال

210
00:16:42,376 --> 00:16:45,295
لن نهزم  من قبل مجموعة من الطهاة
! عديمي الفائدة

211
00:16:53,637 --> 00:16:54,847
!ما الذي تعنيه بطهاة عديمي الفائدة ؟

212
00:16:55,055 --> 00:16:57,016
! سوف أقضي عليكم مثل السمكة

213
00:16:59,601 --> 00:17:02,521
هل أنت مغرور لدرجة أنك تركلهم فقط  ؟

214
00:17:02,771 --> 00:17:04,106
هل هذه مبادئك ؟

215
00:17:05,024 --> 00:17:06,525
يدا الطاهي في حياته

216
00:17:07,109 --> 00:17:09,153
لا يستطيع أن يؤذيهما في المعركة

217
00:17:10,154 --> 00:17:12,072
لذا سوف أقضي عليك بهاتين القدمين

218
00:17:12,823 --> 00:17:13,490
تقضي علي ؟

219
00:17:14,116 --> 00:17:15,034
هذا مستحيل

220
00:17:15,492 --> 00:17:20,164
في آخر إحدى و ستون معركة ، أنتصرت فيها
بدون أية إصابات

221
00:17:21,123 --> 00:17:25,210
أنا لم تسقط مني قطرة دم واحدة في المعارك

222
00:17:25,669 --> 00:17:26,670
و لا قطرة واحدة

223
00:17:28,047 --> 00:17:29,882
هذا يدل على مقدار قوتي

224
00:17:32,760 --> 00:17:35,304
! أنا أقوى الأقوياء

225
00:17:35,929 --> 00:17:36,930
أنا قوي ؟

226
00:17:38,057 --> 00:17:40,726
هل هو يمزح ؟
! هذا ليس مضحكاً

227
00:17:41,060 --> 00:17:42,227
! يا صاحب القبعة القشية

228
00:17:42,644 --> 00:17:44,563
! لو نظرت إلى مكان آخر سوف تتأذى

229
00:17:51,570 --> 00:17:54,281
حتى مدافع القوى البحرية لا تستطيع مقاومتي

230
00:17:54,406 --> 00:17:56,116
لا يوجد هجوم يؤذيني

231
00:18:00,496 --> 00:18:01,372
! لقد أرعبني

232
00:18:01,830 --> 00:18:03,332
...كنت على وشك السقوم في البحر

233
00:18:08,879 --> 00:18:10,714
...لا

234
00:18:11,215 --> 00:18:12,299
! لا ، دم

235
00:18:12,424 --> 00:18:14,051
! بيرل" ، كل شيئ على مايرام "

236
00:18:14,426 --> 00:18:15,719
! إنه نزيف أنف فقط

237
00:18:15,886 --> 00:18:18,013
! ليست إصابة بسبب معركة

238
00:18:18,430 --> 00:18:20,349
! بيرل " ، لا تقلق بشأنها  "

239
00:18:20,891 --> 00:18:21,350
ماذا حدث ؟

240
00:18:21,975 --> 00:18:24,395
! هذا ، هذا ، هذا ، هذا خطير

241
00:18:25,062 --> 00:18:27,189
إنه يبدو غريباً ، ما الذي حدث له ؟

242
00:18:28,315 --> 00:18:29,858
شيئ يتعلق بنزيف الأنف ؟

243
00:18:33,237 --> 00:18:34,780
! " توقف ، يا " بيرل

244
00:18:35,197 --> 00:18:37,241
! لا تغضب بسبب نزيف الأنف

245
00:18:38,242 --> 00:18:40,244
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

246
00:18:42,162 --> 00:18:47,918
تأذى جسدي ، تأذى جسدي
! تأذى جسدي

247
00:18:51,588 --> 00:18:52,923
! توقف ، اللعنة

248
00:18:53,340 --> 00:18:56,093
عندما يصبح " بيرل " مهدداً ، يشعل
! نفسه بالنار

249
00:18:56,510 --> 00:18:57,219
ماالذي قلته ؟

250
00:18:58,470 --> 00:19:01,557
! بيرل " الناري "

251
00:19:02,808 --> 00:19:04,893
! خدمة مميزة

252
00:19:05,894 --> 00:19:07,312
! إنه ساخن

253
00:19:07,646 --> 00:19:09,898
!  " بيرل  "
! لا تفعل مثل هذا

254
00:19:12,484 --> 00:19:13,569
...يا شباب

255
00:19:13,861 --> 00:19:18,365
! بهذه الدروع النارية  ، لا يمكن تحطيمي

256
00:19:20,492 --> 00:19:20,993
! مغفل

257
00:19:21,493 --> 00:19:23,495
هل تخطط حرق السفينة التي نريد
الإستيلاء عليها ؟

258
00:19:24,663 --> 00:19:25,873
! ساخن ، ساخن ، ساخن

259
00:19:25,873 --> 00:19:26,832
! اللعنة

260
00:19:28,834 --> 00:19:29,501
! اللعنة

261
00:19:29,835 --> 00:19:32,588
! لا نستطيع القفز إلى البحر مع هذه النيران

262
00:19:32,755 --> 00:19:34,506
! لا ، المطعم سوف يحترق

263
00:19:35,841 --> 00:19:37,301
إنه حقاً يريد حرق هذا المطعم

264
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
! إحترق
! إحترق

265
00:19:39,094 --> 00:19:40,012
! أيها السافل

266
00:19:40,512 --> 00:19:41,972
! أيها الغبي
! سوف تصبح مقلياً

267
00:19:41,972 --> 00:19:43,182
! " سانجي "

268
00:19:44,099 --> 00:19:47,895
! لا تتجرء على حرق هذا المطعم

269
00:19:52,483 --> 00:19:53,984
! كيف هو جريئ هكذا

270
00:19:54,234 --> 00:19:55,861
هو لا يخاف أن يصبح كرة من اللهب ؟

271
00:19:56,570 --> 00:19:59,031
حتى إنه هاجم بارل الناري ، شخص
! تخافه الوحوش

272
00:20:01,617 --> 00:20:02,201
تراجع

273
00:20:02,993 --> 00:20:05,287
إذا كنت أخاف من النار كيف سوف
أطلق على نفسي لقب الطباخ ؟

274
00:20:06,330 --> 00:20:09,458
يا له من شاب مزعج

275
00:20:10,959 --> 00:20:11,585
! خذ هذا

276
00:20:15,839 --> 00:20:17,257
! هذا مؤلم

277
00:20:17,675 --> 00:20:20,052
هل تحطم الجدار الحديدي لـ " بيرل " ؟

278
00:20:25,432 --> 00:20:28,310
أي نوع من الطهاة هو ؟
! هذا ليس جيداً

279
00:20:28,686 --> 00:20:30,854
! اللعنة ، اللعنة ، اللعنة عليه

280
00:20:31,355 --> 00:20:33,107
! نار
! نار

281
00:20:33,607 --> 00:20:35,651
! بيرل "  الناري يستمر بالإحتراق  "

282
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
! سوف يشتعل هذا المطعم بالنيران

283
00:20:39,530 --> 00:20:42,241
لو وصلت هذه الكور إلى المطبخ
! سوف ينتهي هذا المطعم

284
00:20:43,075 --> 00:20:44,785
! أيها المالك
! أهرب

285
00:20:45,244 --> 00:20:46,495
! أيها المالك

286
00:20:58,382 --> 00:21:00,843
...لؤلؤي الناري

287
00:21:01,385 --> 00:21:03,262
هذا لا شيئ

288
00:21:04,096 --> 00:21:06,473
!هل أطفأ النار بواسطة الريح من ركلته ؟

289
00:21:06,807 --> 00:21:07,641
!كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

290
00:21:07,766 --> 00:21:11,562
هل مازال زيف الساق الحمراء
بكامل مهاراته ؟

291
00:21:12,104 --> 00:21:14,189
! هذا الرجل العجوز قوي

292
00:21:22,781 --> 00:21:28,245
" لو كان الأمر كذلك ، سوف أغرقك " وزعنفتك
! في البحر قبل أن تحرق النيران المطعم

293
00:21:32,041 --> 00:21:33,667
! سانجي " ، كن حذراً  "

294
00:21:34,793 --> 00:21:36,503
! لا ، إنه محاصر بين النيران

295
00:21:41,717 --> 00:21:42,551
!  ساخن
!  ساخن

296
00:21:42,718 --> 00:21:43,510
! الفتى النادل

297
00:21:44,428 --> 00:21:46,764
جومو جمو نو بازوكا

298
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
لقد أعاد إطلاق الكرة الشائكة ؟

299
00:21:51,477 --> 00:21:53,854
! ساخن ، ساخن ، ساخن

300
00:22:08,202 --> 00:22:11,080
! " لقد قضي على " بيرل

301
00:22:11,288 --> 00:22:12,998
! " بيرل "

302
00:22:13,290 --> 00:22:14,124
ماالذي كان يفعله ؟

303
00:22:14,917 --> 00:22:16,335
! هذا الشاب غبي

304
00:22:17,086 --> 00:22:18,379
معظم الوقت

305
00:22:18,879 --> 00:22:20,923
! علي أن أقوم بكل شيئ في آخر المطاف

306
00:22:27,596 --> 00:22:29,390
هذه المرة تستطيع إنها ذلك ، صحيح ؟

307
00:22:35,938 --> 00:22:37,648
! أجل
! أطلق عليه

308
00:22:38,857 --> 00:22:40,109
! رئيس الطهاة صاحب الرجل الحمراء

309
00:22:40,776 --> 00:22:43,904
أنت تحتاج إلى أن تقتله هو فقط
!  ويصبح المطعم لنا

