1
00:00:00,063 --> 00:00:02,930
<font color="#ff8000">...(أحداث سابقة في ، (الجحيــــم على العجـــلات</font>

2
00:00:02,956 --> 00:00:05,375
"من أين أنت،يا بُنيّ؟" -
"نحن نعمل مع السكة الحديد" -

3
00:00:05,401 --> 00:00:07,885
نحن نبحث عن دليل للذهاب"
"عبر الأراضي الهندية

4
00:00:07,911 --> 00:00:10,636
"ألديك زوجة هناك،أيُها المُتذمِر؟"

5
00:00:10,662 --> 00:00:13,729
"قلت بأنك لا تأبه لي؟" -
"كذبت عليك" -

6
00:00:13,755 --> 00:00:15,822
"أريدك أن تكوني لي"

7
00:00:17,896 --> 00:00:20,600
(إختفى السيد (بوهانون"
"عليك التصرف حيال ذلك

8
00:00:20,626 --> 00:00:22,363
"سأقوم بإخراجه"

9
00:00:22,389 --> 00:00:25,005
"أستذهب بمفردك للأراضي الهندية؟" -
"يجب أن أذهب" -

10
00:00:25,031 --> 00:00:27,127
لا تذهب، يساورني إحساس سيء"
"حيال ذلك

11
00:01:59,208 --> 00:02:00,473
رباه

12
00:02:02,945 --> 00:02:05,245
...رباه

13
00:02:08,022 --> 00:02:12,359
لا تتوفني بهذا الشكل

14
00:02:12,393 --> 00:02:15,645
ليس بهذا الشكل

15
00:03:00,658 --> 00:03:02,803
من أنت؟

16
00:03:03,186 --> 00:03:05,847
إيفا)،هذا...هذا أنا)

17
00:04:36,029 --> 00:04:39,726
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

18
00:08:15,117 --> 00:08:16,367
!حريق

19
00:08:16,418 --> 00:08:19,453
!حريق

20
00:08:19,455 --> 00:08:21,255
!منزلي

21
00:08:21,289 --> 00:08:24,375
!حريق

22
00:09:06,585 --> 00:09:08,703
أنتِ

23
00:11:53,718 --> 00:11:56,098
أعطني هذا اللحم

24
00:12:09,050 --> 00:12:12,718
لقد أنهيتُ عملي 
فأعطني عشائي

25
00:12:14,522 --> 00:12:17,024
أعطني عشائي

26
00:12:29,204 --> 00:12:31,372
!أعطني عشائي

27
00:12:37,379 --> 00:12:39,213
!أعطني عشائي

28
00:14:59,809 --> 00:15:01,360
هذه سكيني

29
00:18:57,380 --> 00:19:01,967
هل رأيتموها؟ هل رأيتموها؟

30
00:19:02,018 --> 00:19:05,687
لمّ هربت مني؟
لمّ هربت مني؟

31
00:19:05,721 --> 00:19:08,081
كانت تُغنّي في الحقل

32
00:19:10,309 --> 00:19:13,311
هل رأيتموها؟

33
00:19:13,313 --> 00:19:16,147
كانت تُغنّي في الحقل

34
00:19:16,149 --> 00:19:19,818
كانت تُغنّي في الحقل

35
00:19:19,869 --> 00:19:22,487
لمّ هربت مني؟

36
00:20:53,725 --> 00:20:56,144
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

37
00:20:56,146 --> 00:20:58,646
لا! لا

38
00:20:58,648 --> 00:21:01,232
!آه... أرجوك

39
00:21:12,328 --> 00:21:14,078
أنتِ لستِ هي

40
00:21:14,129 --> 00:21:15,963
من تقصد؟ رجاءً، رجاءً

41
00:21:15,998 --> 00:21:17,331
!(إسمي (شارلوت رويس

42
00:21:17,333 --> 00:21:20,309
هاجمنا الهمج أنا وزوجي
(ونحن في طريقنا إلى (دنفر

43
00:21:20,335 --> 00:21:22,670
توفي زوجي (بيتر) ولكن شقيقه
(يعيش في (سينسيناتي

44
00:21:22,721 --> 00:21:24,839
إذا كنت تستطيع الإتصال به
فإنه سيأتي لنا

45
00:21:24,890 --> 00:21:27,675
أنتِ لستِ هي -
!لا، لا -

46
00:21:27,677 --> 00:21:29,811
!أرجوك! أرجوك -
أنتِ لستِ هي -

47
00:27:42,487 --> 00:27:43,759
أأنت المُتذمِر؟

48
00:27:46,107 --> 00:27:48,609
عجباً، أنظر من وصل

49
00:27:48,611 --> 00:27:50,778
قالوا بأنّهم وجدوا قاتل دب

50
00:27:50,780 --> 00:27:51,996
على المرج

51
00:27:52,030 --> 00:27:53,831
ولكن يبدو لي أنهم  وجدوا

52
00:27:53,865 --> 00:27:56,784
رجل سكة حديد
بعيداً عن موطنه

53
00:27:56,786 --> 00:27:58,669
من تكون؟

54
00:27:58,703 --> 00:28:01,121
لا تقل لي أنك قد نسيت
جيمي) المُسن)

55
00:28:01,172 --> 00:28:03,290
أنا أخرجتك وذاك الفتى
(من (ميسيسيبي

56
00:28:03,292 --> 00:28:05,676
من تلك الحالة الصعبة
(مع قبيلة (كيوا

57
00:28:05,710 --> 00:28:08,712
(إسمه (كولين بوهانون
كما قال

58
00:28:08,763 --> 00:28:14,935
وشرب في مرة من المرات
"مشروب "سازيراك" في فندق "سانت تشارلز

59
00:28:14,970 --> 00:28:17,555
بوهانون)؟) -
ذاك صحيح -

60
00:28:17,606 --> 00:28:22,109
العامل مع سكة حديد
(يونيون باسيفك)

61
00:28:22,143 --> 00:28:23,561
أراه مُغطى باللهب

62
00:28:23,612 --> 00:28:25,029
ذلك صحيح

63
00:28:25,063 --> 00:28:28,447
ذلك عندما كنتما
(عند قبيلة (كيوا

64
00:28:30,201 --> 00:28:33,630
بوهانون) يقول أنه حرر العبيد)
لكنه لم يُحررهم

65
00:28:33,656 --> 00:28:37,658
ما الذي أصابك ، يا فتى؟

66
00:28:39,411 --> 00:28:43,330
ما أدري، ما أدري

67
00:28:43,332 --> 00:28:45,215
صبراً، أيها المُتذمِر

68
00:28:45,250 --> 00:28:47,759
دعنا نفهم ما يحدث سوية

69
00:28:54,092 --> 00:28:55,676
هذا الشيهم المُسن القابع هنا

70
00:28:55,678 --> 00:28:57,728
يكون حماي

71
00:28:57,762 --> 00:29:00,230
جئت هنا لتحذيره من
جنود سلاح الفرسان

72
00:29:00,265 --> 00:29:03,984
صادفتهم في الأرجاء، بمسيرة
نصف يوم جنوب هذا المكان

73
00:29:04,019 --> 00:29:07,688
وهم في حالة غضب
ويبحثون عن تلك المرأة البيضاء

74
00:29:07,739 --> 00:29:09,857
هي لي

75
00:29:09,859 --> 00:29:12,860
..كلاّ،هي ليست لك

76
00:29:12,911 --> 00:29:15,663
هذه البيضاء الموسومة ملكي

77
00:29:15,697 --> 00:29:19,116
قد يكون الرئيس (لينكولن) ألغى 
العبودية في الجنوب

78
00:29:19,167 --> 00:29:22,036
(لكن هؤلاء (الكومانتش
بحياتهم لم يسمعوا بهذا البلاغ

79
00:29:22,087 --> 00:29:24,421
هذه المرأة البيضاء هي ملك
لـ (وايت فاذرس) الآن

80
00:29:24,456 --> 00:29:28,509
إنها تساوي أكثر
من قيمتنا مُجتمعين

81
00:29:28,543 --> 00:29:30,878
إنها تساوي ثلاث بطانيات وحصان

82
00:29:30,929 --> 00:29:32,006
هذا ما قالته

83
00:29:32,032 --> 00:29:35,538
هذه؟ إنها جديرة بالضعف
وعلبة من الصخور

84
00:29:35,600 --> 00:29:37,943
(وايت فاذرس)
نالها بعد فوزه بالقتال

85
00:29:37,969 --> 00:29:42,773
نالها بعد القتال

86
00:29:42,807 --> 00:29:45,442
أتدري ما يسمونك؟

87
00:29:48,230 --> 00:29:51,031
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

88
00:29:51,066 --> 00:29:54,568
"قاتل الدب"

89
00:29:58,289 --> 00:30:01,959
هؤلاء (الكومانتش) عندهم إعتقاد
أن أي رجل يقتل دب

90
00:30:01,993 --> 00:30:04,578
يأخذ كل قوة وسحر الدب

91
00:30:04,629 --> 00:30:07,414
ولا يُمكن أن يُهزم في القتال

92
00:30:07,416 --> 00:30:08,799
حسب معرفتي بهؤلاء الشجعان

93
00:30:08,833 --> 00:30:11,085
فإنهم سيُهاجمون سلاح 
الفرسان الليلة

94
00:30:11,087 --> 00:30:12,419
وسيحتاجون لقاتل الدب

95
00:30:12,470 --> 00:30:14,588
وكل سحره لمساندتهم

96
00:30:14,590 --> 00:30:17,591
يخالون أنك لا تُقهر
لكنّني أعقل من ذلك

97
00:30:17,593 --> 00:30:19,560
في الواقع، ستكون مليء بالرصاص

98
00:30:19,594 --> 00:30:21,311
أسرع من أي منهم لسبب

99
00:30:21,346 --> 00:30:25,099
أن لديك عين واحدة سليمة

100
00:30:25,101 --> 00:30:27,935
(وهذه المرأة تخص (وايت فاذرس

101
00:30:27,986 --> 00:30:33,306
(وأنت لديك زوجة وطفلة في (شايان

102
00:30:35,527 --> 00:30:38,461
عيناها بقيمة مائة
من الخيول

103
00:30:43,994 --> 00:30:48,053
(يجب أن نعيدك إلى (شايان
قبل أن تفقد ما تبقى منك

104
00:31:03,472 --> 00:31:05,355
هذه مراسم حرب

105
00:31:05,390 --> 00:31:07,941
وهؤلاء الشجعان يُريدون الدم

106
00:31:07,976 --> 00:31:11,979
يُستحسن أن نغادر
قبل أن يُلاحظون غيابك

107
00:31:12,030 --> 00:31:15,504
علينا أن نغادر، أيها المُتذمِر

108
00:31:16,901 --> 00:31:18,485
هيا بنا

109
00:31:43,344 --> 00:31:47,064
إسمع، أعرف أنك أصبت
إصابة شديدة برأسك

110
00:31:47,098 --> 00:31:49,183
ولكن... ولكن بمجرد أن ترى ناسك

111
00:31:49,234 --> 00:31:50,684
...ربما ستبدأ

112
00:31:50,735 --> 00:31:52,736
"إسمي، "قاتل الدب

113
00:31:52,771 --> 00:31:54,188
ولدّي قوى سحرية -
لا، لا -

114
00:31:54,190 --> 00:31:56,240
(إسمك هو (عيلام فيرغسون

115
00:31:56,274 --> 00:31:58,859
أنت تعمل في سكة الحديد
ولديك عائلة

116
00:31:58,861 --> 00:32:00,027
ولا تنتمي لهذا المكان

117
00:32:00,029 --> 00:32:01,829
سأفوز بإمرأتي في القتاك

118
00:32:01,863 --> 00:32:04,031
إذا ذهبت معهم، فلن تعود

119
00:32:04,033 --> 00:32:05,532
!إنتظر

120
00:32:05,583 --> 00:32:09,837
...عقلك ليس سليم

121
00:34:29,523 --> 00:34:31,741
!الهمج في الغابة

122
00:34:34,695 --> 00:34:36,029
!إحتموا

123
00:34:40,201 --> 00:34:42,035
!تحركوا! تحركوا

124
00:34:42,086 --> 00:34:44,087
!هنا! هَهُنا

125
00:34:59,888 --> 00:35:00,799
تراجعوا

126
00:35:00,938 --> 00:35:03,773
!تراجعوا

127
00:35:03,808 --> 00:35:05,642
!تراجعوا

128
00:35:14,402 --> 00:35:16,510
!إتجهوا للشمال

129
00:35:42,596 --> 00:35:44,230
أنت عامل في السكة الحديد،صحيح؟

130
00:35:44,265 --> 00:35:45,899
أنت لست همجي مثلهم

131
00:35:45,933 --> 00:35:50,487
يجب أن تعود إلى زوجتك وطفلتك

132
00:35:50,521 --> 00:35:52,105
يمكنك أن تقايضني

133
00:35:52,156 --> 00:35:53,657
على حساب السكة الحديد

134
00:35:53,691 --> 00:35:55,659
أنا أساوي أكثر من ثلاثة
بطانيات وحصان

135
00:35:55,693 --> 00:35:58,078
كفاية لتصل لتلك المرأة
البيضاء الموسومة

136
00:35:58,104 --> 00:36:01,562
ما هو إسمها؟
أعلم أنك تعرفه

137
00:36:02,951 --> 00:36:05,326
(إيفا) -
!(نعم! (إيفا -

138
00:36:05,352 --> 00:36:07,454
(يمكنك بيعي والعثور على (إيفا

139
00:36:07,505 --> 00:36:11,282
أنا ذات قيمة، ولكن شريطة 
أن تُخرجني من هنا

140
00:36:16,630 --> 00:36:18,098
أرجوك، أرجوك

141
00:36:18,132 --> 00:36:20,467
أرجوك ، يمكنك بيعي

142
00:36:20,469 --> 00:36:22,135
(يمكنك بيعي والعثور على (إيفا

143
00:36:22,137 --> 00:36:24,104
أرجوك! أرجوك، يمكنك بيعي

144
00:36:24,138 --> 00:36:26,106
!(يمكنك بيعي والعثور على (إيفا

145
00:36:26,140 --> 00:36:27,891
!أرجوك

146
00:36:27,942 --> 00:36:31,111
!لا، يمكنك بيعي

147
00:36:31,145 --> 00:36:33,980
!لا! لا، أرجوك

148
00:36:33,982 --> 00:36:35,281
!لا

149
00:36:35,316 --> 00:36:38,118
!لا، لا! لا

150
00:36:43,874 --> 00:36:45,676
!لا! لا

151
00:36:48,496 --> 00:36:51,331
!لا! لا

152
00:37:17,191 --> 00:37:19,159
!لا! لا

153
00:38:21,222 --> 00:38:24,057
!تعاليّ،هيا

154
00:41:17,314 --> 00:41:19,432
!أنتِ ملكي -
!أنا آسفة -

155
00:41:19,483 --> 00:41:20,650
...أنا آسفة، أنت

156
00:41:20,684 --> 00:41:22,518
لقد حذّرتكِ -
!لقد قتلته -

157
00:41:22,569 --> 00:41:24,103
لقد قتلت التاجر

158
00:41:24,105 --> 00:41:25,605
...كان يحاول مساعدتك -
!إخرسي!إخرسي -

159
00:41:25,656 --> 00:41:27,073
!وأنت قتلته -
!إخرسي -

160
00:41:27,107 --> 00:41:28,387
(أنت أسوأ من (الكومانتش

161
00:41:28,409 --> 00:41:29,609
!أنت حيوان متوحش -
!إخرسي -

162
00:41:29,611 --> 00:41:30,994
!إخرسي

163
00:41:31,041 --> 00:41:33,057
!إخرسي

164
00:42:36,584 --> 00:42:45,862
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

