﻿1
00:01:09,401 --> 00:01:22,209
تمت الترجمة بواسطة<font color=#0080C0>
Sehrawy</font>

2
00:01:44,668 --> 00:01:46,619
<font color=#FF8040>...كونوا أولاداً صادقين وصالحين"</font>

3
00:01:46,670 --> 00:01:48,454
<font color=#FF8040>مهما تمتهنون يا أولاد</font>

4
00:01:48,505 --> 00:01:51,340
<font color=#FF8040>"فلتجعلوا هذا مبدأكم في الحياة</font>

5
00:01:58,765 --> 00:02:01,717
<font color=#FF8040>من الآن فأبداً ليكن هذا كفاحكم"</font>

6
00:02:01,768 --> 00:02:05,104
<font color=#FF8040>عندما تقعون بين الحق والباطل</font>

7
00:02:14,731 --> 00:02:18,484
<font color=#FF8040>الأفاضل والأخيار هم القِلّة</font>

8
00:02:18,535 --> 00:02:21,237
<font color=#FF8040>لكن كونوا منهم إن استطعتم</font>

9
00:02:26,126 --> 00:02:27,960
<font color=#FF8040>لا تتساهلون في مسئولياتكم</font>

10
00:02:27,994 --> 00:02:30,045
<font color=#FF8040>ستعود عليكم بالنفع</font>

11
00:02:30,080 --> 00:02:32,331
<font color=#FF8040>وستجنون ثمارها عندما تصبحون رجالاً</font>

12
00:02:35,085 --> 00:02:37,253
<font color=#FF8040>لا تحسبوا أن الحياة حلوةٌ سهلة</font>

13
00:02:38,255 --> 00:02:39,755
<font color=#FF8040>دائماً ستواجهون خطر الفشل</font>

14
00:02:39,806 --> 00:02:43,259
<font color=#FF8040>بالرغم من إنها ستبدوا واعدة</font>

15
00:02:46,346 --> 00:02:49,515
<font color=#FF8040>لكن إذا تبنيتم الشرف والعمل الكادح
وصدقتم القول وأصلحتم لجيرانكم</font>

16
00:02:49,566 --> 00:02:52,601
<font color=#FF8040>سيولد هذا لكم الأمان
"من تقلبات الحيـــاة</font>

17
00:02:54,654 --> 00:02:56,522
!أيها العمدة

18
00:02:56,573 --> 00:02:59,024
هنا، أرجوك
ارمي مجدداً

19
00:02:59,075 --> 00:03:02,161
أيها السيد

20
00:03:07,250 --> 00:03:09,618
سيدي العمدة
ارمِ بواحدة إلي

21
00:03:17,127 --> 00:03:19,178
والآن يبدأ

22
00:03:19,212 --> 00:03:21,964
صيفنا الحار، سيداتي سادتي

23
00:03:22,015 --> 00:03:24,633
ننثر البحر بالذهب

24
00:03:24,684 --> 00:03:28,354
ومن ثم يرد لنا الجميل بتموجاته الهادئة

25
00:03:28,388 --> 00:03:32,641
تلك هي عظمة هذا الشاطيء المميز

26
00:03:32,643 --> 00:03:35,311
"الذي ندعوه ب"أتلانتيك سيتي

27
00:03:39,817 --> 00:03:42,534
إرميها .. هنا

28
00:03:42,569 --> 00:03:44,703
تريدون المزيد، أليس كذلك؟

29
00:03:49,743 --> 00:03:52,411
<font color=#FFFF80>- أود أن أحظى بها
- بربك! ألقيها هنا</font>

30
00:03:54,915 --> 00:03:58,250
وهكذا تتقدم في الحياة

31
00:03:59,502 --> 00:04:03,138
وإنتهت المراسم
وينتظرنا الشـراب

32
00:04:03,173 --> 00:04:06,308
كمجاملة
من بار الفندق

33
00:04:06,343 --> 00:04:09,144
!هيا إلى العربات

34
00:04:10,563 --> 00:04:12,681
<font color=#FFFF80>انظر ماذا لدي</font>

35
00:04:12,732 --> 00:04:15,067
<font color=#FFFF80>...هنا
انظروا ماذا وجدت</font>

36
00:04:16,686 --> 00:04:18,604
كم مضى من الوقت؟

37
00:04:18,655 --> 00:04:21,357
أستطيع أن أحبس أنفاسي أكثر منك

38
00:04:21,359 --> 00:04:24,193
<font color=#FFFF80>?- لا، لا تستطيع
- نعم أستطيع</font>

39
00:05:24,087 --> 00:05:25,804
أكره هذا

40
00:05:25,839 --> 00:05:28,590
"لكنهم يقدمون شراب ال"موهيتو

41
00:05:28,641 --> 00:05:31,010
أين هذا اللعين؟

42
00:05:31,061 --> 00:05:32,811
سيأتي

43
00:05:32,846 --> 00:05:34,847
متأخر بأربعة أيام

44
00:05:34,898 --> 00:05:37,649
"قلت أنك تحب "كوبا

45
00:05:37,684 --> 00:05:40,319
لماذا تعتقدين العكس؟

46
00:05:40,353 --> 00:05:42,438
هذا الحوار

47
00:05:44,657 --> 00:05:47,159
فقط أريد الإتفاق أن يتم

48
00:05:47,193 --> 00:05:49,194
هل تثق بي أم لا؟

49
00:05:49,245 --> 00:05:51,080
بالطبع

50
00:05:51,114 --> 00:05:53,415
إذاً اسكت وارقص

51
00:05:53,450 --> 00:05:55,667
زبائني يشاهدون

52
00:06:17,607 --> 00:06:19,975
هاك "مارلين" الذي تريده
أسعيدٌ الآن؟

53
00:06:19,977 --> 00:06:22,861
أنا؟
أنا دائماً سعيد

54
00:06:27,200 --> 00:06:29,485
"ويندل"

55
00:06:29,487 --> 00:06:32,071
"مرحباً بك في "هافانا
<font color=#8000FF>بالأسبانية</font>

56
00:07:01,017 --> 00:07:04,019
أنت -
<font color=#FFFF00>هيا، هلموا -</font>

57
00:07:04,021 --> 00:07:06,188
أنت -
<font color=#FFFF00>اصطفوا، اصطفوا -</font>

58
00:07:19,870 --> 00:07:22,287
أفرغها

59
00:07:22,338 --> 00:07:24,206
تحركوا أيها المساجين

60
00:07:24,208 --> 00:07:27,593
تناولوا أدواتكم وابدأوا العمل

61
00:07:27,627 --> 00:07:30,712
هموا -
اسرعوا اسرعوا، أمسكوها -

62
00:07:30,714 --> 00:07:31,964
هلموا أيها السجناء

63
00:07:32,015 --> 00:07:34,283
هذه ليست بحفلة
هموا بالعمل

64
00:07:34,317 --> 00:07:36,351
أسرعوا

65
00:07:36,386 --> 00:07:39,271
استمروا بالحركة
هلموا

66
00:07:39,305 --> 00:07:42,141
هيا تيقظوا -
كفوا عن الكسل وهلموا -

67
00:07:42,192 --> 00:07:44,226
هيا يا رجال
تقدموا

68
00:07:45,228 --> 00:07:46,728
لقد قلت هلموا أيها السجين

69
00:07:46,779 --> 00:07:49,031
<font color=#0080FF>أسرعوا بالمشي
هيا</font>

70
00:07:52,902 --> 00:07:54,736
<font color=#0080FF>سمعتني يا فتى</font>

71
00:07:55,955 --> 00:07:58,407
<font color=#0080FF>هيا أيها السجين
هلُمّ</font>

72
00:08:09,052 --> 00:08:11,303
استمر بالحركة

73
00:08:11,337 --> 00:08:13,922
<font color=#0080FF>ابدأوا بقطع تلك الأشجار
!هيا</font>

74
00:08:13,973 --> 00:08:15,924
<font color=#0080FF>اجمعهم هنا</font>

75
00:08:20,781 --> 00:08:21,763
هلم يا سجين

76
00:08:24,567 --> 00:08:27,436
<font color=#0080FF>التقطها</font>

77
00:08:32,158 --> 00:08:34,243
تحركوا

78
00:08:34,277 --> 00:08:37,496
<font color=#0080FF>هلموا بالعمل</font>

79
00:08:38,782 --> 00:08:40,616
زوجتي كانت متلهفة حقاً للمجيء

80
00:08:40,667 --> 00:08:42,834
من المؤسف حقاً
أنها لم تحضر معك أيها السيناتور

81
00:08:42,869 --> 00:08:44,336
كيف هو ال"بريزدنتاي"؟

82
00:08:44,370 --> 00:08:46,622
أهذا إسمه؟
منعش حقاً

83
00:08:46,673 --> 00:08:48,674
"انتظر حتى تتذوق هذا الشراب من "باكاردي

84
00:08:48,708 --> 00:08:50,876
- ...يمزجه الساقي بهذا الشراب
أني-يخوا -

85
00:08:50,927 --> 00:08:52,794
سترى لم كل تلك الجلبة

86
00:08:52,796 --> 00:08:55,764
حسناً، من المهم فعلاً تبين الحقائق

87
00:08:58,768 --> 00:09:02,221
"ماذا حدث مع "ويلكرسون
هناك أي شيء يمكنك أن تشاركنا إياه؟

88
00:09:02,272 --> 00:09:05,140
المهندس العظيم قد وضع نفسه في موقف صعب

89
00:09:05,142 --> 00:09:07,025
ويلكرسون" حاصر نفسه بهذا التقرير"

90
00:09:07,060 --> 00:09:09,311
11 عام من قانون فولستيد

91
00:09:09,362 --> 00:09:12,147
...وكل ما استطاعوا تحقيقه هو

92
00:09:12,149 --> 00:09:14,816
أنت تعلم كأي شخص آخر

93
00:09:14,818 --> 00:09:16,652
التطلعات الحميدة

94
00:09:16,703 --> 00:09:18,537
قانون غير قابل للتطبيق

95
00:09:19,656 --> 00:09:22,491
بريزدنتاي" لأجلك"

96
00:09:23,793 --> 00:09:25,077
كله بالمجان

97
00:09:31,084 --> 00:09:34,136
خمسة وعشرون ملياراً ضاعوا منذ ما حدث

98
00:09:34,170 --> 00:09:36,421
16% بطالة

99
00:09:36,472 --> 00:09:39,725
تسعمائة مليون سنوياً لكانت ستذهب للضرائب

100
00:09:39,759 --> 00:09:42,094
واحكومة لا تمنح الرخصة

101
00:09:42,145 --> 00:09:45,447
لو سألتني، الدولة بأكملها تحتاج للشراب

102
00:09:45,481 --> 00:09:48,183
هل سيعارض "هوفر" الطعن؟

103
00:09:48,234 --> 00:09:51,570
لقد كان من المعارضين
لترخيص الخمور وسيظل كذلك

104
00:09:51,604 --> 00:09:52,854
أتعتقد أنه سيفعل؟

105
00:09:52,856 --> 00:09:55,023
سيفعل ماذا؟
يترشح في عمر ال32؟

106
00:09:55,025 --> 00:09:57,859
أتظنه سيخسر؟

107
00:09:59,162 --> 00:10:01,863
هذه كلها آراء تمهيدية، حسناً؟

108
00:10:03,333 --> 00:10:06,034
التعديلات الدستورية لا يتم تغييرها بسهولة

109
00:10:06,036 --> 00:10:09,137
لديك من الأصدقاء من يعتقد عكس ذلك

110
00:10:09,188 --> 00:10:11,890
رجال كهؤلاء ينتهي بهم الأمر
بالحصول على ما يريدون

111
00:10:11,892 --> 00:10:13,892
قلتها بنفسك

112
00:10:13,943 --> 00:10:16,395
هذا في مصلحة الوطن
وفي مصلحتنا نحن

113
00:10:18,898 --> 00:10:20,649
إنه هاديء جداً

114
00:10:20,700 --> 00:10:23,618
هذا ما يعجبني فيه

115
00:10:24,904 --> 00:10:26,905
حتى نكون واضحين

116
00:10:26,956 --> 00:10:29,708
المشاكل الحالية
وبخصوص ماضيك

117
00:10:29,742 --> 00:10:32,210
تجعل النتيجة غير مضمونة

118
00:10:32,245 --> 00:10:35,080
لست متأكداً مما تعنيه

119
00:10:35,082 --> 00:10:38,216
هل عليّ أن أقولها صراحة؟

120
00:10:38,251 --> 00:10:40,919
يداك ليست بالنظيفة

121
00:10:40,921 --> 00:10:44,423
لن أكذب
لقد قبض علي وتمت إدانتي

122
00:10:44,474 --> 00:10:47,476
1923
ابتعت نصف لتر من الخمر

123
00:10:47,510 --> 00:10:49,928
في محطة واشنطون

124
00:10:49,930 --> 00:10:52,014
دفعت 5 دولارات كغرامة

125
00:10:52,065 --> 00:10:53,932
وقضيت الليلة في السجن

126
00:10:53,983 --> 00:10:55,400
ويطاردني ما فعلتٌ من آن ذاك

127
00:10:55,435 --> 00:10:58,653
وينديل، لو أن أمريكا
ليست ممن يتعلم من أخطائها

128
00:10:58,688 --> 00:11:01,106
أين حينها الأمل لأيٍ منا؟

129
00:11:02,942 --> 00:11:06,578
سيناتور، وصلني أنك
خبير في التجارة الدولية

130
00:11:06,612 --> 00:11:08,530
أنا عضو بمجلس الشيوخ

131
00:11:08,581 --> 00:11:12,034
إذاً، تلك الفتاة هناك

132
00:11:12,085 --> 00:11:14,669
مهتمة جداً بهذا الموضوع

133
00:11:14,704 --> 00:11:17,956
هل تود أن تشارك بعضاً من خبراتك؟

134
00:11:57,463 --> 00:12:00,165
من يعلم

135
00:12:00,167 --> 00:12:02,501
ماذا فعلتُ بالأمس؟

136
00:12:02,503 --> 00:12:04,669
أي أحد؟

137
00:12:07,673 --> 00:12:09,174
أ. روهان

138
00:12:09,176 --> 00:12:12,010
هل قمتُ

139
00:12:12,061 --> 00:12:14,846
بذكر أي شيء لكي؟

140
00:12:14,848 --> 00:12:18,600
أعتقد أنك اتنويت مشاهدة فيلم، أ. بينيت

141
00:12:18,651 --> 00:12:20,318
هذا هو بالضبط ما فعلته

142
00:12:20,353 --> 00:12:21,853
ذهبت لمشاهدة فيلم

143
00:12:21,904 --> 00:12:24,406
كما نطقتيها بطريقتك الساحرة

144
00:12:24,440 --> 00:12:27,075
مع زوجتي الحبيبة لورا

145
00:12:27,110 --> 00:12:29,861
أم أطفالي

146
00:12:29,863 --> 00:12:33,248
لأن الحياة ليست كلها عن الدولارات والسنتات

147
00:12:33,282 --> 00:12:34,916
أليس كذلك؟

148
00:12:34,951 --> 00:12:37,335
لا يا سيدي

149
00:12:37,370 --> 00:12:39,838
"شاهدنا "الصفحة الأولى

150
00:12:39,872 --> 00:12:42,757
كوميديا واقعية
عن الحياة الصحفية

151
00:12:42,792 --> 00:12:44,376
استمتعنا به لأقصى درجة

152
00:12:44,427 --> 00:12:46,962
.تلك المقدمة الكارتونية قبل لفيلم

153
00:12:47,013 --> 00:12:51,216
ميكي ماوس ينجرف بعيداً إلى جزيرة رملية

154
00:12:51,218 --> 00:12:54,636
...فقط تخيلوا هذا الصخب
هذا ال

155
00:12:54,687 --> 00:12:56,605
هل رآه أحد؟

156
00:12:56,639 --> 00:12:58,557
إذاً أنت تعرف عم أتحدث

157
00:12:58,559 --> 00:13:02,060
الغوريلا، الفقمات الراقصة، النمر الرضيع

158
00:13:02,111 --> 00:13:04,779
في مرحلة ما
ميكي يجد بيانو

159
00:13:06,899 --> 00:13:08,950
هذا ليس بهام

160
00:13:08,985 --> 00:13:10,735
الأمر الهام هو

161
00:13:10,786 --> 00:13:13,538
أنه لم يستسلم

162
00:13:13,573 --> 00:13:16,741
يحاول أن يخلق النسخة الأفضل
من موقفه، يبقى مرحاً

163
00:13:16,792 --> 00:13:19,127
...وفي النهاية

164
00:13:19,162 --> 00:13:21,663
ماذا يحدث في النهاية؟

165
00:13:21,714 --> 00:13:23,832
يبحر بعيداً على ظهر سلحفاة؟

166
00:13:23,883 --> 00:13:25,634
!يبحر على ظهر سلحفاة

167
00:13:25,668 --> 00:13:28,670
أترون يا رفقاء؟

168
00:13:28,721 --> 00:13:31,640
لا تدعوا المنسحبين يحبطوكم

169
00:13:31,674 --> 00:13:34,759
الدولة قوية
والسوق قوي

170
00:13:34,761 --> 00:13:37,262
"كونرز و جولد" قوية

171
00:13:38,764 --> 00:13:41,399
إنه وقت رائع لكسب المال

172
00:13:48,741 --> 00:13:50,775
لا لا، كل شيء سيصبح على ما يرام

173
00:14:05,758 --> 00:14:07,792
أيمكنك أن تصلح هذه؟

174
00:14:10,213 --> 00:14:13,298
أعقدها، ومن ثم أعقدها مجدداً

175
00:14:14,600 --> 00:14:18,436
أترى؟ تسمى عقدة شراعية

176
00:14:18,471 --> 00:14:20,021
هيا جربها

177
00:14:20,056 --> 00:14:22,641
أعقدها وأعقدها مرة أخرى

178
00:14:22,692 --> 00:14:24,142
هل هم بالداخل؟

179
00:14:24,144 --> 00:14:26,144
أجل

180
00:14:26,195 --> 00:14:28,146
إنها ساخنة حقاً

181
00:14:28,197 --> 00:14:30,482
يمكنك أن تشعر بحرارتها

182
00:14:30,484 --> 00:14:32,367
وأين هو؟

183
00:14:32,401 --> 00:14:34,319
على المرسى

184
00:14:35,988 --> 00:14:37,489
أترك هذا

185
00:14:37,540 --> 00:14:39,491
هيا، الآن

186
00:14:39,575 --> 00:14:41,376
إيلاي

187
00:14:41,410 --> 00:14:44,162
أمي ربما تكون في حاجة إلينا

188
00:14:48,801 --> 00:14:50,552
أغلق الباب

189
00:15:07,820 --> 00:15:10,121
السيدات، ماذا كنّ يرتيدين؟

190
00:15:10,156 --> 00:15:13,692
إحداهم كانت ترتدي ما بدى كقلنسوة صفراء

191
00:15:13,743 --> 00:15:15,827
وتنورة خضراء اللون

192
00:15:15,861 --> 00:15:18,580
ومعطف أخضر يصل لهنا تقريباً

193
00:15:18,614 --> 00:15:20,782
إسمه باسك

194
00:15:20,833 --> 00:15:22,867
هل أكلت شيئاً، إينوك؟

195
00:15:22,869 --> 00:15:25,036
.أجل
كان هناك شخصٌ يبدوا غنياً

196
00:15:25,087 --> 00:15:27,589
كان أحد الواصلين
لذا حملت له حقائبه

197
00:15:27,623 --> 00:15:29,040
أشترى لي المحار

198
00:15:29,042 --> 00:15:31,209
يوجد عيش وعسل أسود

199
00:15:31,260 --> 00:15:32,794
تناولت المحار يا أمي

200
00:15:32,845 --> 00:15:36,881
حسناً، هاك شيءٌ لم تتناوله قبلاً

201
00:15:40,886 --> 00:15:42,304
شخص ما كان يحاول أن يرميها

202
00:15:42,355 --> 00:15:44,939
إنها ملئى بالأشياء الشيقة

203
00:16:07,496 --> 00:16:10,715
رجلك كان مثخن بالمفاجئات اليوم، أليس كذلك؟

204
00:16:10,750 --> 00:16:12,384
سيدي؟

205
00:16:12,418 --> 00:16:14,252
عمدتك

206
00:16:14,303 --> 00:16:16,588
وجيوبه المليئة بالذهب

207
00:16:16,590 --> 00:16:18,056
لقد افتتح الشاطيء

208
00:16:18,090 --> 00:16:20,141
هل يمتلك هذا أيضاً الآن؟

209
00:16:20,176 --> 00:16:22,310
فقط لسكان المدينة

210
00:16:22,345 --> 00:16:24,596
ذهب في المياه

211
00:16:24,598 --> 00:16:26,598
كل الأطفال كانوا يصطادون

212
00:16:33,356 --> 00:16:35,440
هاك، استمر

213
00:16:35,442 --> 00:16:37,942
لذا، ماذا أمسكت؟

214
00:16:37,993 --> 00:16:40,445
هل أمسكت ببعض الدهب، أيها الصبي؟

215
00:16:40,496 --> 00:16:41,780
لا، سيدي

216
00:16:41,831 --> 00:16:43,448
لم لا؟

217
00:16:44,917 --> 00:16:46,534
لم أكن سريعاً بالقدر الكافي

218
00:16:49,455 --> 00:16:52,791
حذائي تركته ليجف في الشرفة
اذهب

219
00:17:03,969 --> 00:17:07,639
أمك استغرقت ثلاثة أيام في ولادتك

220
00:17:07,690 --> 00:17:10,308
كنت أبحر حينها

221
00:17:10,359 --> 00:17:14,979
لم أكن أعلم هل أنا أب أم ارمل

222
00:17:16,399 --> 00:17:20,652
أعود للمنزل، فإذا هي
في الفراش وشعرها مدلى

223
00:17:22,154 --> 00:17:23,822
شعرها الجميل

224
00:17:25,541 --> 00:17:27,575
وولد بين ذراعيها

225
00:17:28,577 --> 00:17:30,078
ولدي

226
00:17:35,501 --> 00:17:37,635
أنت ابنٌ لصياد

227
00:17:37,670 --> 00:17:41,389
وماذا تحاول أن تصطاد؟

228
00:17:56,655 --> 00:17:58,690
أنهي هذا

229
00:18:16,376 --> 00:18:18,543
يا له من فتي

230
00:18:18,545 --> 00:18:21,713
إنه مشكلتلك -
إنها مسافة ثلاث ساعات -

231
00:18:23,382 --> 00:18:25,016
لا شيء يحدث في موعده هنا

232
00:18:25,050 --> 00:18:26,551
ليست الساعات
"من أقلق بشأنها في "كوبا

233
00:18:26,553 --> 00:18:29,437
أنت يا فتى، إذا سمحت

234
00:18:36,228 --> 00:18:37,645
هاك، إختارهم بعناية

235
00:18:37,696 --> 00:18:39,697
أنا أعطيك أحسنهم

236
00:18:43,869 --> 00:18:45,036
هذا هو ما سأعتمد عليه

237
00:18:45,070 --> 00:18:48,323
"سمعتي "لويد
إنهم في حاجة إلى هذا الدخل

238
00:18:48,374 --> 00:18:51,159
أريد كل شيء على أهبة الإستعداد
لليوم الذي سيخسرون فيه التصويت

239
00:18:51,210 --> 00:18:52,961
حتى تكون لي الصدارة

240
00:18:52,995 --> 00:18:55,246
لنقل أنك فعلت

241
00:18:55,297 --> 00:18:58,917
عندها، أياً كان ما يظنه أحد
أو يدّعون أنني قد فعلته

242
00:18:58,968 --> 00:19:00,752
أنا نظيف

243
00:19:02,638 --> 00:19:03,972
ماذا؟

244
00:19:10,062 --> 00:19:12,013
<font color=#0080FF>ماذا يحدث هناك؟</font>

245
00:19:17,653 --> 00:19:21,322
ماذا يقولون؟ -
"أشياء معادية ل"ماتشادو -

246
00:19:28,747 --> 00:19:30,415
يومٌ آخر في النعيم

247
00:19:30,449 --> 00:19:33,117
دائماً يتذمرون من شيء ما

248
00:19:33,119 --> 00:19:35,837
ربما ينتهي بهم الأمر
بفعل أكثر من ذلك

249
00:19:39,208 --> 00:19:40,291
ماير

250
00:19:40,342 --> 00:19:43,011
ناكي
مرحباً بك

251
00:19:44,263 --> 00:19:45,463
"وبالآنسة "وييت

252
00:19:47,182 --> 00:19:48,299
مضت فترة

253
00:19:48,350 --> 00:19:50,552
منذ جنازة أرنولد -
يومٌ محزن -

254
00:19:50,603 --> 00:19:53,471
ليرقد في سلام -
ما الذي تفعله هنا؟ -

255
00:19:55,024 --> 00:19:57,475
زوجتي كانت تلح عليّ لفترة
أن آخذها في أجازة

256
00:19:57,526 --> 00:19:59,477
تزوجت؟ -
تزوجت -

257
00:19:59,479 --> 00:20:03,031
أن تحظى بإبن هو شيء
يجعلك تهتم بالمستقبل

258
00:20:09,121 --> 00:20:11,656
...يجب علينا جميعاً أن -
أجل -

259
00:20:16,078 --> 00:20:19,163
ماير

260
00:20:19,165 --> 00:20:20,665
أرسل تحياتي لتشارلي

261
00:20:20,667 --> 00:20:22,500
لا نتحدث كثيراً

262
00:20:23,469 --> 00:20:25,587
إحدانا يزال أعزباً

263
00:20:33,429 --> 00:20:34,679
ما قصته؟

264
00:20:34,730 --> 00:20:37,015
الرجل في أجازة

265
00:20:40,319 --> 00:20:42,320
مثلك أيضاً

266
00:20:42,354 --> 00:20:44,689
صباح الخير

267
00:20:44,691 --> 00:20:46,691
مازلنا في الصباح، أليس كذلك؟

268
00:20:46,742 --> 00:20:48,660
وينديل، أين كنت؟

269
00:20:48,694 --> 00:20:51,529
لأتكلم بصدق
لست متأكداً بالضبط

270
00:21:00,172 --> 00:21:02,590
أنا أتذكر هذه المرة قبلاً

271
00:21:02,625 --> 00:21:04,959
كنا هناك

272
00:21:05,010 --> 00:21:08,379
لا أتذكر

273
00:21:09,548 --> 00:21:11,466
هيا هيا

274
00:21:11,517 --> 00:21:12,600
تنحى جانباً

275
00:21:12,635 --> 00:21:14,135
بحقك، ليست لدي مساحة كافية

276
00:21:14,186 --> 00:21:15,853
أجل لديك -
لا -

277
00:21:15,888 --> 00:21:18,389
أنت تزاحمني -
لديك مكان كاف -

278
00:21:18,391 --> 00:21:19,724
<font color=#0080FF>توقف -
ابتعد -</font>

279
00:21:19,726 --> 00:21:21,559
لم لا تلعب بإنصاف يا جيم

280
00:21:21,561 --> 00:21:23,111
أنا لا ألعب

281
00:21:23,145 --> 00:21:25,446
ها هام -
صمتاً -

282
00:21:30,986 --> 00:21:33,988
رباه -
!هيا هيا هيا -

283
00:21:36,075 --> 00:21:39,293
توجد واحدة هناك -
أمسكت بها -

284
00:21:39,328 --> 00:21:41,579
هيا هيا!

285
00:21:41,581 --> 00:21:44,248
أمسكت بواحدة أخرى

286
00:21:45,084 --> 00:21:46,884
أجل! وجدت ثانية

287
00:21:46,919 --> 00:21:50,004
شكراً لك
ها أنت ذا، لأجلك

288
00:21:50,055 --> 00:21:51,723
لدي قبعاتكم أيها السادة

289
00:21:51,757 --> 00:21:53,307
شيء رائع
الزرقاء ملكي

290
00:21:53,342 --> 00:21:55,343
<font color=#0080FF>هذه هناك ملكي، تلك هناك</font>

291
00:21:55,394 --> 00:21:56,978
سيدي، تلك ملكك؟ -
أعطه شيئاً ما، جاك -

292
00:21:57,012 --> 00:21:58,930
عشرة سنتات ستكفي أيها السيد -
يالك من قرصان صغير -

293
00:21:58,981 --> 00:22:00,682
<font color=#0080FF>هل هذه لك؟ -
</font>أنت، أين طاقيتي -

294
00:22:00,733 --> 00:22:02,350
<font color=#0080FF>ها أنت ذا يا فتى</font>

295
00:22:02,401 --> 00:22:04,068
أين هي -
<font color=#0080FF>شكراً جزيلاً لك -</font>

296
00:22:04,103 --> 00:22:06,237
<font color=#0080FF>شكراً لكم .. شكراً -
ها هو آت -</font>

297
00:22:08,108 --> 00:22:10,158
عشرون سنتاً

298
00:22:10,192 --> 00:22:12,276
ليست معي

299
00:22:12,278 --> 00:22:14,612
اذهب وابحث

300
00:22:18,333 --> 00:22:21,119
فقط تختبئون هنا
وتصلون أن تأتي الرياح؟

301
00:22:21,121 --> 00:22:24,622
لا، عادة هي تهب بعد الظهر

302
00:22:30,129 --> 00:22:32,463
خذ واحدة

303
00:22:32,514 --> 00:22:34,632
بل خذ اثنتان

304
00:22:35,768 --> 00:22:37,635
بات!
هل ستأتي؟

305
00:22:39,338 --> 00:22:42,140
!في طريقي لملذات الريف

306
00:22:51,316 --> 00:22:53,284
حسناً، ها نحن ذا

307
00:22:53,318 --> 00:22:56,120
هيا، سأسابقكم إلى الجسر

308
00:23:12,337 --> 00:23:14,255
إلى اللقاء
نراكم في طريق العودة

309
00:23:14,306 --> 00:23:17,592
مع السلامة

310
00:23:17,643 --> 00:23:20,678
هيا تحامل الآن

311
00:23:22,898 --> 00:23:24,766
لا تتكاسلوا

312
00:23:32,191 --> 00:23:35,493
انتهينا من واحدة وبقى 100

313
00:23:35,527 --> 00:23:37,695
لم أعلم أنك تستطيع
أن تعد لهذا القدر يا ميلتون

314
00:23:39,248 --> 00:23:40,915
عشرة أصابع يد وعشرة أصابع قدم

315
00:23:40,949 --> 00:23:43,584
كم هذا؟

316
00:23:43,619 --> 00:23:45,953
لا تشغل بالك بهذا

317
00:23:46,004 --> 00:23:48,539
هل لي ببعض الماء؟

318
00:23:52,044 --> 00:23:53,177
أحضروا الدلو

319
00:23:53,212 --> 00:23:55,546
في الطريق يا هوس

320
00:23:55,548 --> 00:23:57,381
<font color=#0080FF>تحامل عليها</font>

321
00:23:58,884 --> 00:24:01,219
كيف أصبت بتلك الندبة في رأسك؟

322
00:24:02,805 --> 00:24:05,606
حسناً, هوس, كنت فقط بالتاسعة

323
00:24:05,641 --> 00:24:11,028
"وأبي قال لي "ميلتون، أتعلم ماهذا؟

324
00:24:11,063 --> 00:24:12,897
هذا حمار غبي

325
00:24:12,948 --> 00:24:16,067
"لا يستجيب للترويض"

326
00:24:16,069 --> 00:24:19,320
لذا ذهبت لإمتطائه

327
00:24:19,371 --> 00:24:22,456
لذا تسلقت ظهره وسقطت للخلف

328
00:24:24,042 --> 00:24:27,879
أمسكت بذيله فصاح

329
00:24:27,913 --> 00:24:31,465
ومن ثم رفسني هذا البغل
ككرة البيسبول في ماتش الأحد

330
00:24:34,254 --> 00:24:36,721
أجل يا سيدي
يا له من يوم سعيد حينها

331
00:24:38,257 --> 00:24:40,091
لم يتبقى شيء

332
00:24:42,761 --> 00:24:45,012
اربط حذائك

333
00:24:46,598 --> 00:24:48,232
هلموا بالعمل

334
00:24:51,019 --> 00:24:54,488
<font color=#0080FF>!ارجعوا للعمل، الآن</font>

335
00:25:49,494 --> 00:25:51,996
لقد أكلت محاراً

336
00:25:52,915 --> 00:25:54,498
من قال هذا؟

337
00:25:54,549 --> 00:25:56,500
أفعلت؟

338
00:25:57,920 --> 00:25:59,804
يمكنني أن أتخيلك وأنت هناك

339
00:25:59,838 --> 00:26:04,175
مع كل هؤلاء المتأنقين
وكأنك منهم

340
00:26:06,345 --> 00:26:08,429
ليسوا بمميزين

341
00:26:09,932 --> 00:26:12,016
كل ما لديهم هو المال

342
00:26:12,018 --> 00:26:14,185
طرق عدة لتحصلي على المال، على ما أظن

343
00:26:14,187 --> 00:26:16,103
كيف؟

344
00:26:21,610 --> 00:26:23,861
تحسني أولاً

345
00:26:27,950 --> 00:26:30,201
أعطني يدك، سو

346
00:26:42,514 --> 00:26:44,298
رطب

347
00:26:46,935 --> 00:26:49,053
أحببته

348
00:27:38,737 --> 00:27:41,489
سيدي، بم أخدمك؟

349
00:27:41,523 --> 00:27:43,691
ابتعد عن الباب

350
00:28:23,065 --> 00:28:25,733
آنسة روهان
إنه يريد أن يراكِ

351
00:28:42,884 --> 00:28:44,885
كيف تشعرين؟

352
00:28:46,638 --> 00:28:47,922
سيدي؟

353
00:28:49,808 --> 00:28:52,927
كيف تشعرين

354
00:28:54,729 --> 00:28:57,598
أنا... مروَّعة

355
00:28:59,484 --> 00:29:01,852
وأشعر بالحزن

356
00:29:04,823 --> 00:29:07,491
قلقة -
كلنا قلقون -

357
00:29:07,526 --> 00:29:09,610
جميعنا قلقون جداً

358
00:29:12,697 --> 00:29:15,116
ماذا كنتي تفعلين لسيد بينيت؟

359
00:29:15,167 --> 00:29:18,252
أدير جدوله

360
00:29:18,286 --> 00:29:21,372
اتأكد من إرسال الأوامر التجارية

361
00:29:21,374 --> 00:29:22,957
فقط؟

362
00:29:23,008 --> 00:29:25,876
أحياناً أؤدي له بعض المهمات القصيرة

363
00:29:25,878 --> 00:29:28,429
كالتسوق وما إلى ذلك

364
00:29:28,463 --> 00:29:31,048
مستر بينيت أكد لي أن السكيرتارية

365
00:29:31,099 --> 00:29:33,384
من الطبيعي أن يقوموا بتلك المهام

366
00:29:36,388 --> 00:29:38,055
هل كان هذا بشيء خاطيء؟

367
00:29:38,106 --> 00:29:40,941
أعمل بتلك الوظيفة منذ 40 عاماً
متحملاً السوق صعوداً وهبوطاً

368
00:29:42,227 --> 00:29:44,562
يمكنك دائماً أن تكسب المال في السوق

369
00:29:44,613 --> 00:29:47,398
طالما لم تقم بفعل شيء خاطيء

370
00:29:49,068 --> 00:29:51,068
لا تحيدي عن الطريق

371
00:29:53,905 --> 00:29:55,673
لست بمتزوجة؟

372
00:29:55,707 --> 00:29:58,476
"لا مستر "كونورز

373
00:29:58,510 --> 00:30:00,177
عائلة؟

374
00:30:00,212 --> 00:30:02,146
إخوة وأخوات

375
00:30:02,180 --> 00:30:04,348
متى تزوجت آخر مرة؟

376
00:30:06,418 --> 00:30:08,836
هل يتم تسريحي؟

377
00:30:10,255 --> 00:30:11,922
هل تعلمي أين يحتفظ بمفتاح

378
00:30:11,973 --> 00:30:13,924
خزنة الأوراق في مكتبه؟

379
00:30:13,975 --> 00:30:16,427
لا

380
00:30:16,478 --> 00:30:18,929
نحتاج أن نفتح تلك الخزنة

381
00:30:19,931 --> 00:30:21,932
لا أعلم أين كان يحتفظ به

382
00:30:21,934 --> 00:30:24,652
اتصلي بصانع أقفال

383
00:30:24,686 --> 00:30:26,604
اطلبي منه أن يفتحها

384
00:30:29,574 --> 00:30:31,275
هل سألتك عمَ تشعرين؟

385
00:30:31,326 --> 00:30:33,360
أجل فعلت

386
00:30:34,696 --> 00:30:36,497
جيد

387
00:30:40,702 --> 00:30:42,419
شكراً لك أخي

388
00:30:43,672 --> 00:30:45,623
ماذا تفعل الآن؟

389
00:30:46,958 --> 00:30:48,792
تصلح حذائك؟

390
00:30:48,843 --> 00:30:50,628
هذه فكرة جيدة

391
00:30:50,679 --> 00:30:53,931
لو قدماك ليستا بخير
كل شيء يصيبه السوء

392
00:30:56,134 --> 00:31:00,104
أترى هذا؟ أختلس القليل
من الشحم من المطبخ

393
00:31:00,138 --> 00:31:03,524
أدهنها به
تبقيها طرية حقاً

394
00:31:03,558 --> 00:31:07,311
مع ذلك يوجد ثقب هنا
لا يضايقني كثيراً

395
00:31:11,866 --> 00:31:14,285
ألن تتكلم أبداً؟

396
00:31:19,541 --> 00:31:21,992
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

397
00:31:23,328 --> 00:31:25,746
تسببت في أن يمسك بي

398
00:31:25,797 --> 00:31:28,549
إنك تحب حقاً أن تحكي

399
00:31:30,418 --> 00:31:32,720
أنا هشمت رأس والدي

400
00:31:32,754 --> 00:31:36,257
لم أقدر أن أتحمله أكثر من ذلك

401
00:31:36,308 --> 00:31:37,841
أجل سيدي

402
00:31:39,644 --> 00:31:44,064
<font color=#FF0000>من جاء، بعدما رحلتُ أنا</font>

403
00:31:44,099 --> 00:31:48,235
<font color=#FF0000>فتاة صغيرة ترتدي قميص من الصوف</font>

404
00:31:55,194 --> 00:31:57,194
هيا هيا
هلموا للعمل

405
00:31:57,245 --> 00:31:59,747
لنذهب أيها السجين

406
00:31:59,781 --> 00:32:02,199
!قلت هيا

407
00:32:02,201 --> 00:32:05,085
دائماً آخر من يقف

408
00:32:08,873 --> 00:32:11,342
!سأعطيك بعضاً مما لدي يا فتى

409
00:32:16,047 --> 00:32:18,549
تباً لكم جميعاً

410
00:33:08,400 --> 00:33:10,351
هل تحدثت في الهاتف قبلاً؟

411
00:33:12,737 --> 00:33:13,904
ماذا؟

412
00:33:17,442 --> 00:33:20,527
هل استخدمت واحداً من قبل؟

413
00:33:23,782 --> 00:33:27,668
كيف ينقلون أصوات الأشخاص

414
00:33:27,702 --> 00:33:30,037
من خلال هذا الصندوق الصغير؟

415
00:33:31,673 --> 00:33:33,457
الكهرباء

416
00:33:38,296 --> 00:33:41,048
لدي نقود في منزل خارج ثيرمونت

417
00:33:41,099 --> 00:33:43,217
سأتقاسمها معك

418
00:33:43,268 --> 00:33:46,720
أنت ستتعامل مع التليفونات ومثيلاتها

419
00:34:00,869 --> 00:34:03,454
دون "فوكندوا" جاء
إلى هنا من كتالونيا

420
00:34:03,488 --> 00:34:05,656
قبل هذا، لم  يوجد شيئ يستحق أن يشرب

421
00:34:05,707 --> 00:34:08,492
لكن اليوم، عندما تفكر في كوبا

422
00:34:08,543 --> 00:34:09,960
تفكر في الرم

423
00:34:09,994 --> 00:34:11,462
وعندما تفكر في الرم

424
00:34:16,584 --> 00:34:19,503
كيف تقلدت إدارة الشركة سيد رونيس

425
00:34:19,554 --> 00:34:21,338
تزوجت ابنة الرئيس

426
00:34:21,389 --> 00:34:23,090
حسناً، إنها لفتاة محظوظة

427
00:34:23,141 --> 00:34:25,676
"لطيف جداً منك، آنسة "وييت

428
00:34:27,262 --> 00:34:29,179
وماذا عن نطاق سوقك؟

429
00:34:29,230 --> 00:34:31,482
أمريكا اللاتينية
أوروبا

430
00:34:31,516 --> 00:34:33,517
الشهر لقادم سنفتتح مصنعاً بالمكسيك

431
00:34:33,519 --> 00:34:35,652
يبدوا أن هناك شيئاً ناقصاً

432
00:34:35,687 --> 00:34:40,107
ليس هذا بالسر، نود حقاً أن نبيع
"باكاردي" في الولايات مجدداً

433
00:34:40,158 --> 00:34:43,360
وأنا أود أن أكون الشخص الذي يبيعه

434
00:34:43,411 --> 00:34:46,246
ليس ممكن، للأسف
من الناحية القانونية

435
00:34:46,281 --> 00:34:48,782
ليس اليوم، لكن هذا
في طريقه لأن يتغير

436
00:34:49,701 --> 00:34:51,535
هل هذا صحيح، سيناتور لويد؟

437
00:34:51,537 --> 00:34:54,922
أمريكا هيكل قوي، أيها السيد

438
00:34:54,956 --> 00:34:57,624
لا يتم قلب موازينه بسهولة -
...مع ذلك -

439
00:34:57,675 --> 00:35:01,011
الرأي والدعم السياسي
الذي نحتاجه لإحداث مثل هذا التغيير

440
00:35:01,045 --> 00:35:03,514
بغض النظر عن رأيك
الذي يعلمه الجميع

441
00:35:05,717 --> 00:35:09,102
.. لا أتذكر بالضبط -
بالطبع تفعل -

442
00:35:09,187 --> 00:35:10,888
لقد كنا أنا وأنت وسالي

443
00:35:10,939 --> 00:35:13,524
وماذا كان إسم تلك الآنسة؟

444
00:35:13,558 --> 00:35:16,727
كانت مهتمة جداً بهذا الموضوع

445
00:35:18,279 --> 00:35:20,063
بيني وبينكم كأصدقاء

446
00:35:20,114 --> 00:35:22,399
البلد مستعدة للمضي قدماً

447
00:35:22,401 --> 00:35:24,735
وتلك تعد إحدى الفرص

448
00:35:24,737 --> 00:35:28,405
دون "ماكسيم"، لدي
بالفعل شبكة توزيع جاهزة

449
00:35:28,456 --> 00:35:30,574
ميناء "ديب-ووتر" على ساحل فلوريدا

450
00:35:30,625 --> 00:35:32,626
وأتفاق مع مسؤولي السكك الحديدية
وشركات نقل

451
00:35:32,660 --> 00:35:37,631
في اليوم الذي يلغى الحظر
أنوي أن أفتح للعمل بشكلٍ قانوني

452
00:35:37,665 --> 00:35:43,587
في أعطش دولة على الأرض
بوجود خمر "باكاردي" بعرضٍ حصري

453
00:35:43,638 --> 00:35:46,640
أنستطيع أن نصل لأتفاق مع بعض؟

454
00:35:48,009 --> 00:35:49,593
حارس شخصي؟

455
00:35:50,762 --> 00:35:51,979
أتلكَ مشكلة؟

456
00:35:52,013 --> 00:35:54,648
لا، فأنا لدي الكثير

457
00:35:54,682 --> 00:35:57,317
الكوبا في وقتنا الحاضر ليست أمنه

458
00:35:57,352 --> 00:35:59,820
إذاً، فلتبني مصنعاً في المكسيك

459
00:35:59,854 --> 00:36:03,941
حسناً، من الذكي أن تؤمن مخرجاً

460
00:36:05,326 --> 00:36:09,780
رجلٌ مثلك سيفهم ذلك

461
00:36:57,879 --> 00:37:00,163
لقد وجدت المفتاح

462
00:37:01,249 --> 00:37:05,419
لقد أتيت، بعمر الـ 16 عام

463
00:37:05,470 --> 00:37:09,840
لم أمتلك شيئاً
ولم أطلب شيئاً

464
00:37:09,842 --> 00:37:11,758
لقد كونت نفسك جيداً يا جو

465
00:37:12,541 --> 00:37:17,814
كان علي أن أقاتل
ما الخيار الآخر الذي أعطوني إياه؟

466
00:37:17,849 --> 00:37:20,150
قتالٌ كل يوم

467
00:37:20,184 --> 00:37:24,154
لا يوجد سوى رجل واحد، زعيم واحد

468
00:37:24,188 --> 00:37:26,406
لا ينجح الأمر بطريقة أخرى

469
00:37:26,441 --> 00:37:28,609
مارنزانوا" لديه الفكرة نفسها"

470
00:37:28,660 --> 00:37:29,993
سحقاً له

471
00:37:30,028 --> 00:37:32,029
فهو يعتبرنا كالحمقى

472
00:37:34,033 --> 00:37:37,668
لا تأخذ ما بناه شخص آخر

473
00:37:37,669 --> 00:37:41,536
ما

474
00:37:41,789 --> 00:37:43,206
.. وأنا

475
00:37:43,207 --> 00:37:45,438
لا احد يعبث معي

476
00:37:45,691 --> 00:37:47,461
لا أحد

477
00:37:47,462 --> 00:37:48,962
أتفهم؟

478
00:37:49,013 --> 00:37:51,548
إذاً، فلتعطني الأمر
وسأنهيها

479
00:37:51,550 --> 00:37:54,801
ستصلح كل مشاكلي؟

480
00:37:54,852 --> 00:37:57,721
إنها مشاكلي أيضاً -
ومالذي تفعله بعدها؟ -

481
00:37:57,772 --> 00:38:00,107
بعد ما تصلحها؟

482
00:38:05,396 --> 00:38:07,864
لمَ تقول هذا؟

483
00:38:07,899 --> 00:38:09,650
ألم أكن وفياً لك؟

484
00:38:09,701 --> 00:38:13,236
طوال كل هذا الوقت، لقد كنتُ بجانبك

485
00:38:13,287 --> 00:38:15,622
أنا هنا معك

486
00:38:15,990 --> 00:38:17,473
دمٌ واحد

487
00:38:17,625 --> 00:38:20,293
كيفَ ستهتم بالأمر؟

488
00:38:21,629 --> 00:38:23,580
فلتدع ذلك لي

489
00:38:26,084 --> 00:38:29,252
أنا متحكم بالأمر

490
00:38:35,259 --> 00:38:37,260
...جو

491
00:38:37,262 --> 00:38:39,429
كم تريد أن تخسر أكثر من هذا؟

492
00:38:41,849 --> 00:38:43,817
زعيم واحد

493
00:39:01,703 --> 00:39:03,704
أسنجلس هنا طوال اليوم؟

494
00:39:03,755 --> 00:39:05,122
إلى أينَ عليكَ أن تذهب؟

495
00:39:05,173 --> 00:39:07,958
لدورة المياة
شربت خمسة أسبريسو

496
00:39:08,009 --> 00:39:11,128
أفعل ما عليك فعله

497
00:39:26,811 --> 00:39:28,311
كيفَ حالك، أيها الزعيم؟

498
00:39:32,900 --> 00:39:34,534
هل "تشارلي" موجود؟

499
00:39:48,883 --> 00:39:51,885
مالذي أخركم؟ -
زحام الطريق -

500
00:39:51,919 --> 00:39:54,254
توجب علينا فعله، اليس كذلك؟

501
00:39:57,341 --> 00:39:59,843
إنتهى القتال

502
00:40:37,265 --> 00:40:41,051
أنهضوا، إبتعدوا

503
00:40:49,227 --> 00:40:51,311
فـ الرجل يحتاج بأن يخرج من البلدة
بين الحين والأخر

504
00:40:51,362 --> 00:40:53,897
ذلك مدى روعة الإقتراح

505
00:40:53,899 --> 00:40:56,233
لديهم شواطئ في بروكلين

506
00:40:56,284 --> 00:40:58,902
الفرص المناسبة، (بات)
الا تستطيع رؤيتها؟

507
00:40:58,904 --> 00:41:01,288
إذاً، لمَ لا تفعلها بنفسك

508
00:41:01,322 --> 00:41:03,039
أحتاج لمال نيويورك

509
00:41:03,074 --> 00:41:06,660
فلتفكر بالأمر فقط، سكة حديدية
قادمٌ من ممر نيوجيرسي

510
00:41:06,711 --> 00:41:08,745
أين يتوقف؟ عند باب منزلك؟

511
00:41:08,747 --> 00:41:10,497
أتلانتك سيتي هي ما أهتم بشأنه

512
00:41:10,548 --> 00:41:14,167
أنا أخطط لبناء شيء عظيم هنا
... ومن ينضمون معي

513
00:41:14,218 --> 00:41:16,553
لقد تم إنذارك من قبل -
لا، لم يتم إنذاري

514
00:41:16,587 --> 00:41:18,004
كأنكم جراذي الرصيف

515
00:41:18,055 --> 00:41:19,422
فلتبتعد، هيا بنا

516
00:41:19,424 --> 00:41:21,091
ما سبب الضجة، (جيكوب)؟

517
00:41:21,142 --> 00:41:23,426
لقد أخبرتهم بألا يتجمعوا

518
00:41:23,477 --> 00:41:26,012
يجب أن تتم طاعة الشريف، أيها الفتى

519
00:41:26,063 --> 00:41:28,598
هذه له

520
00:41:34,105 --> 00:41:36,356
حسناً؟

521
00:41:46,083 --> 00:41:47,868
تفضل

522
00:41:48,786 --> 00:41:50,203
سيدي؟

523
00:41:50,254 --> 00:41:53,206
لقد وجدتَ قبعتي، اليس كذلك؟

524
00:41:54,292 --> 00:41:56,126
لكنها كثيرة

525
00:41:57,345 --> 00:41:59,296
مقارنتاً بماذا؟

526
00:42:00,431 --> 00:42:02,182
أكنتَ تعرف أن المال كان هناك؟

527
00:42:02,216 --> 00:42:03,967
أجل، سيدي

528
00:42:03,969 --> 00:42:05,802
إذاً، لمَ لم تأخذه؟

529
00:42:05,853 --> 00:42:07,854
فلتجاوب صادقاً

530
00:42:10,524 --> 00:42:12,726
لأعطي نفسي الأفضليه

531
00:42:16,814 --> 00:42:18,815
يمنع وجود الفتيان على الشرفة

532
00:42:21,786 --> 00:42:22,986
أنقلع

533
00:42:25,623 --> 00:42:27,741
حسناً، أنتظر

534
00:42:28,659 --> 00:42:30,210
أهذا يناسبك؟

535
00:42:54,352 --> 00:42:56,686
فلتغتسل، وتعال للحانة بعدها

536
00:42:56,737 --> 00:42:58,271
سيكون هنالك الكثير من المعجبين بإنتظارك

537
00:42:58,322 --> 00:43:00,357
يالكِ من جادة في العمل

538
00:43:00,408 --> 00:43:02,859
سأعلق لوحة عليك هذه المرة
حتى لا تضيع

539
00:43:02,861 --> 00:43:04,995
حسناً، يا إلهي

540
00:43:05,029 --> 00:43:07,197
أنستطيع التحدث للحظة؟

541
00:43:08,532 --> 00:43:10,951
علي أن أشتري بعض السجائر -
سأراكم في الداخل -

542
00:43:12,086 --> 00:43:13,703
دعني أوضح شيئاً

543
00:43:13,705 --> 00:43:15,872
أنا لستٌ غلاماً عندك

544
00:43:15,923 --> 00:43:19,292
أنا لستُ هنا لأعاقب على شيء لم أفعله

545
00:43:19,343 --> 00:43:21,761
"مهما يحدث مع "فولستيد

546
00:43:21,796 --> 00:43:23,797
.. مهما حدث بيننا -
سجائر لكي سترايكس -

547
00:43:23,848 --> 00:43:26,099
لن أضمن شيئاً بشأن أمر الغاء الحضر

548
00:43:26,133 --> 00:43:28,351
.. لا أحد يستطيع

549
00:43:28,386 --> 00:43:30,103
لن أدع الأمر يضرني

550
00:43:30,137 --> 00:43:32,555
هل تستمع إلي؟

551
00:43:32,606 --> 00:43:34,391
مالذي حدث لمَ أشتريتها مسبقاً؟

552
00:43:34,393 --> 00:43:36,059
تلكَ كانت سيئة

553
00:43:36,061 --> 00:43:37,394
أعطيك أرقامٌ جيدة للغد

554
00:43:37,396 --> 00:43:39,229
لقد أمتلكت ذلك المقعد لعشرون سنة

555
00:43:39,231 --> 00:43:40,256
.. وخلال ليلة واحدة، في دار دعارة لاتيني

556
00:43:40,257 --> 00:43:41,281
كم للكتاب بأكمله؟

557
00:43:41,315 --> 00:43:42,727
.. لا يعطيكَ الحق بأن تعاملني ..

558
00:43:44,175 --> 00:43:46,536
وكأنني خادم لكَ في مجلس الشيوخ

559
00:43:46,570 --> 00:43:47,382
أنتَ أولاً

560
00:43:47,383 --> 00:43:50,206
تظن أنكَ الوحيد الذي يهددني؟

561
00:43:50,241 --> 00:43:51,624
أترى؟ هكذا نقوم بالعمل

562
00:43:51,659 --> 00:43:53,243
فهنالك الكثير من الرجال أيديهم لم تتسخ مثلك

563
00:43:53,294 --> 00:43:58,048
أنتبه

564
00:45:12,289 --> 00:45:13,907
ها انتم هنا

565
00:45:24,835 --> 00:45:27,754
يا رفقاء، يا رفقاء

566
00:45:29,423 --> 00:45:32,142
مالذي نحتفله اليوم؟

567
00:45:32,176 --> 00:45:34,844
"عشرون رصاصة في أحشاء "جون مازاريا

568
00:45:37,281 --> 00:45:38,731
بصحتكم

569
00:45:38,766 --> 00:45:42,452
الممالك تنهض و تسقط

570
00:45:42,486 --> 00:45:44,921
المُدعون يستطيعون الوصول إلى العرش

571
00:45:44,955 --> 00:45:48,091
لكن "القيصر" هو من يستطيع أن يحكم

572
00:45:49,427 --> 00:45:53,430
و المُدعون يختفون

573
00:45:55,166 --> 00:45:57,083
مالذي يعنيه كل هذا؟

574
00:45:58,202 --> 00:46:00,420
"بكلمات "ماركوس أوراليوس

575
00:46:00,454 --> 00:46:03,339
"الكون تغير"

576
00:46:03,374 --> 00:46:06,793
"وحياتنا هي ما تنتجه أفكارنا"

577
00:46:09,597 --> 00:46:13,883
وأفكاري .. هذه

578
00:46:15,386 --> 00:46:17,770
...جميع من في هذه الغرفة

579
00:46:19,223 --> 00:46:21,474
...سيكون غنياً

580
00:46:31,619 --> 00:46:34,287
و صديقٌ جديد هنا الليلة

581
00:46:35,706 --> 00:46:37,323
أبن صقلية

582
00:46:37,374 --> 00:46:39,576
و أبن أمريكا

583
00:46:40,744 --> 00:46:42,962
نُدين له بالكثير

584
00:46:44,548 --> 00:46:46,082
تقدم

585
00:46:49,753 --> 00:46:51,888
دعوه يدخل

586
00:47:07,488 --> 00:47:09,606
البطل

587
00:47:17,748 --> 00:47:20,116
"دون "سالفاتور

588
00:47:48,312 --> 00:47:49,445
لنا

589
00:47:50,237 --> 00:47:53,741
لنا فقط

590
00:47:54,127 --> 00:47:57,279
الأن وللأبد

591
00:48:51,342 --> 00:48:56,429
.. إنه يقول
إنه يقول أن أولئك الأشخاص لصوص ومجرمون

592
00:48:56,463 --> 00:48:58,681
أعداء كوبا

593
00:48:58,716 --> 00:49:00,850
يريدون شيئاً مقابل لا شيء

594
00:49:00,884 --> 00:49:03,303
يسرقون و ينهبون

595
00:49:06,023 --> 00:49:09,726
فرصة لهم وجودٌ غني أمريكي في الشوارع

596
00:49:13,781 --> 00:49:19,202
يقول أن هنالك إجراءات رسمية بخصوص الحادثة

597
00:49:19,236 --> 00:49:23,990
بكم .. ليتخفى عن الامر؟

598
00:49:29,330 --> 00:49:31,130
مئتين

599
00:49:42,559 --> 00:49:44,060
يا رجال، إنهم هنا

600
00:49:44,094 --> 00:49:46,062
لنذهب -
لنذهب -

601
00:49:46,096 --> 00:49:48,598
أبتعدوا عن طريقي -
لا، أنتَ، فلتذهب -

602
00:49:48,649 --> 00:49:50,233
أنا، أنا -
مرحباً، يا أنسه -

603
00:49:50,267 --> 00:49:52,018
أساعدكِ بحمل أمتعتكِ؟ -
نحن هنا لنساعدكِ، يا أنسه -

604
00:49:52,069 --> 00:49:52,875
هل استطيع المساعدة؟

605
00:49:52,876 --> 00:49:54,487
لا تريدينَ أن يدخل الرمل في صندلكِ

606
00:49:54,521 --> 00:49:55,855
فلتمسكي بيدي يا أنسه
سأساعدكِ

607
00:49:55,906 --> 00:49:57,407
أنا من عليه أن يساعدك

608
00:49:57,441 --> 00:49:59,275
لقد أمسكتكِ، يا أنسه
أنتبهي لخطواتكِ

609
00:49:59,326 --> 00:50:00,827
تفضلي

610
00:50:00,861 --> 00:50:04,113
مرحباً بكِ في أتلانتك سيتي
يالكَ من شاب لطيف -

611
00:50:06,333 --> 00:50:08,501
شكراً لكَ، أيها الشاب

612
00:50:08,535 --> 00:50:10,453
تفضل

613
00:50:14,842 --> 00:50:18,211
تبدو مثلها -
لا، فمؤخرته أكبر

614
00:50:18,262 --> 00:50:20,513
أجل

615
00:50:22,466 --> 00:50:23,966
أبتعد

616
00:50:24,017 --> 00:50:26,469
نل منه، أضربه

617
00:50:26,520 --> 00:50:28,304
توقف -
ليسَ عدلاً -

618
00:50:28,355 --> 00:50:31,391
يا فتية، توقفوا عن فعل هذا -
الأمر ليسَ عادلاً -

619
00:50:31,442 --> 00:50:34,143
ليسَ عدلاً

620
00:50:35,479 --> 00:50:38,531
لا يعرف كيفَ يقاتل

621
00:50:38,565 --> 00:50:40,983
دعوهم يتقاتلون

622
00:50:42,569 --> 00:50:44,487
هيا بنا

623
00:51:01,922 --> 00:51:04,056
أنتَ إبن من؟

624
00:51:05,225 --> 00:51:07,593
"ابن "إيثان تومسون

625
00:51:09,563 --> 00:51:12,231
إيثان، عامل المرسى

626
00:51:13,350 --> 00:51:14,684
أتعرفه؟

627
00:51:22,443 --> 00:51:24,861
كنتَ تظن أنكَ ذكي مسبقاً؟

628
00:51:27,030 --> 00:51:30,249
ظننت أنكَ ستحصل على شيء
لأنكَ صادق؟

629
00:51:31,502 --> 00:51:33,536
ومالذي حصلت عليه؟

630
00:51:41,345 --> 00:51:43,963
كل شيء يصل إلي، أتفهم؟

631
00:51:44,014 --> 00:51:46,182
كبير أو صغير

632
00:51:46,216 --> 00:51:48,551
"من مدخل "إيبسكون" إلى ميناء "إيق

633
00:51:48,602 --> 00:51:51,103
أي شيء عدا ذلك سيء للعمل

634
00:51:59,062 --> 00:52:03,733
هنا .. رمل

635
00:52:03,784 --> 00:52:07,320
هذه هي مكنسة

636
00:52:07,371 --> 00:52:09,789
.. وهذا

637
00:52:09,823 --> 00:52:12,325
دولار

638
00:52:18,131 --> 00:52:20,416
أجل، سيدي

639
00:52:20,467 --> 00:52:22,585
مرحباً بكَ في أتلانتك سيتي

640
00:52:22,636 --> 00:52:25,338
"لدينا مضلات، و بطانيات"

641
00:52:58,589 --> 00:53:01,924
أرأيتِ ما فعله بالأذن؟

642
00:53:01,959 --> 00:53:04,210
ألا تزال في جيبه؟

643
00:53:08,432 --> 00:53:10,967
رونيس" لا يحتاج بأن يعرف بشأن هذا"

644
00:53:10,969 --> 00:53:12,635
فبالنسبة له، لم يحدث شيء

645
00:53:12,686 --> 00:53:14,270
و "لويد" لا زال موافقاً

646
00:53:14,304 --> 00:53:15,638
حسناً، لا تعتمد على ذلك

647
00:53:15,640 --> 00:53:17,974
أنتَ لستَ الوحيد الذي يدفع للجيش

648
00:53:19,476 --> 00:53:21,978
رجل مثلي؟

649
00:53:23,947 --> 00:53:26,482
ما فائدة تذكر الماضي؟

650
00:53:26,484 --> 00:53:28,651
فهو لا يفيد أبداً

651
00:53:32,873 --> 00:53:35,658
...كونوا أولاداً صادقين وصالحين

652
00:53:37,160 --> 00:53:38,461
ماذا؟

653
00:53:38,495 --> 00:53:41,080
شيء خطر في بالي

654
00:53:45,252 --> 00:53:47,053
تعالي للغرفة

655
00:53:47,087 --> 00:53:48,588
فأنا سأغادر في الغد

656
00:53:48,639 --> 00:53:51,674
لا بأس -
ليست ليلة مناسبة لتكوني وحيدة -

657
00:53:53,143 --> 00:53:57,013
عزيزي، أنا لستُ وحيدة

658
00:54:03,937 --> 00:54:06,489
ليس كل شيء سيء

659
00:54:06,523 --> 00:54:09,191
ربحت خمسة بيسو

660
00:54:42,893 --> 00:54:45,111
"آنسة "لاسكي

661
00:54:45,145 --> 00:54:47,563
أنا صديق قديم لزوجكِ

662
00:54:47,565 --> 00:54:50,566
هل تنتظرينه لينضم إليكِ؟

663
00:54:54,287 --> 00:54:55,905
أتتحدثين الأنجليزية؟

664
00:54:56,957 --> 00:54:59,625
أتحدثها، أجل

665
00:55:00,744 --> 00:55:02,328
ألديكِ زوج؟

666
00:55:03,380 --> 00:55:05,164
تستطيع أن تكون زوجي

667
00:55:05,215 --> 00:55:07,583
ليلة واحدة، أو أسبوع واحد

668
00:55:07,634 --> 00:55:10,803
فلنذهب خلف الزاوية
وسأجعلكَ تشعر بشعور جيد

669
00:55:18,428 --> 00:55:22,231
<font color=#FF8040>الأفاضل والأخيار هم القِلّة</font>

670
00:55:22,265 --> 00:55:24,934
<font color=#FF8040>لكن كونوا منهم إن استطعتم</font>

671
00:55:27,270 --> 00:55:29,188
<font color=#FF8040>لا تتساهلون في مسئولياتكم</font>

672
00:55:29,239 --> 00:55:30,573
<font color=#FF8040>ستعود عليكم بالنفع</font>

673
00:55:30,607 --> 00:55:32,908
<font color=#FF8040>وستجنون ثمارها عندما تمسون رجالاً
</font>

674
00:55:35,445 --> 00:55:37,279
<font color=#FF8040>لا تحسبوا أن الحياة حلوةٌ سهلة</font>

675
00:55:37,330 --> 00:55:38,914
<font color=#FF8040>دائماً ستواجهوا فيها خطر الفشل</font>

676
00:55:38,949 --> 00:55:41,617
<font color=#FF8040>بالرغم من إنها ستبدوا لكم واعدة</font>

677
00:55:43,453 --> 00:55:46,872
<font color=#FF8040>لكن إذا تبنيتم الشرف والعمل الكادح
وصدقتم القول وأصلحتم لجيرانكم</font>

678
00:55:46,923 --> 00:55:49,842
<font color=#FF8040>سيولد هذا لكم الأمان
"من تقلبات الحيـــاة</font>

679
00:55:51,128 --> 00:55:54,547
<font color=#FF8040>انهض وامضِ في دروبها
وللحق فقط كن ساعياً</font>

680
00:55:54,598 --> 00:55:57,133
<font color=#FF8040>ونل ما يكفيك منها</font>

681
00:55:59,136 --> 00:56:01,437
<font color=#FF8040>...كونوا صادقين وصالحين يا أولاد"</font>

682
00:56:01,471 --> 00:56:03,222
<font color=#FF8040>مهما يكن طريقكم</font>

683
00:56:03,273 --> 00:56:06,392
<font color=#FF8040>"فلتجعلوا من هذا مبدأكم في الحياة</font>

684
00:56:07,516 --> 00:58:16,040
ترجمة
<font color=#0080C0>
Sehrawy</font>

