1
00:00:01,103 --> 00:00:03,103
<b><font color="#00ff00">ترجمة : علاء جنود</font></b>

2
00:00:03,104 --> 00:00:05,104
<b><font color="#00ff00">ترجمة : علاء جنود</font></b>

3
00:00:05,105 --> 00:00:08,040
... إذاً

4
00:00:08,108 --> 00:00:10,542
...حسناً.الآن وبما أننا جميعاً بالفان

5
00:00:10,610 --> 00:00:12,669
وأنتم أيها الرفاق
... لا تستطيعون تغيير رأيكم

6
00:00:12,746 --> 00:00:15,271
أريدكم فقط أن تعلموا
... بأننا تحديداً لسنا

7
00:00:15,348 --> 00:00:19,079
في الطريق إلى كوخ عمي
الرائع في الغابة

8
00:00:19,152 --> 00:00:21,177
إنه حقيقةً أقرب إلى كوخ ثلج لصيد السمك

9
00:00:21,254 --> 00:00:23,188
هل قلت كوخ ثلج ؟

10
00:00:23,256 --> 00:00:25,588
ممم؟ نعم

11
00:00:25,658 --> 00:00:27,717
... أوه , وحوض الاستحمام الساخن

12
00:00:27,794 --> 00:00:29,728
هو حقيقة علبة قمامة

13
00:00:31,164 --> 00:00:33,894
لكنه أيضاً
 ... الحمام، لذلك

14
00:00:33,967 --> 00:00:37,994
كيلسو" استدر بهذا الفان -"
لا , "دونا" إنتظري -

15
00:00:38,071 --> 00:00:40,005
هل هنالك جعة ؟

16
00:00:40,073 --> 00:00:43,531
أطنان ,وتعلم ماذا أيضاً
... نحن حتى لا نحتاج إلى ثلاجة

17
00:00:43,610 --> 00:00:46,511
لأن الجو بارد جداً

18
00:00:47,714 --> 00:00:49,648
الجنّة -
نعم -

19
00:00:49,716 --> 00:00:52,514
آه ,وبالمناسبة
..."قبل أن نقلّ "جاكي

20
00:00:52,585 --> 00:00:55,053
أنا فقط أريد التأكد من أن الجميع
يعلم عن ماذا تدور هذه الرحلة

21
00:00:55,121 --> 00:00:56,884
مرحاض حوض الاستحمام الرائع ؟

22
00:00:58,425 --> 00:01:01,189
لا , "إريك" , أخبرها
حول خطتي الرئيسية

23
00:01:01,261 --> 00:01:05,664
نعم, أتعلم "كيلسو", حينما
"بدأت جملتك بـ "خطتي الرئيسية

24
00:01:05,732 --> 00:01:08,997
فأنا علمت نوعاً ما بأنه سيكون شيئاً غبياً
لذا أنا بطبيعة الحال لا أكترث

25
00:01:11,004 --> 00:01:15,031
... حسناً , خطتي الرئيسية هي

26
00:01:15,108 --> 00:01:18,544
إريك" , إنتبه"

27
00:01:19,612 --> 00:01:21,546
هذا حول
موعد غرامي رومنسي مزدوج

28
00:01:21,614 --> 00:01:23,548
"إنه أنت و"دونا
"وأنا و"جاكي

29
00:01:23,616 --> 00:01:27,985
كيلسو", أنت تعلم أنك فعلياً"
لا تواعد "جاكي" ,صحيح؟

30
00:01:28,054 --> 00:01:30,284
لهذا السبب
إنه موعد غرامي مزدوج سرّي

31
00:01:30,356 --> 00:01:33,416
"انظر, لقد قلت لـ"جاكي
بأن الشلّة كلها قادمة

32
00:01:33,493 --> 00:01:36,326
"لكن بعدها, لم أقم بدعوة "هايد
"وبالخصوص أيضاً "فيز

33
00:01:36,396 --> 00:01:38,330
"إنه يحوم حول "جاكي

34
00:01:38,398 --> 00:01:41,367
أنظر, أنا لن أفعل ذلك
إستدر بهذه الفان

35
00:01:41,434 --> 00:01:43,368
لا! أنا بحاجة إليكم يا رفاق

36
00:01:43,436 --> 00:01:45,836
... أنظروا, كونكم هناك
فأنتم يا رفاق تبدون كأفضل ثنائي

37
00:01:45,905 --> 00:01:47,839
و ... وكونكم هناك

38
00:01:47,907 --> 00:01:50,876
فأنا أستطيع أن أستنسخ جميع الأشياء الفاشلة
والغريبة التي يقوم بها "إريك" من أجلكِ

39
00:01:52,879 --> 00:01:54,904
أنا حقاً أستمتع بتلك
الأشياء الفاشلة والغريبة

40
00:01:54,981 --> 00:01:58,439
نعم, كتلك المرة حينما طالبت بملكية
ذلك المقعد, لكنني أخذت الحدبة

41
00:01:58,518 --> 00:02:01,351
إنه ثمن قليل لكي أبقي سيدتي سعيدة

42
00:02:02,422 --> 00:02:04,890
تماماً. أريد أن أكون ذلك الشخص الغبي

43
00:02:04,958 --> 00:02:06,448


44
00:02:08,495 --> 00:02:11,987
كيلسو", لماذا تزيد من سرعتك ؟" -
عليّ ان ألحق بتلك الإشارة -

45
00:02:12,065 --> 00:02:14,898
لماذا؟ -
أنا فقط ... يجب عليّ ذلك -

46
00:02:18,104 --> 00:02:20,004
تباً

47
00:02:25,845 --> 00:02:28,336
ماذا تفعل؟

48
00:02:28,414 --> 00:02:30,644
أنا أطاردك
من ست شوارع

49
00:02:31,918 --> 00:02:34,352
أنا آسف  يا صاح
لم أرك

50
00:02:34,420 --> 00:02:38,550
حقاً. محاولة جيدة, أنا أعلم
كل شيئ حول خطتك الرئيسية

51
00:02:38,625 --> 00:02:40,593
الآن, تابع القيادة
أيها المتهرب الحقير

52
00:03:23,269 --> 00:03:25,237
هل جلبتني لكوخ لقضاء الحاجة؟

53
00:03:25,305 --> 00:03:29,207
"في الحقيقة يا "جاكي
هذا مكان قضاء الحاجة

54
00:03:29,275 --> 00:03:31,903
لا لا هذا كوخ ثلج
لصيد السمك

55
00:03:31,978 --> 00:03:34,310
أنا ... هذا سيكون رائع للغاية

56
00:03:34,380 --> 00:03:37,349
المكان جميل جداً هنا

57
00:03:37,417 --> 00:03:40,853
بالإضافة لذلك, لقد
جلبت معي الكريم المرطب

58
00:03:45,959 --> 00:03:48,519
أوه, إن الجو بارد نوعاً ما

59
00:03:48,595 --> 00:03:52,656
خذي, هذا معطفي

60
00:03:52,732 --> 00:03:54,723
أنا أحبك

61
00:03:54,801 --> 00:03:59,033
يا إلهي ... نحن حقاً الثنائي المثالي

62
00:04:00,039 --> 00:04:01,666
وأنا بردانة أيضاً

63
00:04:01,741 --> 00:04:04,608
تباً لهذا يا "جاكي", أنا
لا أستطيع التحكم بالطقس

64
00:04:06,813 --> 00:04:10,544
خذي يا "جاكي", خذي معطفي

65
00:04:10,617 --> 00:04:13,211
"آآه, شكراً يا "فيز

66
00:04:15,822 --> 00:04:18,814
حسناً, يا عزيزتي
ماذا تريدين أن تفعلي؟

67
00:04:18,891 --> 00:04:21,758
أي شيئ تريده يا حبي -
أريد الذهاب للداخل -

68
00:04:21,828 --> 00:04:24,661
هذا ما أريد أن أفعله -
أوه, يا إلهي, لنذهب -

69
00:04:26,266 --> 00:04:29,861
ماذا كان ذلك بحق الجحيم
الذي فعلته لـ"جاكي" يا رجل

70
00:04:29,936 --> 00:04:32,097
لقد جعلتني أبدو سيئاً

71
00:04:32,171 --> 00:04:35,072
أنظر "كيلسو" أنت واحد من أفضل أصدقائي

72
00:04:35,141 --> 00:04:37,234
لكني لن أقف عند شيئ
"لكي أفوز بـ "جاكي

73
00:04:37,310 --> 00:04:39,335
ولو وقفت في طريقي
سوف أحطمك

74
00:04:42,348 --> 00:04:44,441
هذا جميل
أن تأتي للمنزل من أجل الغداء

75
00:04:44,517 --> 00:04:46,951
نعم

76
00:04:53,393 --> 00:04:55,759
مساءاً سعيداً يا شمسي المشرقة

77
00:04:55,828 --> 00:04:58,262
<i>حسناً, ما الذي تخططين له اليوم؟</i>

78
00:04:58,331 --> 00:05:03,963
مثل كل يوم. أن أتمدد على الأريكة
وأقلم أظافري وأتجنب الحديث معك

79
00:05:05,138 --> 00:05:07,072
وهذا لا يجري بشكل جيد حتى الآن

80
00:05:11,411 --> 00:05:15,279
ريد", هذه البنت لا تفعل شيئاً سوى
الاحتفال كل الليل والنوم كل النهار"

81
00:05:15,348 --> 00:05:17,782
"سينتهي الأمر بها كالعمّة "مارثا

82
00:05:18,785 --> 00:05:21,310
هل تتذكر حجم معدتها ؟

83
00:05:21,387 --> 00:05:24,686
"لن ينتهي الأمر بها كالسمينة "مارثا

84
00:05:26,059 --> 00:05:30,086
المرآة المسكينة لقد أصبحت ضخمة جداً
لدرجة أنها لم تعد تستطيع أن تنام مع أحد

85
00:05:30,163 --> 00:05:32,222
لا تذكريني

86
00:05:32,298 --> 00:05:35,756
كأسين في ذلك البار كانوا
أطول ثلاث ساعات في حياتي

87
00:05:35,835 --> 00:05:39,669
ريد" إبنتك تنحرف"
ماذا سوف تفعل ؟

88
00:05:39,739 --> 00:05:42,003
سأخبرك ماذا سأفعل

89
00:05:42,075 --> 00:05:44,805
سوف أبدأ بأكل غدائي في المكتب

90
00:05:50,483 --> 00:05:53,179
ليو" ,يا رجل, سعيد بوجودك هنا"
لقد كنت حقاً مشغولاً

91
00:05:53,252 --> 00:05:59,020
حقاً؟ أنا أظن بأن إعلاني "إشتري واحد وخذ
واحد مجاناً "قد زاد من أعمالنا حقاً

92
00:05:59,092 --> 00:06:01,686
هذا لأنك نسيت الجزء
"الذي يقول "إشتري واحد

93
00:06:04,497 --> 00:06:06,431
أوه, لا

94
00:06:06,499 --> 00:06:08,433
حسناً , الجزء الجيد
بأننا سنغلق باكراً...يا رجل

95
00:06:08,501 --> 00:06:10,662
لأنني أحتاجك أن تقلني
"لمنزل قريبي "لاري

96
00:06:10,737 --> 00:06:14,104
أنا ليس لدي سيارة, يا رجل -
تستطيع أن تأخذ سيارتي, يا رجل -

97
00:06:15,875 --> 00:06:19,902
لا أستطيع القيادة منذ أن أوقفوا رخصتي -
لماذا, ما الذي فعلته ؟ -

98
00:06:19,979 --> 00:06:23,107
حسناً, لقد أسقطت بعضاً
من قطرات الصودا , أتعلم؟

99
00:06:23,182 --> 00:06:25,742
ولقد علقَت هناك

100
00:06:27,320 --> 00:06:29,845
وبينما أنا أنظر إليها
تجاوزت إشارة حمراء

101
00:06:40,733 --> 00:06:43,327
يا رجل, صيد السمك في الثلج ممتع

102
00:06:43,403 --> 00:06:47,464
أنا أحب هذا المكان، هنا
في منتصف البحيرة المتجمدة

103
00:06:47,540 --> 00:06:51,067
هذا رائع
ألا تظنين ذلك, "جاكي"؟

104
00:06:53,946 --> 00:06:56,813
"أذا كنت تقصد بـ "رائع
صغير وذو رائحة كريهة" فالجواب نعم"

105
00:06:58,885 --> 00:07:01,319
"نكتة جيدة يا "جاكي

106
00:07:01,387 --> 00:07:03,218
هذا مضحك

107
00:07:03,289 --> 00:07:06,087
إنها تحتاج حساً من الفكاهة
مع صديقها السابق الخائن

108
00:07:06,159 --> 00:07:08,593
الذي أحضرها لمكان سيء كهذا

109
00:07:08,661 --> 00:07:11,289


110
00:07:11,364 --> 00:07:14,424
جميل -
شكراً -

111
00:07:14,500 --> 00:07:17,094
أنا أقصد, "إريك" لم يكن ليأخذ
دونا" إلى مكان كهذا"

112
00:07:17,170 --> 00:07:19,104
فيز" لا يهم المكان الموجودين فيه"

113
00:07:19,172 --> 00:07:21,265
فقط وجودنا معاً هو أمر ممتع -

114
00:07:21,340 --> 00:07:23,501
لكني لم أكن لأحضرك لمكان كهذا

115
00:07:23,576 --> 00:07:27,137
لأنني أعلم أنك لا تحبين
هذه الأماكن الصغيرة ذات الرائحة

116
00:07:27,213 --> 00:07:29,545
أنت تعرفني جيداً

117
00:07:29,615 --> 00:07:31,549
قبلة أسكيمو

118
00:07:37,924 --> 00:07:40,950
من المؤسف أن "كيلسو" لا
"يعلم شيئاً يتعلق بـ "جاكي

119
00:07:41,027 --> 00:07:44,963
هذا ليس صحيحاً
أنا أعلم كل شيء يتعلق بها

120
00:07:45,031 --> 00:07:48,728
في الحقيقة, أنا أراهن بأني أعلم عن
"جاكي" أكثر مما يعرفه "إريك" عن "دونا"

121
00:07:48,801 --> 00:07:51,099
"كيلسو"
راقب ما تقوله يا عزيزي

122
00:07:54,073 --> 00:07:56,405
أتظن بأنك تعرفني يا "مايكل" ؟
إذاً أثبت ذلك

123
00:07:56,476 --> 00:07:58,910
أنا لدي فكرة

124
00:07:58,978 --> 00:08:01,845
<i>"هيا لنلعب لعبة "نيوليويد</i>
<font color="#00ff00">برنامج تفزيوني أمريكي للمتزوجين الجدد
يختبرون فيه معرفتهم لبعضهم بأسئلة</font>

125
00:08:01,914 --> 00:08:04,610
إريك" و"دونا" ضد"
"كيلسو" و"جاكي"

126
00:08:04,684 --> 00:08:08,450
وسأكون الحَكم المحايد
الذي يحصل على "جاكي" في نهاية المطاف

127
00:08:10,456 --> 00:08:12,185
ماذا؟

128
00:08:12,258 --> 00:08:15,125
أنا أقصد, بالتوفيق
حظاً موفقاً للجميع

129
00:08:30,243 --> 00:08:32,268
"يا "ليو
ماذا يوجد في الكيس يا رجل ؟

130
00:08:32,345 --> 00:08:35,212
كيف يمكنني أن أشرح هذا ؟

131
00:08:36,549 --> 00:08:39,575
لنقل فقط أنه كيس
من العقاقير الممنوعة

132
00:08:41,821 --> 00:08:44,517
ماذا؟ بحقك يا رجل
أنت تعلم بأنني في فترة تعليق عقوبة

133
00:08:44,590 --> 00:08:49,186
لا تقلق يا رجل, كل ما عليك فعله
هو ألا يتم إيقافك إلى جانب الطريق

134
00:08:54,634 --> 00:08:56,966
مالذي أخبرتك إياه للتو, يا رجل

135
00:08:59,906 --> 00:09:04,400
أيها السادة, لقد قامت السيدات
مسبقاً بكتابة أجوبة على أسئلتهن

136
00:09:06,078 --> 00:09:08,012
إريك", إبدأ أولاً"

137
00:09:08,080 --> 00:09:11,914
<i>إريك, ما هي نكهة البيتزا
المفضلة لدى "دونا"؟</i>

138
00:09:13,152 --> 00:09:15,086
ببروني

139
00:09:15,154 --> 00:09:17,088
<i>دونا؟ -
ببروني -</i>

140
00:09:19,525 --> 00:09:23,291
نحن ثنائي مثالي فعلاً -
أنا أعلم -

141
00:09:23,362 --> 00:09:25,694
 ... "الآن "كيلسو

142
00:09:25,765 --> 00:09:27,756
الفطر

143
00:09:27,833 --> 00:09:31,360
لا لا لا لا لا
هذا ليس سؤالك

144
00:09:31,437 --> 00:09:33,962
سوف تحصل على ناقص إثنين
لماقطعة المضيف

145
00:09:34,040 --> 00:09:36,167
ناقص إثنين -
حسناً, آسف -

146
00:09:36,242 --> 00:09:39,211
لا بأس بذلك. ناقص إثنان

147
00:09:41,213 --> 00:09:46,241
الآن، "كيلسو"، في الصيف الماضي
 ... "أنت "عن طريق الخطأ

148
00:09:46,319 --> 00:09:49,288
أوقعت "جاكي" من على آلة القفز

149
00:09:49,355 --> 00:09:52,222
عندما عادت لوعيها في المستشفى
ماذا كانت أول كلماتها؟

150
00:09:52,291 --> 00:09:56,591
مايكل", أنت أحمق"

151
00:10:00,833 --> 00:10:02,460
مايكل", لقد تذكرت"

152
00:10:02,535 --> 00:10:05,470
عجباً, لقد تذكر

153
00:10:07,106 --> 00:10:11,099
"حسناً، "إريك"، وفقا لـ "دونا
ما هو الاسم الأخير لـ "دونا"؟

154
00:10:13,012 --> 00:10:14,707
"بينسيوتي"

155
00:10:14,780 --> 00:10:16,771
أوه, يا إلهي

156
00:10:18,017 --> 00:10:19,951
نعم

157
00:10:20,019 --> 00:10:22,146
صحيح

158
00:10:24,023 --> 00:10:26,514
"والآن, "كيلسو

159
00:10:26,592 --> 00:10:30,426
جاكي" لديها أقارب"
في جزر كوك

160
00:10:30,496 --> 00:10:34,296
في بدايات القرن الحالي, ماهي أنواع
السلاحف التي قاموا بإنقاذها من الإنقراض

161
00:10:36,736 --> 00:10:39,204
<i>خذ وقتك</i>

162
00:10:40,206 --> 00:10:42,140
 Ladderback سلاحف الـ

163
00:10:46,712 --> 00:10:49,408
مايكل" أنت رائع"

164
00:10:50,616 --> 00:10:52,277


165
00:10:52,351 --> 00:10:55,946
لا لا لا لا
العناق ممنوع

166
00:10:56,022 --> 00:10:57,751
أنا آسفة, حسناً ؟
لقد نسيت

167
00:10:57,823 --> 00:11:01,259
هذا صحيح, ودعينا نتذكر هذا
أيها السيدة الصغيرة

168
00:11:02,928 --> 00:11:06,864
حسناً, النتيجة متقاربة بشكل فظيع

169
00:11:06,932 --> 00:11:09,230
"أنا متأثرة جداً يا "مايكل

170
00:11:09,301 --> 00:11:13,169
نعم, أنا أعتقد أن الشخص يتذكر الأشياء
التي تتعلق بالأشخاص الذين يهتم لأمرهم

171
00:11:13,239 --> 00:11:16,231
آه, رجاءً. أنا سوف أتقيأ

172
00:11:17,943 --> 00:11:21,970
دعونا ننهي هذا الكابوس

173
00:11:22,048 --> 00:11:23,982
... "حسناً, "دونا

174
00:11:24,050 --> 00:11:27,042
لو كنت تستطيعين تغيير شيء واحد بك
ماذا سوف يكون؟

175
00:11:27,119 --> 00:11:30,680
حسناً, هناك أشياء
... أود تغييرها

176
00:11:30,756 --> 00:11:32,781
"لكني أعرف "إريك
"وهو سوف يقول "لا شيء

177
00:11:32,858 --> 00:11:36,760
لا ,لكن, انتظري
لكن ذلك لم يكن السؤال

178
00:11:36,829 --> 00:11:39,457
لماذا ؟
ماذا كان جوابك ؟

179
00:11:39,532 --> 00:11:42,365
لا يهم ما كان جوابي
... لأنك أجبت خطأ وأنا لا

180
00:11:42,435 --> 00:11:44,369
لا أريد...لا أريد
أن أستمر باللعب

181
00:11:47,573 --> 00:11:50,337
أقدام القيوط الضخمة ؟
<font color="#00ff00">القيوط = ذئب يعيش في شمال أمريكا</font>

182
00:11:52,211 --> 00:11:54,771
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم ؟

183
00:11:54,847 --> 00:11:57,611
هذا يعني بأن لكِ أقدام ضخمة
..."جاكي"

184
00:11:59,752 --> 00:12:01,811
"رويدك, رويدك, "فيز

185
00:12:01,887 --> 00:12:03,821
إريك", أنت تعتقد أن لي أقدام ضخمة؟"

186
00:12:03,889 --> 00:12:06,119
<i>لا لا لا
أنت تعتقدين ذلك</i>

187
00:12:06,192 --> 00:12:09,753
الأسبوع الماضي, أنت قلتِ أنكِ تكرهين
أقدام القيوط الضخمة التي لديك

188
00:12:09,829 --> 00:12:13,356
<i>إريك" أنا قلت ذلك فقط من أجل أن تقول لي أنها ليست ضخمة" -
وهي ليست ضخمة -</i>

189
00:12:13,432 --> 00:12:16,993
أنا آسف, ولكن, يا رجل, هذه كذبة

190
00:12:19,138 --> 00:12:21,504
يا إلهي
أنا لا أصدق ذلك

191
00:12:21,574 --> 00:12:23,872
لا "دونا" لا
أنت تنظرين للأمر بشكل خاطئ

192
00:12:23,943 --> 00:12:28,710
الأقدام الكبيرة تجعلك, تبدين, متوازنة فعلاً
أتعلمين؟

193
00:12:30,750 --> 00:12:33,275
من الصعب جداً ... أن يتم طرحك أرضاً

194
00:12:33,352 --> 00:12:35,320
أغرب عن وجهي

195
00:12:35,387 --> 00:12:37,787
أترين ؟ أنا لدي أقدام صغيرة

196
00:12:37,857 --> 00:12:41,486
"هذا عندمــ ... "دونا
هل أنت ذاهبة لمكان ما ؟ عزيزتي

197
00:12:44,897 --> 00:12:48,958
حسناً, هذه هي

198
00:12:50,469 --> 00:12:54,030
الفوز بكل شيء

199
00:12:54,106 --> 00:12:56,040
"جاكي"
ماذا كان جوابك ؟

200
00:12:56,108 --> 00:12:58,201


201
00:12:58,277 --> 00:13:01,474
 ... حسناً لو أردت أن أغير شيء ما بي

202
00:13:01,547 --> 00:13:05,313
 ... فسوف يكون ذلك

203
00:13:05,384 --> 00:13:07,750
بأني ظريفة جداً و
وكل الفتيات الأخريات غيورات مني

204
00:13:07,820 --> 00:13:09,378
"كيلسو"

205
00:13:28,841 --> 00:13:31,867
أوه يا إلهي "مايكل" هذا رائع

206
00:13:31,944 --> 00:13:34,606
أوه أنا
يا إلهي أنا كنت تقريباً

207
00:13:34,680 --> 00:13:37,046
يا إلهي
"يجب أن أتحدث إلى "دونا

208
00:13:43,389 --> 00:13:46,984
<i>من كان يظن أنك ستربح هذا القتال</i>

209
00:13:47,059 --> 00:13:49,653
نعم

210
00:13:49,728 --> 00:13:52,663
 ... "إتضح أن مفتاح ربح قلب "جاكي

211
00:13:52,731 --> 00:13:54,699
... كان في آخر مكان ظننته أن يكون

212
00:13:54,767 --> 00:13:56,826
في عقلي

213
00:14:05,310 --> 00:14:09,713
دونا", أنا أعتقد أني حقاً أشعر"
بشيء ما تجاه "مايكل" أتعلمين؟

214
00:14:11,850 --> 00:14:14,546
دونا", أيمكنك أن تتوقفي عن"
النظر إلى أقدامك وتستمعي لي؟

215
00:14:14,619 --> 00:14:20,455
صديق الفتاة يجب أن يخبرها دائماً بأن كل
الأشياء التي لا تحبها في نفسها هي جيدة

216
00:14:20,525 --> 00:14:24,052
"مثل الأسبوع الماضي أنا أخبرت "إريك
أن عضلات ذراعيه بدأت تصبح كبيرة

217
00:14:24,129 --> 00:14:26,063
لكن أنا أعني, هيا

218
00:14:26,131 --> 00:14:30,158
إذا جعلتيه يستلقي على ظهره
تستطيعين أن تملئي صدره بالماء

219
00:14:31,536 --> 00:14:34,061
ربما أنا فقط وحيدة

220
00:14:34,139 --> 00:14:37,108
أو أني أريد إشارة من
مثلاً,الله عز وجل

221
00:14:37,175 --> 00:14:39,109
أو, لا أعلم

222
00:14:39,177 --> 00:14:41,304
ربما أنا أريد فقط من أحد ما
أن يخبرني بأنني مجنونة

223
00:14:41,379 --> 00:14:44,075
جاكي", أنت مجنونة"

224
00:14:45,183 --> 00:14:47,174
ليس منكِ, كبيرة الأقدام

225
00:14:51,022 --> 00:14:53,081
... مرحباً, عزيزتي, كيف كان

226
00:14:53,158 --> 00:14:56,218
آه, لم ينتهي بعد

227
00:14:56,294 --> 00:14:58,421
"لا ليس بعد يا "ريد

228
00:14:58,496 --> 00:15:00,430
"إذهب واجعل "لوري
تفعل شيئاً ما بخصوص حياتها

229
00:15:04,236 --> 00:15:07,569
أنا أعني ذلك, الآن

230
00:15:07,639 --> 00:15:10,733
أتعلمين, عندما يأتي الرجل
... من عمله إلى المنزل

231
00:15:10,809 --> 00:15:14,142
فإنه فقط يريد الجلوس
ويحصل على جعة بهدوء

232
00:15:14,212 --> 00:15:17,272
لقد شربت جعتك
لأنها لا تملك مستقبلاً

233
00:15:19,885 --> 00:15:22,854
حسناً, "كيتي", أنا ذاهب

234
00:15:22,921 --> 00:15:25,719
... حسناً عزيزتي,في البداية

235
00:15:25,790 --> 00:15:29,521
دائماً وفّري علبة جعة واحدة للأب

236
00:15:30,996 --> 00:15:32,429
حسناً

237
00:15:32,497 --> 00:15:35,125
... وثانياً

238
00:15:35,200 --> 00:15:38,761
نحن نشعر بأنك تحتاجين
إلى بعض التوجيهات في حياتك

239
00:15:39,905 --> 00:15:42,271
"وأنا أقصد بـ "نحن
أمك

240
00:15:43,308 --> 00:15:46,038
أترين, عزيزتي
أنا لست حقاً بقلق

241
00:15:46,111 --> 00:15:48,944
لأنني أعلم بأنك ستجدين
الشاب المناسب وتتزوجي

242
00:15:49,014 --> 00:15:50,743
تماماً -
صحيح -

243
00:15:50,815 --> 00:15:56,481
شخص ما يستطيع أن يعتني بك
"يكون غنياً ... يكون ... غير "كيلسو

244
00:15:58,256 --> 00:16:01,089
وأنا أعتقد بأن هذه الخطة سوف تنجح معكِ

245
00:16:02,093 --> 00:16:04,960
حسناً

246
00:16:05,030 --> 00:16:08,727
لكن أبي, أنا أقصد, لو أردت الحصول على
مهنتي الخاصة, فأنا أستطيع, أليس كذلك؟

247
00:16:10,235 --> 00:16:13,068
حسناً, بالطبع

248
00:16:13,138 --> 00:16:17,336
أنا فقط لا أريدك أن
ترفعي من نفسك كثيراً

249
00:16:18,576 --> 00:16:20,510
كالذي حصل في الجامعة

250
00:16:21,813 --> 00:16:27,342
لو رفعتِ من نفسكِ كثيراً
... فإن السقوط سوف يكون

251
00:16:29,154 --> 00:16:34,421
أتعلمين...أنت فقط
جميلة جداً

252
00:16:36,528 --> 00:16:38,587
خذه هذه الدولارات الخمسة

253
00:16:45,036 --> 00:16:46,970
مساءً سعيداً, أيها السادة

254
00:16:47,038 --> 00:16:50,030
هل هنالك مشكلة, أيها الـ
 ؟"<font color="#ff0000">طباض</font>"

255
00:16:55,347 --> 00:16:57,440
... هل قلت لتوك
؟<font color="#ff0000">طباض</font>

256
00:16:57,515 --> 00:17:00,541
لا سيدي, أنا آسف

257
00:17:00,618 --> 00:17:02,848
أنا سمعته بوضوح وهو
يقول "ضابط" يا سيدي

258
00:17:02,921 --> 00:17:04,752


259
00:17:04,823 --> 00:17:08,122
لقد أوقفتك جانباً
لأن ضوء الفرامل اليساري لديك معطل

260
00:17:08,193 --> 00:17:10,855
سوف يتوجب عليّ أن أكتب لك تنبيهاً

261
00:17:10,929 --> 00:17:14,365
كان ذلك قريباً يا رجل

262
00:17:14,432 --> 00:17:17,560
كنت أعتقد بأنه سوف يسأل
مالذي في الكيس

263
00:17:18,570 --> 00:17:20,936
أنا لازلت هنا

264
00:17:22,007 --> 00:17:23,599


265
00:17:35,487 --> 00:17:38,615
طعام كلاب -
لقد تم إجبارنا -

266
00:17:42,060 --> 00:17:46,121
... أنا أقصد
بالطبع إنه طعا م كلاب

267
00:17:46,197 --> 00:17:48,757
مالذي كنت تظنه؟ عقاقير ممنوعة

268
00:17:51,136 --> 00:17:53,832
حسناً, يا غريبي الأطوار

269
00:17:53,905 --> 00:17:55,839
قد بأمان

270
00:18:02,781 --> 00:18:05,477
طعام كلاب؟

271
00:18:05,550 --> 00:18:09,680
... نعم أنا أقصد
آه, إنتظر , يا رجل

272
00:18:09,754 --> 00:18:14,123
إذا كان طعام الكلب بهذا الكيس
... إذاً أين

273
00:18:14,192 --> 00:18:17,389
يا رجل, عليّ أن أتفقد كلبي

274
00:18:24,669 --> 00:18:27,160
جاكي...أنا -
"لا تتكلم يا "مايكل -

275
00:18:27,238 --> 00:18:29,536
أنا قريبة جداً من أن أدع نقسي تختبر

276
00:18:29,607 --> 00:18:31,666
مشاعر قوية
من عدم كرهي لك

277
00:18:31,743 --> 00:18:33,677
أنا فقط أريد إشارة

278
00:18:33,745 --> 00:18:35,906
لقد أحضرت الكريم المرطب

279
00:18:38,683 --> 00:18:41,618
لا,حسناً. أنا أريدك أن تخمّن
رقماً بين الواحد والعشرة

280
00:18:41,686 --> 00:18:43,210
سبعة -
خمّن مرة ثانية -

281
00:18:43,288 --> 00:18:45,552
ثلاثة -
قريبة للغاية, لنذهب -

282
00:18:45,623 --> 00:18:49,354
جاكي", لو خرجت من هذا الباب"
... معه

283
00:18:49,427 --> 00:18:52,157
مهما كان الشيء الذي بيننا
فإنه سينتهي للأبد

284
00:18:58,937 --> 00:19:02,395
أنظروا, السبب الذي جعلني
... لا أفعل شيئاً في حياتي

285
00:19:02,474 --> 00:19:04,499
هو أنني لم أكن أعلم ماذا أريد أن أفعل

286
00:19:04,576 --> 00:19:07,477
حسناً, مكتب البريد لديه "خطة
الأسنان" التي من المفترض

287
00:19:07,545 --> 00:19:09,672


288
00:19:11,049 --> 00:19:16,180
ولكن، يا أبي، أنت أجبرتني 
أن أجلس وأفكر في ذلك

289
00:19:16,254 --> 00:19:19,280
وأنا الآن قد وجدت شغفي

290
00:19:19,357 --> 00:19:21,291
هاير = الشعر

291
00:19:25,630 --> 00:19:28,326
الموسيقي؟

292
00:19:28,399 --> 00:19:31,766
لا! الشعر

293
00:19:31,836 --> 00:19:33,770
سوف أذهب لمدرسة التجميل

294
00:19:33,838 --> 00:19:37,171
هذا ليس شيئ تفعلينه
عبر البريد أليس كذلك؟

295
00:19:38,443 --> 00:19:41,105
لا إنها مدرسة حقيقية

296
00:19:41,179 --> 00:19:46,515
آه, ممتاز -
مبروك يا عزيزتي -

297
00:19:49,787 --> 00:19:51,914
إذاً, "كيتي", ما رأيك ؟ -
مهما يكن -

298
00:19:51,990 --> 00:19:53,958
نعم

299
00:19:58,530 --> 00:20:03,832
"حسناً, يبدو أن "جاكي
و"كيلسو" قد عادا لبعضهما

300
00:20:03,902 --> 00:20:08,839
أنا ربحت و"فيز" خسر
أنا ربحت و"فيز" خسر

301
00:20:13,845 --> 00:20:16,973
أيها الأصدقاء, ماذا حدث؟ -
لا أدري, الفان بدأ بالاهتزاز -

302
00:20:17,048 --> 00:20:19,016
 ! يا رفاق

303
00:20:30,995 --> 00:20:34,658
بسرعة فليعطني الجميع أحزمتهم
معاً نستطيع أن نسحبها

304
00:20:36,000 --> 00:20:39,800
هيا

305
00:20:41,139 --> 00:20:43,073
...رفا

306
00:20:45,310 --> 00:20:48,677
مايكل" هذه هي"
هذه هي الإشارة التي كنت أبحث عنها

307
00:20:48,746 --> 00:20:50,714
الله عز وجل لا يريدنا أن نكون معاً

308
00:20:52,383 --> 00:20:55,409
من يهتم؟
أنا أخسر سيارتي

309
00:20:56,754 --> 00:20:58,688
أترى؟ هذه كانت المشكلة
"دائماً بيننا يا "مايكل

310
00:20:58,756 --> 00:21:00,690
دائماً الأمر يتعلق بك أنت

311
00:21:00,758 --> 00:21:03,591
"جاكي", هل أنت تخسرين سيارتك؟ -
لا -

312
00:21:03,661 --> 00:21:06,391
إذاً اخرسي

313
00:21:08,399 --> 00:21:13,666
مذهل, مشاهدة سيارة "كيلسو" تغرق
يجعل من حجم أقدامي أمراً غير مهم

314
00:21:13,738 --> 00:21:17,697
أترين يا "دونا" ؟
الحجم غير مهم

315
00:21:17,775 --> 00:21:21,176
آه نعم, لا داعي لأن تخبرني بذلك -
هذا ... نعم ... نعم -

316
00:21:21,246 --> 00:21:23,373
هذه فتاتي التي أحبها

317
00:21:23,448 --> 00:21:26,508
فيز", أنا أشعر بالبرد"

318
00:21:27,752 --> 00:21:29,743
 ... بصراحة يا عزيزتي

319
00:21:29,821 --> 00:21:32,289
أنا لا يهمني ذلك نهائياً

320
00:21:42,533 --> 00:21:46,469
<i>د.زفاغو, أنا بالمنزل</i>

321
00:21:46,537 --> 00:21:48,471
<i>لقد جلبت لك الطعام!</i>

