1
00:00:01,217 --> 00:00:03,300
<i>" ... (سابقاً في (هــانــيــبــال"</i>

2
00:00:03,300 --> 00:00:05,800
هل أنا أتوهم، أم أن المشاهدة قد
صارت أسهل بالنسبة إليك؟

3
00:00:06,175 --> 00:00:08,759
بإمكاني إجبار نفسي على المشاهدة
ولكني أحاول تجنب التفكير

4
00:00:09,217 --> 00:00:12,509
إن ما أنا عليه ليس متوافقاً
... مع ما

5
00:00:12,592 --> 00:00:14,175
مع ما أنا عليه

6
00:00:14,259 --> 00:00:16,967
أتعلم أين أنت يا سيد (جراهام)؟ -
لا -

7
00:00:17,050 --> 00:00:19,717
لقد صُلبت شقيقتي على رأس
ظبي مبتور

8
00:00:19,759 --> 00:00:21,300
وتم شقها جسدها من منتصفه

9
00:00:21,384 --> 00:00:23,300
أستطيع مساعدتك، بإمكاننا إخفاء الجثة

10
00:00:23,384 --> 00:00:26,675
ربما كانت (أبيغيل هوبز) الشخص
الوحيد الذي يعرف الحقيقة

11
00:00:26,717 --> 00:00:29,384
لا يمكنك ان تطلب منها الآن
(يا (جـاك

12
00:00:29,467 --> 00:00:31,217
أريد العودة إلى البيت

13
00:00:38,759 --> 00:00:42,759
(جرافتون)، غرب ولاية (فيرجينيا)

14
00:01:05,259 --> 00:01:07,175
!أكثر الأحجيات إثارة للتقزز بالعالم

15
00:01:07,259 --> 00:01:09,675
بلى، ولكن أين أركان الأحجية؟

16
00:01:09,759 --> 00:01:11,175
ماذا؟

17
00:01:11,259 --> 00:01:15,009
كانت أمي تقول دوماً، إبدأ بالأركان
لحل أية أحجية

18
00:01:15,092 --> 00:01:18,134
آه..الرؤوس هي الأركان، على ما أظن؟

19
00:01:18,217 --> 00:01:20,134
لدينا أركان أكثر مما ينبغي

20
00:01:20,175 --> 00:01:23,134
سبعة قبور، ورؤوس أكثر من اللازم

21
00:01:29,550 --> 00:01:32,592
رأس الكومة يبدو لنا آخر ضحية للقاتل

22
00:01:32,634 --> 00:01:36,259
والجثث الأخرى عمرها سنوات
وربما عقود بأكملها

23
00:01:36,342 --> 00:01:38,009
... ونحن نعلم أن سبع

24
00:01:38,050 --> 00:01:40,675
من الجثث قد دُفنت هنا

25
00:01:40,759 --> 00:01:44,592
أياً كان من نبش تلك القبور كان
يعرف تحديداً مكانها

26
00:01:44,634 --> 00:01:46,592
أظن أنه لم يكتفي بقتلهم
مرة واحدة فحسب

27
00:01:46,634 --> 00:01:49,134
بل كان عليه العودة لتدنيس جثث ضحاياه

28
00:01:49,217 --> 00:01:51,259
(هذه القبور لم تتعرض للتدنيس يا (جاك

29
00:01:51,342 --> 00:01:53,175
لقد تم كشفها

30
00:02:00,509 --> 00:02:03,009
إسمعوني جميعاً، هيا بنا
!لنقم بإخلاء موقع الجريمة

31
00:02:57,509 --> 00:03:00,134
لقد خططت آنفاً لهذه اللحظة

32
00:03:00,175 --> 00:03:03,175
لتشييد هذا الصرح، بمنتهى الدقة

33
00:03:06,467 --> 00:03:09,800
جمعت كل المواد الخام التي أحتاجها آنفاً

34
00:03:16,134 --> 00:03:19,050
إنني أوزع الجثث في الحرص

35
00:03:19,134 --> 00:03:22,717
كل منها في موضعها الملائم

36
00:03:25,259 --> 00:03:30,300
السكينة تكمن في كون الأشلاء مبعثرة

37
00:03:35,092 --> 00:03:37,259
... وضحيتي الأخيرة

38
00:03:37,342 --> 00:03:40,842
أُبقيه للنهاية

39
00:03:40,925 --> 00:03:43,175
أريده أن يراني أعمل

40
00:03:43,259 --> 00:03:47,342
أريده أن يعرف إستراتيجيتي

41
00:05:09,717 --> 00:05:11,842
هذه هي سيرتي الذاتية

42
00:05:11,884 --> 00:05:14,134
هذا هو تجسيد عملي

43
00:05:14,925 --> 00:05:16,925
هذا هو إرثي

44
00:05:35,009 --> 00:05:37,592
ويل)، لم أكن أترقب حضورك)

45
00:05:39,634 --> 00:05:41,092
!لا أدري كيف وصلت إلى هنا

46
00:05:41,175 --> 00:05:43,425
إن سيارتي بالخارج، مما يجعلني أوقن
أنت أتيت بها

47
00:05:43,509 --> 00:05:45,925
حسناً، لقد كنت على ضفة شاطيء في
(جرافتون)، بغرب (فيرجينيا)

48
00:05:46,009 --> 00:05:47,925
... لقد طرفت بعينيّ، وبعدها

49
00:05:48,009 --> 00:05:50,134
أفقت لأجد نفسي في غرفة إنتظارك
!ولكنني لم أكن نائماً

50
00:05:50,175 --> 00:05:53,759
جرافتون) بغرب (فيرجينيا) على مبعدة ثلاث)
ساعات ونصف من هنا، لقد فقدت الشعور بالوقت

51
00:05:53,800 --> 00:05:57,425
هناك خطب ما بي -
(إنك تنفصل عن محيطك يا (ويل -

52
00:05:57,509 --> 00:06:00,550
إنها وسيلة يائسة للبقاء بالنسبة لروح
قد عانت إساءات متكررة

53
00:06:00,634 --> 00:06:03,259
!كلا، أنا لا أتعرض للإساءة -
إنك تعاني من إعتلال تعاطفي -

54
00:06:03,342 --> 00:06:05,800
إن ما تشعر به قد بدأ يقهرك -
أعلم ذلك، أعلم ذلك -

55
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
... إلا أنك إخترت تجاهله، هذه هي الإساءة

56
00:06:07,884 --> 00:06:10,175
التي أشير إليها -
مهلاً، هل تريد مني إعتزال مهنتي؟ -

57
00:06:10,217 --> 00:06:13,342
لقد منحك (جاك كراوفورد) الخيار لكي
تعتزل، ولكنك لم تفعل، لماذا؟

58
00:06:15,675 --> 00:06:17,634
إنني أنقذ حيوات الآخرين

59
00:06:17,675 --> 00:06:20,300
وهذا يشعرك بشعور جيد -
على الوجه العام، بلى -

60
00:06:20,342 --> 00:06:23,509
وماذا عن حياتك أنت؟

61
00:06:23,592 --> 00:06:24,467
(أنا صديقك يا (ويل

62
00:06:24,467 --> 00:06:27,759
أنا لا أبالي بالحيوات التي تنقذها
بل أبالي بحياتك أنت

63
00:06:27,842 --> 00:06:30,134
وحياتك بدأت تنفصل رويداً عن الواقع

64
00:06:41,134 --> 00:06:43,092
إنني أسير أثناء نومي

65
00:06:45,800 --> 00:06:48,050
وأمر بهلاوس

66
00:06:51,800 --> 00:06:54,634
ربما يجدر بي إجراء أشعة مقطعية على مخي -
(ويـل) -

67
00:06:54,717 --> 00:06:58,175
كف عن البحث في المكان الخاطيء
عن إجابة لكل هذا

68
00:07:00,759 --> 00:07:02,675
... أنت كنت في موقع الجريمة

69
00:07:02,759 --> 00:07:06,009
عندما إنفصلت عن واقعك. قص عليّ
ما جرى

70
00:07:06,050 --> 00:07:08,884
لقد كان عامود طوطم من الجثث

71
00:07:10,967 --> 00:07:13,509
في بعض الثقافات، يتم عرض الجرائم
... والذنب على الملأ

72
00:07:13,592 --> 00:07:15,550
لكي يستطيع الجميع رؤيتها، ويروا
عارهم مجسداً

73
00:07:15,634 --> 00:07:17,050
كلا، هذا ليس بعار

74
00:07:17,134 --> 00:07:20,634
بل هو إحتفال. إنه يقوم بتخليد إنجازاته

75
00:07:20,717 --> 00:07:23,134
وعندما واجهت إنجازات ذلك القاتل

76
00:07:23,217 --> 00:07:25,925
شعر عقلك بحاجة ماسة للهروب
وفقدت الإحساس بالزمن

77
00:07:26,009 --> 00:07:28,259
بلى

78
00:07:32,842 --> 00:07:34,759
(أنا قلق بشأنك يا (ويل

79
00:07:34,800 --> 00:07:37,759
إنك تتقمص بشكل تام مشاعر القتلة
... (الذين يكلفك (جاك كراوفورد

80
00:07:37,800 --> 00:07:41,425
بإحكام تلافيف عقلك حولهم لدرجة
تفقدك ذاتك بسببهم

81
00:07:41,509 --> 00:07:44,050
ماذا لو فقدت الإحساس بالزمن
وأذيت نفسك؟

82
00:07:44,092 --> 00:07:46,009
أو أذيت شخصاً آخر؟

83
00:07:49,592 --> 00:07:53,300
لا أريد أن أصحو يوماً، لأرى طوطم
!من صنعك أنت

84
00:08:16,675 --> 00:08:19,634
<b>‘‘هــانــيــبــال’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘نــبــيــذ الــتــفــاح’’</b>

85
00:08:21,767 --> 00:08:23,850
... كل صباح، أستيقظ من نومي و

86
00:08:25,434 --> 00:08:27,142
وأسمع صوت أبي

87
00:08:31,225 --> 00:08:33,475
كما لو كان جاثياً بجوار فراشي

88
00:08:37,350 --> 00:08:39,975
إنه يهمس في أذني بما
أخبرتموني به

89
00:08:45,850 --> 00:08:47,975
لقد أخبرني أنه قتل فتيات

90
00:08:50,059 --> 00:08:53,017
مراراً وتكراراً

91
00:08:53,059 --> 00:08:56,767
لكيلا يضطر إلى قتلي أنا

92
00:09:00,600 --> 00:09:05,350
أتمنى لو كان لايزال حياً
... لكي أسأله

93
00:09:05,434 --> 00:09:07,350
ماذا كانت المشاعر التي أشعرته بها؟

94
00:09:07,392 --> 00:09:10,350
... ماذا كان خطبي

95
00:09:10,392 --> 00:09:12,850
... لكي أدفعه إلى الرغبة بالقتل -
كان ينبغي عليه ذلك -

96
00:09:12,892 --> 00:09:15,225
!كان ينبغي عليه قتلكِ

97
00:09:17,892 --> 00:09:21,309
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

98
00:09:21,392 --> 00:09:24,600
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

99
00:09:24,642 --> 00:09:27,267
لما كان قد إضطر لقتلي أنا

100
00:09:31,017 --> 00:09:33,850
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

101
00:09:35,934 --> 00:09:39,767
كان يجدر به أن يقتلك

102
00:09:41,934 --> 00:09:44,392
!لما كنتِ قد إضطررت لقتلي

103
00:10:03,100 --> 00:10:04,517
مرحباً

104
00:10:11,184 --> 00:10:13,100
آسف بشأن ما جرى أمس

105
00:10:13,184 --> 00:10:15,184
آسف بشأن ماذا؟

106
00:10:17,225 --> 00:10:20,892
إني ... لم أكن على سجيتي

107
00:10:20,975 --> 00:10:23,142
حسناً، عدم شعورك أنك على سجيتك

108
00:10:23,225 --> 00:10:25,392
هذا هو ما تبرع فيه، أليس كذلك؟

109
00:10:25,475 --> 00:10:27,600
أظن ذلك

110
00:10:27,642 --> 00:10:30,142
أجل، حسناً

111
00:10:30,267 --> 00:10:33,059
إذاً، أكنت أبدو بخير بالنسبة لك؟

112
00:10:33,100 --> 00:10:36,600
أهناك ما تريد إخباري به؟

113
00:10:36,684 --> 00:10:39,100
كلا، كلا، كلا

114
00:10:39,184 --> 00:10:44,017
حسناً، من الجلي أن هناك شيئاً ما
ترفض إخباري به

115
00:10:44,100 --> 00:10:48,350
أظن..أنني قد شردت قليلاً بالأمس
هذا كل ما بالأمر

116
00:10:53,309 --> 00:10:55,225
وأين أنت اليوم؟

117
00:10:55,309 --> 00:10:59,767
لقد أثر الأمر عليّ

118
00:10:59,809 --> 00:11:03,100
... كل تلك الجثث قد أثرت عليّ، و

119
00:11:03,142 --> 00:11:06,934
وشعرت أن الأمر كان أكثر وضوحاً
مما ... كان عليه حقاً

120
00:11:12,142 --> 00:11:15,309
إذا كنت تعاني من مشكلة ما
فعليك إخباري بها

121
00:11:19,975 --> 00:11:22,434
أهناك مشكلة ما يا (ويل)؟

122
00:11:22,475 --> 00:11:25,850
كل شيء على ما يرام

123
00:11:27,850 --> 00:11:29,725
حسناً

124
00:11:29,767 --> 00:11:31,225
حسناً

125
00:11:43,017 --> 00:11:46,892
مصحة (بورت هافن) النفسية
(بالتيمور، ماريلاند)

126
00:11:46,892 --> 00:11:50,017
لقد قاموا ببيع منزل والديّ

127
00:11:50,059 --> 00:11:53,767
إن منازل جرائم القتل لا تدر مبالغ
كبيرة بسوق العقارات هذه الأيام

128
00:11:53,850 --> 00:11:56,142
هذا لا يعني أن أياً من هذا المال
سيؤول إليكِ

129
00:11:56,184 --> 00:12:00,475
إن عائلات ضحايا أبيك قد تقدموا
بدعاوي قتل قانونية

130
00:12:00,517 --> 00:12:03,517
دعاوي قتل؟ -
... هذا يعني أنهم سيحصلون -

131
00:12:03,600 --> 00:12:05,892
على كل شيء يا (أبيغيل)، كل قرش

132
00:12:08,934 --> 00:12:13,434
إن ما لديكِ هنا هو كل ما تملكين

133
00:12:16,142 --> 00:12:18,559
دعيهم يأخذون كل امواله

134
00:12:18,642 --> 00:12:20,934
لا أريد أياً منها

135
00:12:21,017 --> 00:12:22,934
بإمكانكِ أن تجنين مالك الخاص

136
00:12:23,017 --> 00:12:24,809
... كم سأتقاضى من مال

137
00:12:24,892 --> 00:12:28,434
إذا قمتِ بتأليف كتاب عني؟

138
00:12:28,517 --> 00:12:30,559
عن والدي؟

139
00:12:30,642 --> 00:12:32,809
الكثير

140
00:12:32,850 --> 00:12:36,142
ألا زلتِ تريدين رواية قصتي؟

141
00:12:36,225 --> 00:12:39,350
اعتقد أنك أنتِ من عليكي
رواية قصتك

142
00:12:39,434 --> 00:12:42,017
ولكني أنا التي ستساعدك في سردها

143
00:12:42,100 --> 00:12:45,392
لا أحد يعرف عن أبيك أكثر مني أنا

144
00:12:45,434 --> 00:12:48,850
ولا حتى (ويل جراهام)؟ -
... إن (ويل جراهام) جزء -

145
00:12:48,934 --> 00:12:53,142
(من القصة التي ستروينها يا (أبيغيل
وليس الشخص الذي سيساعدك في سردها

146
00:12:53,184 --> 00:12:57,767
إنه يتجنبني لأنني أشعره كما
لو كان والدي

147
00:12:57,850 --> 00:13:00,934
إنه شعوره بأنه أبوكي، يجعله يشعر
أنه أشبه بقاتل

148
00:13:01,017 --> 00:13:04,725
الناس يعتقدون أنني ساعدت أبي
في قتل تلك الفتيات

149
00:13:04,767 --> 00:13:08,017
بإمكانك تغيير ما يعتقده الناس

150
00:13:08,100 --> 00:13:10,392
بإمكاننا أن نغير ذلك سوياً

151
00:13:10,475 --> 00:13:12,975
الكل سوف يعلمون الحقيقة

152
00:13:17,100 --> 00:13:19,392
حسناً

153
00:13:19,434 --> 00:13:21,392
دعينا نروي قصتي

154
00:13:45,142 --> 00:13:46,225
كم عدد الجثث؟

155
00:13:46,934 --> 00:13:48,850
لدينا 17 جثة بالإجمالي

156
00:13:48,934 --> 00:13:51,600
أُعرفك إلى أحدث جثة لدينا

157
00:13:51,684 --> 00:13:53,434
(جويل سامرز)

158
00:13:53,517 --> 00:13:54,934
عمره 40 عاماً

159
00:13:55,017 --> 00:13:57,059
كان يدير متجراً للهواتف الخلوية في
(نوكسفيل)، بولاية (تينيسي)

160
00:13:57,142 --> 00:13:59,559
لقد ظل مفقوداً لمدة ثلاثة أيام

161
00:13:59,642 --> 00:14:01,559
طعنة واحدة إخترقت القلب

162
00:14:01,642 --> 00:14:05,517
... أما باقي الإصابات فكانت عقب الوفاة
عظام مكسورة، وخلع بالوركين والذراعين

163
00:14:05,600 --> 00:14:08,934
لقد كان مميزاً بالنسبة للقاتل بشكل ما

164
00:14:08,975 --> 00:14:10,392
كان يحتل مكانة شرفية

165
00:14:10,392 --> 00:14:14,142
سبع جثث من قبور غير معلّمة تم العثور
عليها بموقع الجريمة

166
00:14:14,225 --> 00:14:17,309
التراب الذي يغطي الأشلاء مطابق
للتراب من مواقع القبور

167
00:14:17,350 --> 00:14:20,475
ضرب بآلات ثقيلة، خنق، طعنات
كلها جرائم قتل غاشمة

168
00:14:20,517 --> 00:14:22,475
... هناك على الأقل 8 جثث أخرى

169
00:14:22,517 --> 00:14:25,100
تمت سرقتها مؤخراً من
(قبور بشتى أنحاء (فيرجينيا

170
00:14:25,184 --> 00:14:28,684
لم يتوفي أي منهم نتيجة لجرائم قتل
كلها حوادث وفيات عرضية

171
00:14:28,767 --> 00:14:31,434
كلها جرائم قتل

172
00:14:40,225 --> 00:14:42,392
أنتوني لامب)، 28 عاماً)

173
00:14:42,475 --> 00:14:45,184
توفي بحادث سيارة عام 1986

174
00:14:45,267 --> 00:14:47,184
فرانشيسكا بورداين)، 42 عاماً)

175
00:14:47,267 --> 00:14:49,517
إنتحار بالأقراص المخدرة عام 1994

176
00:14:49,559 --> 00:14:51,517
أدريان باكهام)، 60 عاماً)

177
00:14:51,559 --> 00:14:54,017
إنسداد بالشرايين التاجية عام 2001

178
00:14:54,059 --> 00:14:56,017
بيتر ماكجي)، 25 عاماً)

179
00:14:56,059 --> 00:14:59,184
تسمم بأول أكسيد الكربون بداخل
منزله عام 2006

180
00:14:59,267 --> 00:15:05,100
وسبع جثث لم يتم التعرف عليها بعد
مدفونة على ضفة شاطيء

181
00:15:05,184 --> 00:15:07,100
كل ميتة منها مختلفة

182
00:15:07,184 --> 00:15:10,309
تم إرتكابها لتبدو أشبه بشيء آخر

183
00:15:10,392 --> 00:15:13,309
دون سادية أو تعذيب

184
00:15:13,350 --> 00:15:17,475
إن وسائل قتلهم كانت أقل أهمية
... بالنسبة للقاتل

185
00:15:17,517 --> 00:15:20,142
... من الحقيقة البسيطة

186
00:15:20,184 --> 00:15:22,100
بأن هؤلاء الناس يموتون

187
00:15:25,975 --> 00:15:27,559
(جويل سامرز)

188
00:15:27,642 --> 00:15:32,017
قُتل بطعنة واحدة في القلب

189
00:15:32,059 --> 00:15:36,100
... تم وضعه بمنتهى التفاخر

190
00:15:36,184 --> 00:15:39,809
على قمة منحوتة تضم كل الضحايا
السابقين

191
00:15:39,892 --> 00:15:45,059
كانت إستراتيجية هذا القاتل هي أن
يظل غير ملحوظ، شبحاً

192
00:15:45,100 --> 00:15:47,059
هذا ما كان يثيره

193
00:15:49,100 --> 00:15:51,309
حتى الآن

194
00:15:51,350 --> 00:15:53,309
... لماذا

195
00:15:53,350 --> 00:15:56,059
يُظهر نفسه إلى الملأ؟

196
00:15:56,142 --> 00:15:58,350
ويل)؟)

197
00:15:58,434 --> 00:16:01,309
لا أريد مقاطعتك إذا كنت تتمرن
... أو

198
00:16:05,684 --> 00:16:09,850
آه ... كلا، كلا، لا بأس

199
00:16:13,350 --> 00:16:16,142
الجو مقبض للغاية هنا

200
00:16:18,225 --> 00:16:21,267
!حسناً، هذا ينطبق عليّ حرفياً

201
00:16:21,350 --> 00:16:23,434
تفضلي بالدخول

202
00:16:26,392 --> 00:16:28,309
أعدكِ أني لن أحاول تقبيلك
!مرة أخرى

203
00:16:30,684 --> 00:16:33,642
إلا إذا كنتِ قد توقفت عن العمل
بنصيحتك

204
00:16:33,684 --> 00:16:39,100
طبيبة نفسية تعالج نفسها تشعر
بإنجذاب نحو مريض

205
00:16:41,184 --> 00:16:44,725
لقد ندمت على مغادرتي لمنزلك
في تلك الليلة

206
00:16:44,767 --> 00:16:47,517
ندمتِ؟

207
00:16:50,225 --> 00:16:53,350
أأنت توحين إليّ أنكِ لست
نادمة الآن

208
00:16:53,434 --> 00:16:56,350
أم أنكِ لا تزالين في حالة من الندم؟

209
00:16:56,434 --> 00:16:59,767
إنني متأرجحة بين الخيارين

210
00:16:59,850 --> 00:17:01,684
وعلى أي جانب أنتِ الآن؟

211
00:17:03,725 --> 00:17:06,975
لديّ قدم ثابتة بإحكام على كل جانب

212
00:17:12,684 --> 00:17:15,100
أأنتِ تخبريني بهذا لإثارة حيرتي؟

213
00:17:15,184 --> 00:17:18,975
كلا، إني أخبرك بهذا لكي أكون
صادقة بشأن مشاعري

214
00:17:19,059 --> 00:17:22,892
لا أريد أن أضللك، ولكني لا أريد
كذلك ان أكذب عليك

215
00:17:22,975 --> 00:17:25,892
لن أكذب إذا لم تفعلي

216
00:17:29,350 --> 00:17:32,309
(لديّ مشاعر نحوك يا (ويل

217
00:17:35,017 --> 00:17:39,392
ولكنني لا أستطيع إقامة علاقة معك

218
00:17:39,475 --> 00:17:41,517
... سيكون ذلك

219
00:17:41,559 --> 00:17:44,142
تصرف طائش

220
00:17:44,225 --> 00:17:45,684
لماذا؟

221
00:17:45,725 --> 00:17:47,684
لماذا؟

222
00:17:47,725 --> 00:17:50,475
... وهذا ليس لأنكِ تملكين فضولاً مهنياً

223
00:17:50,559 --> 00:17:53,267
بشأني -
كـلا -

224
00:17:53,350 --> 00:17:56,517
هذا لأني أعتقد أنك غير متزن

225
00:18:00,392 --> 00:18:04,017
وحتى يتغير هذا، لا يمكنني سوى
أن اكون صديقتك

226
00:18:07,184 --> 00:18:09,142
شكراً لك على صراحتك

227
00:18:12,184 --> 00:18:14,100
هل تشعر أنك غير متزن؟

228
00:18:18,850 --> 00:18:20,267
بلى

229
00:18:42,517 --> 00:18:45,642
... إنني أحاول أن ألطف الحقائق

230
00:18:45,684 --> 00:18:48,975
عندما أقول أن هذه فكرة سيئة

231
00:18:49,059 --> 00:18:50,642
إن (فريدي لاوندز) خطرة

232
00:18:50,725 --> 00:18:52,975
لقد قالت أنها تريديني أن أكتب
... عن كليكما

233
00:18:53,059 --> 00:18:55,142
في كتابي

234
00:18:55,225 --> 00:18:57,892
سيكون هذا إنتهاكاً لخصوصيتك
وخصوصياتنا

235
00:19:00,267 --> 00:19:04,142
هذا ... هذا..حسناً
كل هذا سيتغير

236
00:19:04,184 --> 00:19:07,725
أياً كان ما تشعرين به الآن
فلن يدوم

237
00:19:07,809 --> 00:19:10,184
الأمور تتغير

238
00:19:10,267 --> 00:19:12,767
الأمور تتغير بالنسبة لي
أنا أيضاً

239
00:19:14,850 --> 00:19:16,600
... لقد كنت أجري بعض الحسابات

240
00:19:16,684 --> 00:19:19,017
عما هو مهم في حياتي وما ليس كذلك

241
00:19:19,059 --> 00:19:22,809
(أنتِ مهمة يا (أبيغيل

242
00:19:22,850 --> 00:19:27,767
إن كونك قد قتلت والدي لا يعني
أن تصير إليه

243
00:19:27,850 --> 00:19:30,600
... أبيغيل)، لقد مررنا جميعاً)

244
00:19:30,642 --> 00:19:33,559
حادث مأساوي، وليس هناك من
... هو مصدوم

245
00:19:33,642 --> 00:19:36,475
أكثر منكِ يا (أبيغيل)، ولكننا
مررنا بذلك سوياً

246
00:19:36,559 --> 00:19:38,475
إن ما ستكتبيه، سيدور حولنا جميعاً

247
00:19:38,517 --> 00:19:40,725
لست بحاجة لإذنكما

248
00:19:40,809 --> 00:19:44,975
ولست بحاجة لموافقتنا كذلك، ولكنني
آمل أن يعني هذا شيئاً

249
00:19:47,600 --> 00:19:49,892
إني أعلم ما يظن الناس أنني إرتكبت

250
00:19:51,934 --> 00:19:53,559
إنهم مخطئون

251
00:19:53,600 --> 00:19:56,850
لِم لا أستطيع إخبار الجميع
أنهم مخطئون؟

252
00:19:56,934 --> 00:20:00,184
ليس هناك ما يستوجب إعتذارك

253
00:20:00,267 --> 00:20:01,850
بعـد

254
00:20:01,934 --> 00:20:04,684
(ولكن إذا فتحتِ هذا الباب يا (أبيغيل

255
00:20:04,767 --> 00:20:07,184
فلن تقدري على السيطرة عما
سيمر خلاله

256
00:20:07,267 --> 00:20:09,600
أأنتِ مستعدة لذلك؟

257
00:20:38,350 --> 00:20:40,767
(لقد تمت إقامة هذا الصرح في (جرافتون
لسبب ما

258
00:20:41,475 --> 00:20:43,559
إن أعمدة الطوطم تعد تخليداً
لأحداث معينة

259
00:20:43,642 --> 00:20:45,767
إنها تروي قصة حياة ما

260
00:20:45,850 --> 00:20:49,934
إذا كان (جويل سامرز) هو خاتمته
... إذا فالجثة التي بقعر

261
00:20:50,017 --> 00:20:52,017
العامود هي بداية قاتلنا

262
00:20:52,100 --> 00:20:54,059
أولى ضحاياه

263
00:20:54,142 --> 00:20:55,850
(فلتشر مارشال)

264
00:20:55,934 --> 00:20:58,767
قُتل عام 1973، حيث ضُرب حتى الموت
(في (جرافتون

265
00:20:58,850 --> 00:21:00,767
وسُرقت جثته من قبره منذ خمسة أيام

266
00:21:03,100 --> 00:21:05,559
ألم يدان أحد بتهمة قتله؟ -
ليس بعد -

267
00:21:05,642 --> 00:21:08,559
إذاً فقد أفلت قاتله بجريمته منذ
أربعين عاماً

268
00:21:08,642 --> 00:21:11,559
ولذا فقد إستمر في القتل

269
00:21:11,642 --> 00:21:13,892
... سيكون هنالك صلة بين

270
00:21:13,934 --> 00:21:15,392
... (جويل سامرز)

271
00:21:15,434 --> 00:21:16,934
(و(فلتشر مارشال

272
00:21:16,975 --> 00:21:18,642
ويـل)؟)

273
00:21:18,725 --> 00:21:20,892
أريدك محادثتك بمكتبي

274
00:21:27,850 --> 00:21:31,392
... (لقد ظهر (نيكولاس بويل) في (مينيسوتا
ميتاً

275
00:21:31,475 --> 00:21:34,017
تم العثور على جثته في الغابة
كانت متجمدة

276
00:21:34,100 --> 00:21:36,559
لقد أذابوا جثته بسرعة قياسية
... ولكنهم أفادوا

277
00:21:36,600 --> 00:21:38,559
بأنهم لا يستطيعون الجزم بما
إذا كان قد توفي منذ أسبوع

278
00:21:38,600 --> 00:21:40,559
أو ستة أسابيع، أو في الليلة التي
إختفى فيها

279
00:21:40,600 --> 00:21:42,017
كيف لقي حتفه؟

280
00:21:45,184 --> 00:21:46,184
جرح سكين، لقد تم بقر أحشائه

281
00:21:46,934 --> 00:21:48,684
لقد طلبت نقل الجثة إلى هنا بالطائرة

282
00:21:49,225 --> 00:21:52,350
أريد ان تتعرف (أبيغيل هوبز) على الجثة لأجلنا

283
00:21:52,434 --> 00:21:54,517
لديك هوية مؤكدة بالفعل

284
00:21:54,600 --> 00:21:56,850
(ليس من قِبل (أبيغيل هوبز -
... لا يمكنك وضعها في غرفة واحدة -

285
00:21:56,892 --> 00:21:59,350
مع جثة (نيك بويل). إنها تعاني
... من الكوابيس بالفعل

286
00:21:59,392 --> 00:22:01,975
(بشأنه يا (جاك -
الفضول يعتريني بشأن السبب -

287
00:22:02,017 --> 00:22:04,892
لا يمكنك أن تتخيل أن لها أية
علاقة بهذا؟

288
00:22:04,892 --> 00:22:06,975
... أعتقد ان (أبيغيل هوبز) هي القاسم المشترك

289
00:22:06,975 --> 00:22:08,725
(بين والدها و(ماريسا شور

290
00:22:08,975 --> 00:22:11,767
و(نيكولاس بويل). إنهم يقودون
(جميعاً إلى (أبيغيل

291
00:22:11,850 --> 00:22:14,267
(إن حدسي يخبرني بأن (أبيغيل
... لديها أجوبة

292
00:22:14,309 --> 00:22:16,892
لم نسمعها بعد -
وما هي الأسئلة يا (جاك)؟ -

293
00:22:16,975 --> 00:22:18,892
... دعنا نبدأ بالمكان الذي تذهب إليه

294
00:22:18,975 --> 00:22:21,350
عندما تتسلق أسوار المصحة النفسية

295
00:22:21,434 --> 00:22:23,100
(ربما كانت تلتقي بـ(نيكولاس بويل

296
00:22:23,100 --> 00:22:26,684
لا أحد منا يدري ما كان يدور بينهما حقاً

297
00:22:26,767 --> 00:22:28,684
أود أن أسجل من باب العلم
... فقط أن هذه

298
00:22:28,767 --> 00:22:30,267
فكرة سيئة بحق. (هانيبال)؟

299
00:22:31,142 --> 00:22:32,309
... إن وجه (جاك) يحمل نظرة رجل

300
00:22:32,309 --> 00:22:34,434
لا يهتم بسماع أي رأي سوى
رأيه هو

301
00:22:34,517 --> 00:22:37,892
أريدكِ أن تشرفي على هذا
(الأمر يا (ألانا

302
00:22:37,934 --> 00:22:41,225
إذا كنت تنوي وضع (أبيغيل) في غرفة
برفقة جثة، فأنا أود التواجد هناك

303
00:22:41,309 --> 00:22:44,225
عفواً يا (ويل)، ولكني لست واثق
... من قدرتك

304
00:22:44,309 --> 00:22:46,475
(أن تكون موضوعياً حيال (أبيغيل هوبز
بالوقت الحالي

305
00:22:47,017 --> 00:22:47,475
(ألانا)

306
00:22:56,975 --> 00:23:01,600
(قد يتسبب في ضرر بالغ لـ(أبيغيل
بتعريضها لأمر كهذا

307
00:23:01,684 --> 00:23:03,934
ربما كانت أقوى مما نتصور

308
00:23:18,975 --> 00:23:23,017
آنسة (هوبز)، أريدكِ أن تنظري
إلى هذا الرجل

309
00:23:25,100 --> 00:23:28,059
أهذا هو الشخص ذاته الذي تعدى عليكِ

310
00:23:28,100 --> 00:23:30,684
(وعلى دكتور (بلوم) ودكتور (ليكتر
في منزلكِ؟

311
00:23:30,767 --> 00:23:33,850
إنه هو

312
00:23:33,892 --> 00:23:35,975
هذا جيد

313
00:23:36,017 --> 00:23:39,059
لديّ بضعة أسئلة أخرى فحسب
أود منك الإجابة عليها

314
00:23:41,725 --> 00:23:44,975
هل رأيت هذا الرجل منذ الليلة التي
إعتدى فيها عليكِ؟

315
00:23:45,017 --> 00:23:47,767
هلا غطيت جثته من فضلك؟

316
00:23:47,850 --> 00:23:49,975
أريدك أن تجيبي عن هذا السؤال أولاً

317
00:23:50,059 --> 00:23:52,100
أرجوكِ

318
00:23:56,475 --> 00:23:58,392
كلا

319
00:23:58,475 --> 00:24:00,434
... إني لم أره

320
00:24:00,475 --> 00:24:03,267
منذ أن ... هاجمني

321
00:24:03,309 --> 00:24:05,767
(هذا الرجل (نيكولاس بويل

322
00:24:05,809 --> 00:24:08,559
تم بقر أحشاءه بإستخدام سكين للصيد

323
00:24:08,642 --> 00:24:10,725
أنتِ تعرفين كيفية القيام بهذا

324
00:24:11,559 --> 00:24:14,184
والدك علمك هذا -
!جاك)، لن أشترك بهذا الأمر) -

325
00:24:14,225 --> 00:24:16,184
بإمكانك المغادرة إذاً

326
00:24:16,225 --> 00:24:18,225
أنت هنا مدعوة بدافع الكياسة
(يا دكتورة (بلوم

327
00:24:18,309 --> 00:24:20,517
أرجوكِ ألا تقاطعيني مرة ثانية

328
00:24:22,809 --> 00:24:25,309
أتظن أني فعلت هذا؟

329
00:24:25,392 --> 00:24:27,225
... إلى أين تذهبين

330
00:24:27,267 --> 00:24:30,184
عندما تفرين من المستشفى يا (أبيغيل)؟

331
00:24:32,184 --> 00:24:37,184
أحياناً..إلى المدينة، وأحياناً
أخرى إلى الغابة

332
00:24:37,267 --> 00:24:40,184
وأحياناً أجول بالشوارع فحسب

333
00:24:40,267 --> 00:24:46,100
إني أذهب لأبتعد عن ... هذا

334
00:24:46,184 --> 00:24:49,225
... لكي أكون بمفردي حيث يمكنني

335
00:24:49,267 --> 00:24:52,684
أن أفكر..أن أتنفس

336
00:24:52,767 --> 00:24:54,684
... (هل إلتقيت قط بـ(نيكولاس بويل

337
00:24:54,767 --> 00:24:57,267
في إحدى مرات فراركِ من المستشفى؟

338
00:24:59,975 --> 00:25:02,934
أكنتما تعرفان بعضكما الآخر قبيل
الليلة التي هاجمكِ فيها؟

339
00:25:02,975 --> 00:25:05,392
... هل كان يعرف أباكِ

340
00:25:05,475 --> 00:25:07,059
كلا

341
00:25:09,309 --> 00:25:12,142
وأنتِ لا تعرفين شيئاً حول مقتله؟

342
00:25:15,184 --> 00:25:17,892
أنا اعلم أنه حاول قتلي

343
00:25:19,975 --> 00:25:23,225
وبينما كان يحاول قتلي، كان كل
... ما دار بخاطري

344
00:25:23,267 --> 00:25:25,892
أنني سأموت بداخل ذلك المنزل
رغم كل شيء

345
00:25:29,934 --> 00:25:31,517
ولكنني لم أمت

346
00:25:33,517 --> 00:25:35,267
لقد نجوت

347
00:25:35,309 --> 00:25:39,434
... (دكتور (بلوم

348
00:25:39,517 --> 00:25:42,100
ودكتور (ليكتر) أنقذا حياتي

349
00:25:42,184 --> 00:25:44,100
لقد أنقذاني منه

350
00:25:50,184 --> 00:25:53,100
ولم ترينه بعدها قط؟

351
00:25:53,142 --> 00:25:55,267
في كوابيسي فحسب

352
00:25:58,100 --> 00:25:59,225
هل إنتهينا؟

353
00:26:12,475 --> 00:26:14,225
(سألحق بكِ بعد لحظة يا (أبيغيل

354
00:26:24,767 --> 00:26:27,184
هل تصدقينها؟ -
... أعتقد أن -

355
00:26:27,267 --> 00:26:29,350
أبيغيل هوبز) متضررة)
... هناك شيء ما

356
00:26:29,434 --> 00:26:32,309
تكرس كل ذرة من كيانها وقوتها
لكي تبقيه دفيناً

357
00:26:32,350 --> 00:26:34,309
(ولكن هذا ليس مقتل (نيكولاس بويل
!(يا (جاك

358
00:26:34,392 --> 00:26:36,600
وماذا يجعلك متيقنة لهذا الحد؟ -
... لأن أية تحفظات لديّ -

359
00:26:36,642 --> 00:26:39,100
!(نحو (أبيغيل) لا تمتد إلى (هانيبال

360
00:26:41,850 --> 00:26:44,767
ليس لديه أي سبب يدعوه للكذب
!بشأن أي من هذا

361
00:27:02,434 --> 00:27:05,892
قد يكون من المريح للنفس رؤية الجثة
المكسورة المنتفخة لوحش

362
00:27:05,975 --> 00:27:08,725
ومعرفة أنها لن تعود للحياة قط

363
00:27:12,100 --> 00:27:14,642
نيك بويل) لم يكن وحشاً)

364
00:27:17,100 --> 00:27:18,559
أكنتِ أنت كذلك؟

365
00:27:20,642 --> 00:27:23,017
في بعض الأحيان، أشعر أني كذلك

366
00:27:25,392 --> 00:27:27,975
ألهذا السبب قمتِ بنبش جثته؟

367
00:27:30,517 --> 00:27:33,517
هل سيمثل هذا فصلاً ما من كتابك
يا (أبيغيل)؟

368
00:27:33,600 --> 00:27:37,600
كلا، وكذلك قتلي لـ(نيك) أو مساعدتك لي
في إخفاء جثته

369
00:27:37,684 --> 00:27:40,100
هناك دوماً فصل إضافي لأي كتاب

370
00:27:40,184 --> 00:27:43,517
لقد إستجوبتني المباحث الفيدرالية بالفعل
وأنا أجبت عنها، وإجتزت الإختبار

371
00:27:43,600 --> 00:27:45,725
(مع إنتباه (جاك كراوفود

372
00:27:45,809 --> 00:27:47,725
أنت محق، لقد فتحت الباب بالفعل

373
00:27:47,809 --> 00:27:50,475
لا يمكنني السيطرة عما سيمر من
... خلاله، ولكن هذه المرة

374
00:27:50,559 --> 00:27:53,809
بإمكاني السيطرة على آوان ذلك

375
00:27:53,892 --> 00:27:56,392
إنني لم أعد خائفة من عثورهم على
(جثة (نيكولاس بويل

376
00:27:56,434 --> 00:27:59,142
لقد تم العثور عليه بالفعل

377
00:27:59,225 --> 00:28:01,350
أنتِ خنتي ثقتي

378
00:28:01,434 --> 00:28:04,350
لقد هددتي حياتي، ناهيكِ عن حياتك

379
00:28:04,434 --> 00:28:06,809
إني أستحق ما هو أكثر

380
00:28:09,434 --> 00:28:12,975
(إني احتاج للوثوق بكِ يا (أبيغيل

381
00:28:13,059 --> 00:28:14,975
ماذا لو لم أستطع؟

382
00:28:20,134 --> 00:28:22,800
جويل سامرز)، القطعة الأخيرة)
في عامود الطوطم خاصتنا

383
00:28:22,800 --> 00:28:24,842
تم تبنيه عقب وفاة والديه

384
00:28:24,884 --> 00:28:26,175
خمنوا من كان والده؟

385
00:28:26,342 --> 00:28:27,800
(فلتشر مارشال)

386
00:28:27,884 --> 00:28:30,634
(جويل سامرز) هو بالواقع (جويل مارشال)

387
00:28:30,717 --> 00:28:34,717
لقد اجرينا مضاهاة للحمض النووي الخاص
(بـ(فلتشر مارشال) و(جويل سامرز

388
00:28:34,759 --> 00:28:36,800
ولكننا لم نجد تطابقاً

389
00:28:36,884 --> 00:28:39,925
إذاً فإبن (مارشال) لم يكن إبنه؟

390
00:28:40,009 --> 00:28:42,884
الأم (إلينور) توفيت في حادث سيارة
... بعد 4 سنوات

391
00:28:42,967 --> 00:28:45,384
(من مقتل (فلتشر -
حادث سيارة طبيعي؟ -

392
00:28:45,467 --> 00:28:47,342
لو كانت قد قُتلت، لكانت جثتها مثبّتة
على هذا الطوطم

393
00:28:47,425 --> 00:28:50,425
حسناً، إلا إذا كان يحبها لدرجة تمنعه
من تدنيسها على هذا النحو

394
00:28:50,467 --> 00:28:52,842
هل تم إتهام أي شخص قط بتهمة
قتل (فلتشر)؟

395
00:28:52,925 --> 00:28:54,842
... (كان هناك رجل يدعى (لورانس ويلز

396
00:28:54,884 --> 00:28:58,925
تم إستجوابه مرتين عام 1973، ولكنه لم
(يدان، ولا يزال يعيش في (جرافتون

397
00:29:01,009 --> 00:29:03,425
قتل (فلتشر مارشال) كان جريمة شغف

398
00:29:03,467 --> 00:29:06,259
كان لها طابع لم تتميز به
الجرائم الأخرى

399
00:29:06,300 --> 00:29:09,217
الدافع

400
00:29:14,259 --> 00:29:16,717
الباب مفتوح، تفضلا بالدخول

401
00:29:20,925 --> 00:29:22,509
أنا لست مسلحاً

402
00:29:26,134 --> 00:29:29,009
إذاً فقد كنت تترقب مجيئنا

403
00:29:29,092 --> 00:29:32,342
كان لديّ إيمان أنكم ستجدونني

404
00:29:32,384 --> 00:29:33,967
ولِم هذا يا سيد (ويلز)؟

405
00:29:34,050 --> 00:29:36,092
لأنني تركتم تفعلون

406
00:29:36,175 --> 00:29:39,175
... لقد كانت الجريمة الأخيرة

407
00:29:39,217 --> 00:29:42,967
دعونا فقط نقول أنه لمن الجيد
أنها كانت آخر جرائمي

408
00:29:43,050 --> 00:29:45,800
لم تعد بداخلي روح للقتال

409
00:29:45,884 --> 00:29:48,675
هل أنت تعترف بقتل (جويل سامرز)؟

410
00:29:51,217 --> 00:29:54,342
(وكذلك (فلتشر مارشال

411
00:29:54,384 --> 00:29:57,384
!وخمسة عشر آخرين

412
00:29:57,467 --> 00:29:59,842
أفترض أنكم قد حصرتم عدد الجثث

413
00:29:59,884 --> 00:30:02,800
إذاً فقد قتلت (جويل سامرز) فقط لكي
تسقط بقبضتنا

414
00:30:02,842 --> 00:30:05,425
"ليس "فقط

415
00:30:05,509 --> 00:30:07,425
... (أنا قتلت (جويل سامرز

416
00:30:07,509 --> 00:30:10,884
!لأنه لم يستحق أن يولد قط

417
00:30:10,925 --> 00:30:13,509
وما السبب الذي دعاك لقتل كل
أولئك الآخرين؟

418
00:30:13,550 --> 00:30:16,300
كان لديّ كل الأسباب لقتل الآخرين

419
00:30:16,342 --> 00:30:18,217
!ولكنهم لم يملكوا سبباً لكي يموتون

420
00:30:20,300 --> 00:30:24,259
إنني لم أدعهم يروني آتٍ لقتلهم إلا
إذا أردتهم ان يروني

421
00:30:27,634 --> 00:30:31,259
بإمكاني ان ألوح لسيدة ما وأبتسم

422
00:30:31,342 --> 00:30:34,342
وأمضغ الطعام برفقتها داخل الكنيسة

423
00:30:34,384 --> 00:30:37,467
وأنا أعلم بقرارة نفسي أني قتلت زوجها

424
00:30:38,467 --> 00:30:40,509
... هناك شيء ما جميل

425
00:30:40,592 --> 00:30:43,175
بشأن ذلك الصمت المهيب الذي
يملأ الجنازة

426
00:30:43,259 --> 00:30:45,300
كل أولئك الناس من حولك

427
00:30:45,384 --> 00:30:47,634
يعرفون أنك من تسبب في
حدوث هذا

428
00:30:50,092 --> 00:30:52,467
... والآن هناك أمر جميل بخصوص معرفة

429
00:30:52,509 --> 00:30:55,342
أنك ستقضي ما تبقى من عمرك
في السجن

430
00:30:55,384 --> 00:30:59,175
هل أبدو ثرياً بالنسبة لك؟

431
00:30:59,259 --> 00:31:01,717
... سيكون السجن بمثابة ترف لي

432
00:31:01,759 --> 00:31:04,884
بالنسبة لنوع دار المسنين الذي أستطيع
تحمل نفقاته

433
00:31:04,925 --> 00:31:09,675
وبالتأكيد لن ينساني أحد هناك

434
00:31:09,717 --> 00:31:13,925
... إنني أؤمن

435
00:31:14,009 --> 00:31:16,259
إنني أؤمن تراثي

436
00:31:16,300 --> 00:31:19,134
هذه طريقة فريدة لكي تظل في الأذهان

437
00:31:19,175 --> 00:31:21,717
ليس لك أطفال ليرووا قصتك

438
00:31:21,759 --> 00:31:23,634
هل تذكر (جويل سامرز) والده؟

439
00:31:23,717 --> 00:31:25,675
لم يعد يتذكره

440
00:31:25,717 --> 00:31:27,675
... أكنت تقيم علاقة

441
00:31:27,717 --> 00:31:29,967
مع (إلينور مارشال) قبل
قتلك إياها؟

442
00:31:33,009 --> 00:31:35,134
نظراً لصمتك، سأعتبر الإجابة عن هذا
السؤال هي نعم

443
00:31:35,217 --> 00:31:39,717
(لقد كان إبنك أنت؛ (جويل سامرز -
ماذا؟ -

444
00:31:39,759 --> 00:31:41,717
أنت ظننت ان المرأة التي كنت تحبها
... كانت حبلى

445
00:31:41,759 --> 00:31:43,759
بطفل (فلتشر مارشال) عندما كان
يجدر بها أن تكون حبلى بطفلك أنت

446
00:31:43,842 --> 00:31:45,759
ولكنك فهمت الأمر على النحو الخاطيء

447
00:31:45,842 --> 00:31:47,675
... لقد إختارت (إلينور) أن تربيه

448
00:31:47,759 --> 00:31:50,675
كولد (فلتشر مارشال) بدلاً من كونه
ولدك أنت

449
00:31:50,759 --> 00:31:53,134
... لذا ربما

450
00:31:53,175 --> 00:31:55,467
ربما رأت حقاً مكنون قلبك

451
00:31:55,509 --> 00:32:00,759
(أنت لم تؤمن تراثك يا سيد (ويلز
بل قتلته

452
00:32:00,842 --> 00:32:03,092
... في الواقع، إن تصرفك الوحيد كأب كان

453
00:32:03,175 --> 00:32:05,092
تدمير ولدك

454
00:32:20,467 --> 00:32:22,467
قتل شخص ما

455
00:32:22,550 --> 00:32:24,509
أهو يشعر المرأ بهذا السوء؟

456
00:32:27,509 --> 00:32:29,634
إنني قلقة بشأن الكوابيس

457
00:32:29,675 --> 00:32:32,884
سنساعدك بشأن الكوابيس

458
00:34:00,717 --> 00:34:03,259
(أبيغيل هوبز) قتلت (نيكولاس بويل)

459
00:34:05,717 --> 00:34:07,425
بلى، أعلم ذلك

460
00:34:11,217 --> 00:34:13,717
أخبرني بسر معرفتك لهذا

461
00:34:13,759 --> 00:34:17,384
لقد ساعدتها في التخلص من الجثة

462
00:34:21,509 --> 00:34:23,717
... على الأرجح

463
00:34:23,800 --> 00:34:27,634
لم تساعدها بالقدر الكافي

464
00:34:27,717 --> 00:34:29,842
هل أخبرت (جاك كراوفورد)؟

465
00:34:29,925 --> 00:34:32,425
لا

466
00:34:32,467 --> 00:34:34,050
لِم لا؟

467
00:34:34,092 --> 00:34:36,800
لأنني كنت أتمنى أن أكون مخطئاً

468
00:34:44,842 --> 00:34:48,342
حسناً ... الآن صرت تعرف الحقيقة

469
00:34:48,425 --> 00:34:50,009
حقاً؟

470
00:34:50,092 --> 00:34:54,175
كل شيء تعرفه بشأن تلك الليلة
حقيقي، فيما عدا النهاية

471
00:34:54,217 --> 00:34:56,425
نيكولاس بويل) إعتدى علينا)

472
00:34:56,509 --> 00:34:58,634
وكانت جريمة (أبيغيل) الوحيدة هي
الدفاع عن نفسها

473
00:34:58,675 --> 00:35:00,634
وأنا كذبت بشأن ما جرى -
لماذا؟ -

474
00:35:00,675 --> 00:35:03,342
أنت تعرف السبب

475
00:35:03,425 --> 00:35:05,634
... لأن (جاك كراوفود) كان لينكل بها

476
00:35:05,717 --> 00:35:08,300
عقاباً لها على ما إرتكبه أبوها
... (وكان العالم بأسره ليحرق (أبيغيل

477
00:35:08,384 --> 00:35:10,634
بدلاً منه. كانت هذه لتكون القصة

478
00:35:10,717 --> 00:35:13,134
(كان ذلك ليكون ما ستكتبه (فريدي لاوندز

479
00:35:17,342 --> 00:35:19,300
إن (أبيغيل) ليست بقاتلة أكثر
... مما أنت عليه

480
00:35:19,342 --> 00:35:21,967
لقتلك أبيها، أو مني أنا لقتلي
(توبياس بادج)

481
00:35:22,009 --> 00:35:25,925
لسنا منوطين بإتخاذ قرار كهذا -
إذا لم نكن نحن، فمن إذاً؟ -

482
00:35:26,009 --> 00:35:28,800
من يعرف (أبيغيل) أفضل منك ومني؟

483
00:35:28,884 --> 00:35:31,300
أو يعرف الحمل الذي يثقل كاهلها؟

484
00:35:33,759 --> 00:35:35,842
نحن أبواها الآن

485
00:35:35,925 --> 00:35:38,842
علينا أن نفيدها أكثر مما أفادها
(جاريت جاكوب هوبز)

486
00:35:49,092 --> 00:35:52,175
إذا ذهبت إلى (جاك)، سيكون هذا حكماً
(بالإعدام على مستقبل (أبيغيل

487
00:36:02,717 --> 00:36:04,634
هل أحتاج للإتصال بمحامٍ يا (ويل)؟

488
00:36:24,759 --> 00:36:26,717
لا يمكننا إخبار أي شخص

489
00:36:37,925 --> 00:36:40,342
إن ما نفعله هنا هو التصرف الصائب

490
00:36:44,592 --> 00:36:48,009
مع مضي الوقت، ستكون هذه هي القصة
الوحيدة التي سيرويها أي منا

491
00:37:07,800 --> 00:37:09,634
(إني أشعر بشعور مريع يا آسنة (لاوندز

492
00:37:10,134 --> 00:37:13,759
لم أشك للحظة أنكِ قد
تكونين نباتية

493
00:37:13,842 --> 00:37:16,009
هذه كبوة مني

494
00:37:16,050 --> 00:37:19,300
البحث دائماً ما يأتي بثماره

495
00:37:19,384 --> 00:37:22,592
ولكن إذا كان يتناقض مع قصة جيدة
!فإنشريها على أية حال

496
00:37:24,675 --> 00:37:26,592
أأنت لاتزال غاضباً لأنك وصفتك بالجنون؟

497
00:37:26,634 --> 00:37:29,300
إن قوانين التشهير واضحة
(للغاية يا سيد (جراهام

498
00:37:29,384 --> 00:37:31,592
ولكن الإيحاء منطقة رمادية
غير محددة المعالم

499
00:37:31,634 --> 00:37:34,175
إن الجنون ليس أبيض أو أسود
أليس كذلك؟

500
00:37:34,259 --> 00:37:36,759
كلنا حاملون للمرض بشكل أو بآخر

501
00:37:36,842 --> 00:37:40,259
إنك تختارين شكل الحقيقة
الذي يلائم أغراضك بشكل أفضل

502
00:37:40,342 --> 00:37:42,384
وتقومين بتعقبه بشكل مرضي

503
00:37:42,467 --> 00:37:45,092
كل شخص يحدد شكل الحقيقة
الملائم له

504
00:37:45,134 --> 00:37:49,050
أنا هنا لأنني أريد أن أروي
نسخة (أبيغيل) من الحقيقة

505
00:37:51,800 --> 00:37:53,384
إحرصي على فعل هذا

506
00:37:53,467 --> 00:37:56,050
ليس لديّ ما أخفيه

507
00:37:56,134 --> 00:37:58,050
كل شخص لديه ما يخفيه

508
00:37:58,134 --> 00:38:00,967
ولكني لن أنشر أي شيء
لا تريدين الكشف عنه

509
00:38:01,009 --> 00:38:03,425
لابد أن تتفهمي مخاوفنا

510
00:38:03,467 --> 00:38:05,925
(إننا نهتم بأمر (أبيغيل

511
00:38:05,967 --> 00:38:08,259
إن شاغلنا الأوحد هو حمايتها

512
00:38:08,300 --> 00:38:11,550
إنها مكشوفة بالفعل

513
00:38:11,592 --> 00:38:13,509
... إن صمتها حتى الآن

514
00:38:13,550 --> 00:38:14,842
تم إعتباره إعتراف منها بالذنب

515
00:38:15,675 --> 00:38:18,259
هذا الكتاب يدور حول براءتها

516
00:38:18,342 --> 00:38:20,592
أريد لـ(أبيغيل) أن تحظى بمستقبل

517
00:38:20,675 --> 00:38:22,800
هذا ما نريده جميعنا

518
00:38:22,884 --> 00:38:26,092
حسناً، إننا نريد جميعاً ما هو
(أصلح لـ(أبيغيل

519
00:38:28,425 --> 00:38:31,884
هذه غالباً هي أفضل سلطة
تناولتها بحياتي

520
00:38:31,967 --> 00:38:34,300
من المخجل هدرها مع كل هذا اللحم

521
00:38:38,009 --> 00:38:39,592
ويل) يعلم، أليس كذلك؟)

522
00:38:41,634 --> 00:38:44,592
إنه يعلم أنكِ قتلت (نيكولاس
!بويل)، بلى

523
00:38:48,800 --> 00:38:51,050
ماذا سأفعل؟

524
00:38:51,134 --> 00:38:53,050
سوف يحفظ سرنا

525
00:38:55,134 --> 00:38:58,217
أنت لست واثقاً من هذا -
سيحفظ السر -

526
00:38:58,300 --> 00:39:01,717
وإلا فسوف يتشوه الشيء الوحيد
الجميل بحياته

527
00:39:01,800 --> 00:39:04,717
... (وسوف يكذب بشأنك على (جاك كراوفورد

528
00:39:04,759 --> 00:39:07,217
تماماً كما كذب على نفسه

529
00:39:09,259 --> 00:39:11,217
(أنتِ حرة يا (أبيغيل

530
00:39:11,259 --> 00:39:13,509
لن يعرف أحد قط بما فعلتِ

531
00:39:22,092 --> 00:39:25,009
ولن يعرف أحد قط بأمر الحقيقة
التي تحاولين تجنبها

532
00:39:30,550 --> 00:39:35,842
الحقيقة التي تعجزين عن الإعتراف
بها، حتى لنفسك

533
00:39:40,550 --> 00:39:43,467
!أنا ساعدته

534
00:39:43,550 --> 00:39:47,134
لا أستطيع سماعك -
!أنا ساعدته -

535
00:39:47,217 --> 00:39:50,634
لقد كنت أعلم حقيقة أبي. كنت أعلم
!ما كان يفعله. كنت ... أعلم

536
00:39:55,842 --> 00:39:58,634
... أنا التي كانت

537
00:39:58,675 --> 00:40:01,425
تلتقي بالفتيات

538
00:40:01,509 --> 00:40:03,425
وأتحدث إليهن

539
00:40:06,175 --> 00:40:08,092
أتبادل الضحك والمزاح معهن

540
00:40:11,009 --> 00:40:13,509
كنت أتوصل لمحل إقامتهن

541
00:40:13,592 --> 00:40:15,509
وإلى كن يذهبن

542
00:40:15,592 --> 00:40:17,634
ومتى يكُن بمفردهن

543
00:40:20,592 --> 00:40:22,675
فتيات كن يبدين أشبه بي

544
00:40:26,050 --> 00:40:28,175
كان يمكن أن تصرن صديقاتي

545
00:40:31,717 --> 00:40:34,134
... لم أستطع أن أقول له "لا". كنت أعلم

546
00:40:36,717 --> 00:40:39,134
كنت أعلم أني إما أنا أو هن

547
00:40:55,175 --> 00:40:57,800
كنت أتساءل متى ستخبرينني

548
00:41:00,175 --> 00:41:01,800
أنا وحش

549
00:41:01,884 --> 00:41:03,800
كلا

550
00:41:03,884 --> 00:41:06,342
إنني أعلم ماهية الوحوش

551
00:41:06,384 --> 00:41:09,259
أنتِ ضحية

552
00:41:09,342 --> 00:41:11,259
... و(ويـل) وأنا

553
00:41:13,259 --> 00:41:15,675
إننا سوف نحميكِ

554
00:42:03,842 --> 00:42:05,259
أتمانعين إذا جلست بجوارك؟

555
00:42:05,342 --> 00:42:06,759
إطلاقاً، تفضلي

556
00:42:06,842 --> 00:42:09,592
شكراً لكِ

557
00:42:09,634 --> 00:42:11,675
إنني أكره السفر بمفردي

558
00:42:11,759 --> 00:42:13,259
وأنا أحب ذلك

559
00:42:13,342 --> 00:42:15,509
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
إلى المنزل لعطلة نهاية الأسبوع -

560
00:42:15,509 --> 00:42:17,842
وماذا عنكِ؟

