1
00:00:04,231 --> 00:00:06,744
!و... توقّف
.ـ37 دقيـقة

2
00:00:06,769 --> 00:00:10,136
أتينا من الشّقّة إلى القطار إلى مدرسة
.المُعجّنـات في وقتٍ قياسيّ

3
00:00:10,161 --> 00:00:13,181
أعني، إنّني لا أرتدي حمّالة صدر و
.الحزام الجلديّ لربّما يكون معكوسًا

4
00:00:14,534 --> 00:00:17,580
،لا يوجد هنالك طريقةٌ خطأ للبس حزام جلديّ
.طالما يكون غير مُـريح

5
00:00:18,459 --> 00:00:20,389
.وفي حالتك، الحمّالة فقط للتّزيين

6
00:00:20,414 --> 00:00:24,096
عليّ لبس واحدة لأنّ لديك تذكرة
.لعدم وضع الأطفال في كرسي السّيارة

7
00:00:25,696 --> 00:00:28,196
.أراكم في الصّف، يارفاق
.عليّ أن أودّع زوجتي

8
00:00:31,217 --> 00:00:34,366
أكنتٍ تحسبين أنّني كنتُ سأقبّلك؟ -
!أجل -

9
00:00:34,391 --> 00:00:37,368
إنّي الزّوجة، انتَ الزّوج، والذي كشفته
،يرتدي ملابسي يومًا ما

10
00:00:37,393 --> 00:00:39,393
...لكنّني لا أقـول شيئًا عنه

11
00:00:39,597 --> 00:00:41,819
.صباخ الخير يا رفاق -
.(مرحبًا (بيبي -

12
00:00:41,821 --> 00:00:43,588
.مُتفاجئةٌ لرؤيتي، صحيح؟

13
00:00:43,590 --> 00:00:49,627
،الجميع يخال أنّني لن أتخطّى اللّيلة
.لكن ها انا ذا، وحتّى فاجئتُ نفسي

14
00:00:49,629 --> 00:00:54,011
كيف هو العمل في مكتب مع شخصٍ
.على وشك الجنون مثل عصا الخبز

15
00:00:55,146 --> 00:00:57,948
.ليس مرحًا كثيرًا كما تخالين

16
00:00:57,950 --> 00:01:01,139
لكنّ (بيبي) لطيفة، والعمل هنا يضعك
.في مدرسة المُعجّــنـات

17
00:01:01,140 --> 00:01:02,850
.حسنٌ، وداعًا -
.وداعًا -

18
00:01:03,578 --> 00:01:06,313
.أودّ الطّلاق -
.عملتُ الأوراق بالفعل -

19
00:01:07,985 --> 00:01:11,142
{\pos(192,210)}
{\fs36\fad(300,1500)\\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\&Comic Sans Ms\}
(فتاتيْن مُفلستيْن)
"الحلقة الـ11 من المــوسـم الثّـالـث  "
(بــعـنوان ( الحياة ما بعد المـوت

20
00:01:11,368 --> 00:01:15,583
{\pos(192,170)}{\c&H93927E&\3c&HFFFF00&}{\fad(2000,2000)}
**\PRN19ce : ترجمة\**

21
00:01:17,200 --> 00:01:19,712
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fad(2000,2000)}
**|مُــشاهدة مُــمـتعة|**

22
00:01:21,007 --> 00:01:24,456
مرحبًا زوجتي، أحتاج 5 دولارات
.لملعقة كسرتُها البارحة

23
00:01:24,457 --> 00:01:26,895
.(كنتُ أحظى بلحظة (جـوردون رمزي

24
00:01:28,496 --> 00:01:30,646
.سأطارحه الغـرام بالمُناسبة

25
00:01:31,169 --> 00:01:35,160
لمَ؟ سيكون يصيح عليك ويُخبرك
.أنّكِ تفعلينها بطريقة مُختلفة

26
00:01:36,184 --> 00:01:40,777
.أجل، الجـنس -
.خذيها إنّها في محفظتي -

27
00:01:41,157 --> 00:01:44,178
يا (بيبي)، الديكِ أيّ حـبوب إضافيّة
لا تستعملينها؟

28
00:01:44,864 --> 00:01:47,936
.كلا، إنّني آستعملها جميعها

29
00:01:47,938 --> 00:01:51,700
.يا إلهي، كلا -
.مـاذا؟! إحتجتُ فقط واحدةً، إو إثنتان -

30
00:01:51,701 --> 00:01:54,974
فقط لأخفّف القلق، لديّ إختبار الكريمة
.في الثّالثة مساءً

31
00:01:55,046 --> 00:01:59,125
.كلا، في النّعي، أعرف ذلك الشّخص

32
00:01:59,568 --> 00:02:03,373
،أنتونيا فلورينتينو)، في الـ80)"
"ماتت بسلام في نوْمها

33
00:02:03,375 --> 00:02:05,741
هذا إنتحار صحيح؟

34
00:02:10,491 --> 00:02:12,058
..كانت مُربّيتي

35
00:02:12,060 --> 00:02:14,494
..أما زال لديكِ مُربّية

36
00:02:14,496 --> 00:02:16,313
...محظوظة

37
00:02:17,404 --> 00:02:21,656
،إعتنت بي في مُعظم طفولتي
.أحببتُها حُبًّا جمًّا

38
00:02:21,861 --> 00:02:25,748
أعتذر حقًا، تلك كانت طريقة شعوري
.(عن جارتي (كارلا

39
00:02:25,904 --> 00:02:30,504
أعني، إنّها لم تعتني بي، لكن لمّا كنتُ
.طفلةً، إعتادت ان تسمح لي بالشّرب من خرطومها

40
00:02:31,292 --> 00:02:36,825
آخر مرّة رأيت فيها (أنتونيا)، كانت تقود بي
.و (سلابي نيل فورتادو) إلى حفل جوائز المُراهقين

41
00:02:37,970 --> 00:02:42,023
،أمسموحتيْن أن نبكي بالعمل الآن
.لأنّني أبكـي فقط في سيّارتي

42
00:02:49,389 --> 00:02:56,117
يا (مـاكس)، أتعلمي مالاحظته لتوّي؟
.أنّ هذه أوّل مرّة أكون هنا مذُّ أن ماتت مُربّيتي

43
00:02:56,166 --> 00:02:59,161
.(قلتٍ هذا لتوّك في (شيبوتلي

44
00:02:59,708 --> 00:03:03,611
ومن ثمّ قلتِنّها مُجدّدًا بعد 10 دقائق
.(أيضًا في (شيبوتلي

45
00:03:03,613 --> 00:03:07,880
أظهري بعض الإهتمام، كنتُ أبكي
.لأنّ مُربّيتي توفّت

46
00:03:07,882 --> 00:03:12,049
.(وأيضًا بسبب فترة إستراحتنا في (شيبوتلي

47
00:03:12,051 --> 00:03:16,490
كــارولين)، أماتت مُربّيتك؟)
.تعازيّ عزيزتي، ياله من مُخزي

48
00:03:16,493 --> 00:03:18,794
لكن لا يوجد هنالك أفضل من
.جنازة للسّود

49
00:03:18,796 --> 00:03:22,815
مازلتُ سكرانًا في جنازة جدّي
.في عام 1984

50
00:03:23,572 --> 00:03:25,708
.يا (إيـرل) مُربّيتي كانت بيضاء

51
00:03:25,710 --> 00:03:29,031
،مُربّيتك كانت بيضاء! يا طفلة
!كنتٍ حقًا غنيّة

52
00:03:29,949 --> 00:03:34,131
،(أرأيتَ (هـان)؟ الجنازة غدًا في (فيلاديلفيا
.وأحتاج اليوم إجازةً

53
00:03:34,269 --> 00:03:38,326
،أظّنّني رأيته قبلاً، لكن مُجدّدًا
.لربّما تكون قطّةً

54
00:03:39,302 --> 00:03:43,288
،كلتانا تحتاجان اليوم إجازة
.سأذهب معك لدعمك المعنوي

55
00:03:43,289 --> 00:03:47,321
اوّل شطيرة جبنة و اودّ أن أركب على جرس
.الحرّيّة مثل كُرة التّدمير

56
00:03:51,131 --> 00:03:54,500
عن الأقزام البيض، الحُفر
.(السّوداء، أو (أورانوس

57
00:03:56,001 --> 00:03:58,701
.‏كلا، دعوني أبدأ من جديد

58
00:03:59,070 --> 00:04:02,607
.هـان)، نحتاج غدًا إجازة، مُربّيتي توفّيت)
.كانت بمثابة الامّ بالنّسبة لي

59
00:04:02,609 --> 00:04:07,724
لكنّها لم تكُ أمّكِ، وشروط المطعم تنصّ
.تأخذي اليوم إجازةً فقط إن كان المُتوفّي من العائلة

60
00:04:08,016 --> 00:04:11,529
حسنٌ، القوانين تنصّ أيضًا، لا للشّرب
...في العمل، لكن

61
00:04:15,090 --> 00:04:17,093
.حسنٌ، إتّفقنا، يُمكنكن الذّهاب

62
00:04:17,095 --> 00:04:19,796
لأنّ في ثقافتنا، لمن المُهمّ أن
.نُكرّم العجائز

63
00:04:19,798 --> 00:04:23,521
شاركتُ سريرًا بطابقيْن مع شخص بعمر
.الـ97 حتّى وصلتُ الـ22

64
00:04:23,835 --> 00:04:26,794
أكنتَ فوقًا ام تحتًا؟

65
00:04:27,141 --> 00:04:29,643
!دومًا ما اكون تحتًا

66
00:04:34,487 --> 00:04:37,088
.كلا، دعوني أبدأ من جديد

67
00:04:38,223 --> 00:04:41,669
مرحبًا (كاورلين)، وصلتني رسالة
.موت مُربّيتك

68
00:04:41,994 --> 00:04:44,366
.لذلك أرتدي الأسود بدافع الإحترام

69
00:04:44,368 --> 00:04:47,830
.وأيضًا، لديّ فترتي بالشّهر

70
00:04:48,473 --> 00:04:52,825
!شكرًا (صـوفـي)، هذا لطيف -
أحقًا؟ ايّ جزء؟ -

71
00:04:53,415 --> 00:05:00,701
تعرفين، في (بولندا) لمّا ماتت مُربّيتي كنتُ
.مفطورة الفؤاد، كان من الصّعب آكلها

72
00:05:09,038 --> 00:05:11,809
أاكلتٍ مُربيّتك الميّتة؟

73
00:05:11,811 --> 00:05:16,016
إنّ الماعز ماعزًا، لا يهمّ
.ما تُسمّيه

74
00:05:16,018 --> 00:05:19,018
.لا يزال لحم ماعزٍ جيّد

75
00:05:19,723 --> 00:05:22,492
.حسنًا، سأكون في طاولتي

76
00:05:22,494 --> 00:05:26,296
سأطلب وجبة التّونا، وثلاثة
.ميدول من فضلكن

77
00:05:28,199 --> 00:05:32,100
مهلاً، كيف سنصل إلى هناك؟ (بيبي) قالت
.أنّ لديها سيّارة يُمكننا فقط سؤالها

78
00:05:32,135 --> 00:05:35,656
.لا اودّ الرّكوب معها في نفس السيّارة
.لا اودّ حتّى التّناقش معها

79
00:05:36,537 --> 00:05:43,935
يُمكنني توصيلكن، علينا فقط التّوقف في منزل أختي
.في مقاطعة (بك)، نأخذ طردًا، ونمرّ على (كوننيكت) لننزله

80
00:05:44,952 --> 00:05:47,884
أولــيغ)، أهناك أي شيء غير قانونيّ)
بشأن هذه الطّلبيّة؟

81
00:05:47,886 --> 00:05:51,891
...كلا، إنّه مُجرّد أحذية
...محشوّةً بالكوكايين

82
00:05:52,257 --> 00:05:55,297
وأيضًا الأحية مصنوعةً
.من الحــشــيـش

83
00:05:55,299 --> 00:05:57,466
.(ساتّصل بـ(بيبي

84
00:05:57,468 --> 00:06:01,837
إتّفقنا، لكنّني ساجلس بالخـلف
.لأنّني لا أودّ المجنونة لتجلس معي

85
00:06:09,312 --> 00:06:12,957
بيبي)، لا يُمكنني شكركِ كفايةً
.لتوصيلنا للجنازة

86
00:06:13,817 --> 00:06:16,716
.إنّنا نمشي فحسب
.يُمكنك ان تُسرعي إن أردت

87
00:06:16,786 --> 00:06:19,795
.أجل، لقد تخطّتنا شجرة

88
00:06:19,797 --> 00:06:25,227
وإنّي مُتفاجئة حقًا كلبك الكوكر الإسبانيّ
.مع الغاز والبقع السّاخنة تمكّن من الإنضمام

89
00:06:26,922 --> 00:06:30,719
.حسنٌ، إنّك الآن تقودين بسرعة 100 كم
.يُمكنك أن تبطئي السّرعة إن أردت

90
00:06:30,971 --> 00:06:33,425
،أعتذر الخطر
..هذا ما يُميّزني

91
00:06:33,505 --> 00:06:36,472
.مرّةً إنتقلتُ لـ(طوكيو) لمدّة يوم

92
00:06:36,970 --> 00:06:41,577
.يا (ماكس) لقد ضربني مُجدّدًا -
.أعلم، يبدو وكأنّها تُطعمه البروكولي -

93
00:06:42,286 --> 00:06:45,889
.كلا، بل أنّ (أنتونيا) ميّتةً حقًا

94
00:06:45,891 --> 00:06:49,059
.(الخبر الجيّد هو، وفقًا لـ(يلب
.ماتت بقرب شارعيْن

95
00:06:49,061 --> 00:06:51,060
.من مطعم شطيرة الجبنة الشّهير

96
00:06:51,062 --> 00:06:54,232
.أظهري بعض الإحترام -
.لا أعرفها -

97
00:06:54,234 --> 00:06:57,937
بالحقيقة، أعرفها كالسّيدة جلبتني
.وشطيرة الجُبنة معًا

98
00:06:57,939 --> 00:07:03,120
وحتّى إن لم نتقابل أبدًا، سيعني الكثير لعائلة
.أنتونيا)، لأنّني أتيتُ بدافع الإحترام)

99
00:07:03,211 --> 00:07:07,862
سيعني الكثير لطبيبي النّفسيّ انّني تركتُ
.محطّة الامان وجلبتُ فقط كلبًا واحدًا عن البقيّة

100
00:07:08,219 --> 00:07:12,860
ماكـس)، أتظنّين، بالإضافة إلى تأبيني
علي قراءة شيئًا من مُذكّراتي الطّفولة؟

101
00:07:12,994 --> 00:07:18,318
.لا اظنّ، لكن اظنّك ستفعلينها عمومًا -
.صباح عيد الميلاد عام 1997 -

102
00:07:18,425 --> 00:07:20,641
أيقظتني (أنتونيا) بكوب من الشّوكولاته"
"...السّاخنة

103
00:07:20,643 --> 00:07:24,112
،ونعناع العصا مُفضّلتي"
"ومن ثمّ فتحنا الهدايا

104
00:07:24,114 --> 00:07:26,183
.صباح عيد الميلاد عام 1997

105
00:07:26,185 --> 00:07:30,630
رميتُ ماءً باردةً بوجه امّي، يوم
.رأس السّنة، ومازالت لم تتحرّك

106
00:07:32,924 --> 00:07:39,504
.هذه الصّورة الوحيدة التي مازلت لديّ لنا
.أوّل عيد قدّيسين معًا، كنتُ بالرّابعة

107
00:07:39,770 --> 00:07:43,239
أنظري إلى فتاة الطّفل الصّغير
.الزّي الذي صنعته

108
00:07:45,377 --> 00:07:48,371
.آه، لكمّ لطيفٌ جدًا -
.السّيارة -

109
00:07:49,984 --> 00:07:52,553
.لم أحظى أبدًا بزيّ عيد قدّيسين

110
00:07:52,555 --> 00:07:57,992
إعتدتُ ان أضع شعري بطريقة فوضويّة، و
.أتعثّر من باب لباب أخبر النّاس انّني امّي

111
00:07:57,997 --> 00:08:04,282
(هذا العيد، ذهبتُ وكانّني طبيبي الدّ. (مايكل
.(ولبّستُ كلبي هنا وكأنّه عشيقه (جوزيف

112
00:08:05,072 --> 00:08:07,042
...خسرنا

113
00:08:07,908 --> 00:08:13,400
دومًا ما كنت (أنتونيا) موجودة من أجلي، الهالووين
.عيد الميلاد، عيد الفصح، كلّ الأعياد، حقًا، كلّ يوم

114
00:08:13,581 --> 00:08:17,348
.كانت حقًا بمثابة الامّ بالنّسبة لي -
أين كانت أمّك الحقيقيّة؟ -

115
00:08:17,350 --> 00:08:19,783
.أيّ نوعٍ من الكلاب هذا، اعني، خلاف حزين

116
00:08:19,785 --> 00:08:23,681
أمّها أقامت علاةق، وإنطردت خارجًا، تلك
.منطقتها الحسّاسة، لذا لا تتطرّقي لها

117
00:08:24,925 --> 00:08:29,064
.لا بأس (مـاكس)، لا أحتاج ايّ حماية -
لا تحتاجين الحماية؟ -

118
00:08:29,065 --> 00:08:31,032
من تكونين؟ كلّ شابٍ قد واعدته قطّ؟

119
00:08:31,034 --> 00:08:34,937
أجل يا (بيبي)، امّي كان غير مُخلصة
.لأبي، لذلك اُرسلت بعيدًا

120
00:08:34,939 --> 00:08:37,041
.لكن كان لديّ (أنتونيا) وكانت تعتني بي

121
00:08:37,043 --> 00:08:38,675
..كانت عائلتي

122
00:08:38,677 --> 00:08:40,877
،حتمًا كان ذلك صعبًا
.الجميع يحتاج أمًّا

123
00:08:40,879 --> 00:08:45,670
ساكون مجنونةً بدون أمّي، إنّها
.توصّلني لجميع مواعيدي

124
00:08:46,186 --> 00:08:47,954
.لكنّكِ تقودين

125
00:08:47,956 --> 00:08:51,487
أجل... لكن
.ليس من المفروض علي ذلك

126
00:08:57,570 --> 00:09:02,867
لمن الطّيب أنّني طلبتُ من (بيبي) أن تنتظر
.بالخارج صحيح؟ أعني ستكون بخير، كسرنا نافذةً

127
00:09:03,244 --> 00:09:05,882
.أجل، لديها كُرة ولعبة مضغ

128
00:09:07,851 --> 00:09:10,051
.هيّا دعينا نُسجّل دخولنا

129
00:09:10,053 --> 00:09:14,293
عليّ أن أمتلك نفسي لمّا أقابل
.العائلة، لا يُمكنني أن أصبح عاطفيّة

130
00:09:14,522 --> 00:09:18,192
أنظري، إنّ يداي ترتجفان، هذا
.مُريع

131
00:09:22,069 --> 00:09:26,272
ماذا؟ كان توقيعًا مُريعًا. وهناك 5
.أسماء أخـرى بالصّفحة، تخلّصي منها

132
00:09:27,874 --> 00:09:31,422
!أتخلّص منها؟
من تكونين؟ كلّ شخص واعدت قطّ؟

133
00:09:32,785 --> 00:09:38,317
.(كـاورلين تشانينغ)
.تفضّلي (مـاكس) إنظري

134
00:09:38,656 --> 00:09:41,189
.الزّهور وكلّ شيء جميل جدًّا

135
00:09:41,191 --> 00:09:46,764
.قد إنتهيت -
وقّعت (فيل إي شطيرة الجبنة)؟  -

136
00:09:47,797 --> 00:09:52,200
،أخبرتيني ألّا أذكر الأمر بعد الآن
.لذلك هو مُجرّد تذكير

137
00:09:54,871 --> 00:09:59,521
والذي سيجلب إهتمامي، لذا أرجوكِ كوني صبورة
..وقفي بجانبي للدّعم

138
00:09:59,458 --> 00:10:03,322
وإن بدأ أحده بالبكاء، إبعديهم لانّي لاود
.الدّموع على هذا الفُستان

139
00:10:03,342 --> 00:10:05,908
.عليه أن يعود لمحل (بارني) الـ9 صباحًا

140
00:10:06,712 --> 00:10:09,813
.أنتٍ هنا -
.(ها نحن ذا (ماكس -

141
00:10:14,050 --> 00:10:16,984
..كنتُ أتحدّث إليه

142
00:10:22,014 --> 00:10:24,986
.بالطّبع كذلك، إنّه يومٌ حزين لنا جميعًا

143
00:10:27,305 --> 00:10:29,974
..هذا كان صعبًا

144
00:10:33,654 --> 00:10:40,129
مـاكس)، أنظري، هذه (أنتونيا). فعلاً) -
.إنّها تبدوا لطيفةً جدًّا -

145
00:10:40,176 --> 00:10:45,634
لم أكن أعلم أنّها في الجيش، لكن
..يُفسّر أقمشة السّرائر الرّائعة

146
00:10:45,884 --> 00:10:48,518
مهلاً، لم تكُ تعلمين أنّ مُربّيتك
كانت بالبحريّة؟

147
00:10:48,520 --> 00:10:53,771
،لكم هذا سيّء، لأنّني كنتُ ساقـول
"!يو، أيَّتها الفتاة الغنيّة! مربّيتي يُمكنها دقّ عنقك"

148
00:10:53,790 --> 00:10:58,029
(أنظري، هاهن أخويْتها، (سيسيليا) و(أنجيلا

149
00:10:58,031 --> 00:11:00,569
وها هم أقاربها وخالاتها

150
00:11:00,570 --> 00:11:04,166
ولا يوجد هناك صورةً لي بأيّ مكان

151
00:11:04,168 --> 00:11:07,616
تعرفين، صورتي حتمًا تكون في كنف
كبار الشّخصيّات

152
00:11:09,544 --> 00:11:12,476
،إن كنتٍ من كبار الشّخصيّات
أيُمكننا الحصول على خدمة التّعليب؟

153
00:11:12,478 --> 00:11:16,341
(مساء الخير، سيّداتي إنّني (أنثوني
(إبن شقيق (أنتونيا

154
00:11:16,343 --> 00:11:19,312
.لكم هو يومٌ مُحزن -
.بلى، كذلك -

155
00:11:20,783 --> 00:11:24,282
. أظنّ أن حزني قلّ قليلاً -
!(ويلاه (أنثوني -

156
00:11:24,284 --> 00:11:30,983
.(توقّف، إنّنا عائلة، أنا (كارولين تشانينغ -
.إنّك (كارولين المُيرة) هذا جلّ ما أعرفه -

157
00:11:32,493 --> 00:11:34,963
أتحتاجون يا رفاق مغلّفات أموال
.ام أنّكم بخير حال

158
00:11:34,965 --> 00:11:38,564
.دومًا ما أكـون أحتاج لمُغلّفات ماليّة

159
00:11:38,566 --> 00:11:40,765
أعتذر، مُغلّفات لمَ؟

160
00:11:40,767 --> 00:11:45,068
حسنًا في الصّحوات الإيطاليّة، المُفتجّعون
.يهدوْن العائلة تبرّع بعدما يروا الفقيد

161
00:11:45,341 --> 00:11:47,642
.إذًا هي دفع لكل عرض

162
00:11:47,644 --> 00:11:50,079
..تلك كانت نكتة جيّدة

163
00:11:50,516 --> 00:11:56,445
أتودّنّ لنذهب ونحصل على عصير، لاحقًا؟ -
.(سنغادر سريعًا، لكن أجل، (أنثوني -

164
00:11:56,480 --> 00:12:00,819
.شكرًا، سنأخذ مُغلّفًا -
.حسنًا، الجثّة هناك -

165
00:12:02,334 --> 00:12:05,720
.إمضي للامـام -
!يا (أنثوني) توقّف -

166
00:12:05,722 --> 00:12:09,091
إنّني متوتّرة حقًا، لم أرى 
.جثّةً من قبل

167
00:12:09,093 --> 00:12:12,578
.أنا رأيتُ الكثير، بعضًا منهم كان خطئي

168
00:12:13,232 --> 00:12:15,455
لا أملك أيّ مال؟
ألديكِ أنت؟

169
00:12:15,456 --> 00:12:17,710
..دعيني أتفقّد محفظتي

170
00:12:18,106 --> 00:12:21,536
،هذا من نوع (زيبلوك) حقيقيّ
.وليس واحدة من التّقليديّة

171
00:12:24,279 --> 00:12:27,456
تأكَّدي من غلق المُغلّف، ليظنّ
.النّاس انّه جميعه أرباع

172
00:12:28,248 --> 00:12:31,120
،مـاكـس)، إنّنا التّاليتان، إنّي خائفة
.إمسكي يداي

173
00:12:31,122 --> 00:12:35,134
أمسك يداكِ؟ مانكون؟
موعدنا الخامس للسّحاقيّات؟

174
00:12:36,827 --> 00:12:39,741
.من فضلك (مـاكس)، إنّتي مُتوتّرة -
.يا إلـهي -

175
00:12:39,978 --> 00:12:42,302
..شكرًا لك -
.حسنٌ، الآن أعيديها -

176
00:12:42,369 --> 00:12:48,199
ماذا؟ كانت تلك أطول علاقاتي، وأيضًا
.أحتاج أن أضع المال في المُغلّف

177
00:12:52,124 --> 00:12:54,612
.لكمّ تبدو سالمةً جدًّا

178
00:12:54,614 --> 00:13:02,628
مرحبًا، (أنتونيا)، إنّها أنا (كارولين). أعليّ تقبيلها؟ 
.العائلة هنالك تشاهدنا، السّيدة التي قبلنا قبّلتها

179
00:13:02,958 --> 00:13:05,694
.إمضي قدمًا، لا يبدو وكأنّها ستُحاربك

180
00:13:06,692 --> 00:13:10,986
حسنًا، عند الرّقم 3
..واحد.. إثنان

181
00:13:11,092 --> 00:13:12,395
...كلا! (مـاكـس)، إمسكي يداي مُجدّدًا بينما

182
00:13:16,133 --> 00:13:17,831
ماذا نفعل؟

183
00:13:17,833 --> 00:13:20,733
.مهلاً، أتركيها! إنّنا سنُعطيها إيّاها عمومًا

184
00:13:20,735 --> 00:13:23,436
ليس جميعه، كان هذا مال
.شطيرة الجبنة

185
00:13:23,438 --> 00:13:25,639
..أتركيه، هيّا

186
00:13:25,641 --> 00:13:28,675
.أعتذر جدًّا جدًّا بشان هذا

187
00:13:28,677 --> 00:13:34,131
...قلقي تملّكني، أتفهمنّ ذلك. أختها، أعرف -
.(...اُدعـى  (سيسيليا)، (أنتون -

188
00:13:34,245 --> 00:13:41,415
أرى التّشابه، انا (كارولين). -
كارولين) مين؟) -

189
00:13:42,024 --> 00:13:48,985
.(كـارولين تشانينغ) -
 كـارولين تشانينغ) من؟) -

190
00:13:49,529 --> 00:13:52,265
،إنّك تحظين بوقت صعب لمُعالجة الأمر
.قابل للفهم

191
00:13:52,267 --> 00:13:59,130
.كان يومًا عاطفيًّا لنا جميعًا -
.من تكون هذه الفتاة؟ أنتِ، أشعر وكأنّي رأيتك -

192
00:13:59,137 --> 00:14:05,272
أأنتٍ بنتُ (ريكي) من (روشستر)؟ -
.يُمكنني ذلك، لكن مالفائدة لي -

193
00:14:06,753 --> 00:14:12,802
.كانت (أنتونيا) تعتني بي لمّا كنتُ صغيرة -
.أها، (انتونيا) كانت جليستك -

194
00:14:12,806 --> 00:14:17,519
.لطيف منك القدوم -
.حسنٌ، كانت بالكاد جليستي -

195
00:14:17,633 --> 00:14:22,531
.لقد إهتمّت كلّ يوم لعشرة سنوات

196
00:14:22,566 --> 00:14:22,699
.(كـارولين)
.(كـارولين تشانينغ) 

197
00:14:22,701 --> 00:14:29,635
،أعتذر، لكنّني لا أعرف من تكونين، عزيزتي
.لكن يبدو ما تطرقينني به

198
00:14:31,471 --> 00:14:35,242
.إن أعذرتيني، احتاج لسيجارة

199
00:14:35,244 --> 00:14:43,175
ومن ثمّ علي إبعاد بعضًا من هؤلاء القروش 
.من على أختي، إنّه تابوت ليس نافورة أمنيات

200
00:14:53,433 --> 00:14:56,409
.الجنازة أضحت بائسةً جدًّا


201
00:14:56,938 --> 00:15:01,107
حسنٌ أجل، جثّة ميّتة في الغرفة، عادةً
.ما يكون مُخرّبًا للجوّ

202
00:15:01,908 --> 00:15:05,596
إلّا إذا كانت إيرلنديّة، لذا
.ستشربين الجعّة امام التّابوت

203
00:15:05,992 --> 00:15:11,488
 كلا، أعني، كيف المُمكن للعائلة ألّا تعرفني؟
هل (أنتونيا) لم تذكرني قطّ؟

204
00:15:11,783 --> 00:15:15,784
(دعينا نُركّز على الإيجابيّات، (أنثوني
.حقًا راقتهُ مؤخّرتك

205
00:15:16,279 --> 00:15:19,712
أعرف ما كان لدينا أنا و(أنتونيا). هذا 
.ما كان لدينا

206
00:15:20,415 --> 00:15:24,812
.هذا ماكان لدينا -
.حسنًا، هذا كثير -

207
00:15:25,131 --> 00:15:29,918
،لكن أعتقد لا أحدًا بهذه العائلة يودّ أن يعترف بهذا
.ومن العار أيضًا، لأنّ لديّ خطاب تأبيني رائعًا

208
00:15:30,014 --> 00:15:31,447
أحقًا؟

209
00:15:31,827 --> 00:15:36,926
أجل، اتودّي منّي أن أشاركك إيّاه؟ -
.حتمًا اودّ ذلك -

210
00:15:37,199 --> 00:15:41,167
إنّك لن تلقي الخطاب التّابيني
لتلك السّيدة العجوز، لا؟

211
00:15:41,169 --> 00:15:43,657
.سألتني عن خطابي العظيم

212
00:15:43,684 --> 00:15:47,210
إنّها بالمئة، إنّها على الأرجح، خالت 
.أنّك قلتٍ لديك المسالك البوليّة رائعة

213
00:15:48,634 --> 00:15:52,830
ألديك قلمًا؟ سأحصل على رقم
طبيبها؟

214
00:15:54,042 --> 00:15:59,281
،كلا، سيّدتي لم أقل مسالك بوليّة
.بل قلتُ خطابًا، خطابًا رائعًا

215
00:15:59,283 --> 00:16:05,932
لمَ تودّين أن تمنحي الخطاب التّابيني؟ -
.(لأنّني (كارولين تشانينغ -

216
00:16:06,034 --> 00:16:09,669
من؟ -
. (كارولين تشانينغ) -

217
00:16:10,062 --> 00:16:14,366
... (كارولين تشانينغ)
.أنتونيا) كانت مُربّيتي)

218
00:16:14,368 --> 00:16:19,667
،عائلتي كانت ثريّة، لكن أبي سرق الجميع
،و أصبحنا كارثة المُجتمع

219
00:16:19,943 --> 00:16:25,101
(أكثر بقليل من (ميل جيبسون
لكرهه اليهود بنفس الأسبوع، طبعًا، أتذكرين؟

220
00:16:25,983 --> 00:16:31,309
.عزيزتي، لا اذكر حتّى كيف وصلتُ لهنا

221
00:16:33,762 --> 00:16:35,145
.لا يُمكنني تصديق هذا

222
00:16:35,439 --> 00:16:42,468
أنشاتُ طفولتي السّعيدة، على حقيقة وحتّى مع انّ
. أمّـي تركتني ومن الواضح لم تُحبّني، (أنتونيا) فعلت

223
00:16:42,915 --> 00:16:46,875
والآن آتي إلى هنا و أدرك لا أحد 
.أحبّني، كنتُ مُجرّد راتبًا

224
00:16:46,877 --> 00:16:48,900
.واحدة من كثر الأطفال التي جالستهم


225
00:16:48,901 --> 00:16:53,556
.لا أعلم حتّى لمَ تكبّدتُ العناء وأتيت
.سأذهب للحمّام وبعدها يُمكننا المغادرة

226
00:16:57,394 --> 00:17:01,298
.(المعذرة، أهلاً، (مـاكس) بنت (ريكي

227
00:17:02,038 --> 00:17:06,495
أعلم أنّ هذا وقت صعب عليك، لكنّه 
.أيضًا وقتٌ صعب على صديقتي

228
00:17:06,543 --> 00:17:10,414
وحتّى مع انّك لم تسمعي بها قبلاً
،كنتُ أفكّر إن أمكنك الذّهاب إلى هناك

229
00:17:10,415 --> 00:17:13,478
،وتقولي أنّك تذكّرتِها فحسب
وأنّ (أنتونيا) تحدّثت عنها طوال الوقت؟

230
00:17:13,665 --> 00:17:19,616
،اعلم أنّها تحريف وكذب عن القصّة الأصليّة
،وسأعرض عليك مالاً لتعبك 

231
00:17:19,651 --> 00:17:22,799
لكن الملايين خاصّتي موضوعة
.هناك في الصّدنوق فوق أختك

232
00:17:23,446 --> 00:17:33,759
أنظري، سأسمح لكن بالبقاء، لأنّ (ريكي) كان لطيفًا
. جدًّا للعمّ (جو) لمّا سقط من السّطح العام الماضي

233
00:17:34,425 --> 00:17:40,672
.لكن الآن، عليكن الرحيل -
.حسنٌ، ليكُ بهذه الطّريقة -

234
00:17:40,812 --> 00:17:44,300
لكن لا تتوقّعي من (ريكي) ليقلَّ 
.العم (جو) لغسيل الكلى

235
00:17:50,450 --> 00:17:52,215
مـاكس)، مالذي تفعلينه؟)

236
00:17:52,420 --> 00:17:55,722
،العائلة طلبت منّي أن أضعها
.تذكّرنّكِ توًّا

237
00:17:55,724 --> 00:17:56,957
!يا إلهي

238
00:17:56,959 --> 00:18:00,630
إنّني مُثيرة للشفقة لدرجة ان عليك
وضع صـورتي لجعلي أشعر بحال أفضل؟

239
00:18:00,632 --> 00:18:03,298
.بطريقة ما، أجل

240
00:18:03,300 --> 00:18:07,034
مكانها هناك، من لم يرد أن 
يعرف ذلك الطّفل؟

241
00:18:07,602 --> 00:18:10,422
سررتُ لمقابلتك، (أنتونيا)، من فضلك
.لا تطاردينا

242
00:18:11,241 --> 00:18:16,370
!الآن، لنذهب ونحصل على شطائر الجبنة -
.من فضلك (ماكس) إنزليها، لهو مُحرج جدًّا -

243
00:18:16,379 --> 00:18:18,712
.زلا أحدًا هنا يعلم أيّ شيءٍ عنّي

244
00:18:18,714 --> 00:18:21,148
.لم يعلمنّي أيضًا، يا دجاجة

245
00:18:21,150 --> 00:18:26,356
!أنتِ! من تدعونها بالدّجاجة -
.(أنا! كان هذا لقبي من (أنتونيا -

246
00:18:26,439 --> 00:18:33,840
تعلمين من اكـون؟ -
.بالطّبع، فتاة (أنتونيا) الصّغيرة، أحبّتك جدًّا -

247
00:18:33,844 --> 00:18:40,548
وأحبّت فعل لك ذلك الزيّ، أمضت طاولة
.المطبخ كلّها مع كلّ التّكميلات

248
00:18:40,709 --> 00:18:43,911
.لكنّها كانت تعرف انّك أستحققتٍ التّألّق

249
00:18:43,913 --> 00:18:48,051
أحبّتكِ حبًّا جمّا، لدرجة لا يُمكنني 
.حتّى التشكّي

250
00:18:48,053 --> 00:18:52,662
أعتذر، ماذا كان أسمك؟ -
.ميغ أهيرا) كنتُ شريكتها بالسّكن) -

251
00:18:53,022 --> 00:18:57,735
وعشيقتها! كنّا معًا
!لـ30 سنة

252
00:18:58,825 --> 00:19:01,416
!الجــــــــيـــــــــش -
!الجــــــــيـــــــــش -

253
00:19:06,498 --> 00:19:13,616
أعرف، صحيح؟ أعني بحقّكن
.تلك هي أنا حول يداها على دبّابة

254
00:19:14,003 --> 00:19:17,567
.والعائلة مازالت لا تعلم

255
00:19:17,574 --> 00:19:21,174
...سحاقيّات عجوزات
.رائع جدًّا

256
00:19:21,176 --> 00:19:25,010
أعلم أنّ (توني) أردات منك أن تحصلي
.على هذه

257
00:19:26,213 --> 00:19:29,886
.شكرًا لقدومكِ، يادجاجة

258
00:19:29,888 --> 00:19:35,344
إنّك على الأرجح الشّخص الوحيد بالعالم
.الذي أحبّها مثلما أحببتها

259
00:19:41,401 --> 00:19:43,867
.مـاكـس)، أنظري)

260
00:19:43,869 --> 00:19:50,314
.عيد الميلاد، وعيد ميلادي
.وحفلة جوائز المُرهقين

261
00:19:54,919 --> 00:20:02,364
.أعتذر لخسارتك -
.شكرًا -

262
00:20:07,435 --> 00:20:09,904
!الجبنة من (فيلي) للجميع

263
00:20:09,906 --> 00:20:15,968
وإنّك حقًا لم تعش حياتك حتّى إن لم تسوق لمدّة ساعتين
.في (شيفي) مع 9 شطائر جبنة، وحيوان يطلق الغازات

264
00:20:16,012 --> 00:20:18,546
.ماذا؟ اكلتُ خاصّتي بالسّيارة

265
00:20:18,548 --> 00:20:21,406
،يا (إيرل) لقد فاتتك جنازة خورافيّة
.كان عليك القـدوم

266
00:20:21,407 --> 00:20:25,553
كان هنالك أكتاجورينين ساخن وحصلتُ 
.على حمى أدغال من واحدة منهم

267
00:20:26,093 --> 00:20:29,060
يا فتاة، في عُمـري، لا تذهبي لايّ مكان
.قريبٌ من الجنازات

268
00:20:29,062 --> 00:20:33,561
يُغمي عليك عرضيًا، وتقضي 6 ساعات
.تحفر نفسك خارجًا من الأرض

269
00:20:37,305 --> 00:20:41,367
كيف تتملّكين نفسك، يا دجاجة؟ -
.إنّني بخير شكرًا -

270
00:20:41,488 --> 00:20:45,889
ويا (مـاكس)، لمّا امـوت، لا أحفل من 
.يأتي لجنازتي، طالما أنتٍ موجودة

271
00:20:46,147 --> 00:20:50,162
بالطّبع سأكون هناك، القاتل
.دومًا يظهر ليرمي رجال الشّرطة

272
00:20:50,419 --> 00:20:54,353
وأيضًا، وفّري مال التّابوت، وإرميني فقط 
.في حفرة مُرتديةً (ديور) وعين جذّابة

273
00:20:54,889 --> 00:20:57,419
.إلّا إن كنتُ سمينةً، إذن إحرقيني

274
00:20:57,421 --> 00:21:03,918
لا اودّ جنازةً، لمّا أموت، إرمي جثّتي في مدفع
.(وإدفعيني مُباشرةً إلـى ملهي (ترامب

275
00:21:07,950 --> 00:21:15,792
{\pos(192,170)}{\c&H93927E&\3c&HFFFF00&}{\fad(2000,2000)}
**\PRN19ce : ترجمة\**

