1
00:00:00,737 --> 00:00:02,737
<font color="#00ff00">ترجمة : علاء جنود</font>

2
00:00:02,738 --> 00:00:04,738
<font color="#00ff00">ترجمة : علاء جنود</font>

3
00:00:04,739 --> 00:00:06,739
<font color="#00ff00">ترجمة : علاء جنود</font>

4
00:00:06,740 --> 00:00:09,971
دونا" ,أنا سعيد جداً"
لأنك شريكتي في الدراسة

5
00:00:11,778 --> 00:00:14,611
لأنك تجعلين من التعلم شيئاً ممتعاً

6
00:00:16,516 --> 00:00:19,349
حسناً, لا مزيد من استراحات الدراسة

7
00:00:19,419 --> 00:00:21,512
يجب أن ننهي هذا التقرير

8
00:00:21,588 --> 00:00:24,250
حسناً, لا بأس
نعم

9
00:00:24,324 --> 00:00:28,283
تقرير عن الوضع الحالي للعلاقلات
السوفييتية الأمريكية

10
00:00:28,361 --> 00:00:30,454
حسناً, نحتاج إلى عنوان

11
00:00:31,931 --> 00:00:34,661
ما رأيك بـ "الوضع الحالي
"للعلاقات السوفييتية الأمريكية

12
00:00:34,734 --> 00:00:36,964
تباً, أنت ذكية

13
00:00:39,205 --> 00:00:42,732
العلاقلات السوفييتية الأمريكية

14
00:00:50,550 --> 00:00:53,246
"أتعلمين, "دونا
لقد أضعت لباسي الداخلي

15
00:00:57,457 --> 00:00:59,618
... ولكن

16
00:00:59,692 --> 00:01:02,422
لا يهم

17
00:01:02,495 --> 00:01:05,726
حسناً, جدياً
يجب أن ننهي بعض العمل

18
00:01:05,799 --> 00:01:08,734
"دونا",
لم أكن لأستطع أن أتفق معك أكثر

19
00:01:08,802 --> 00:01:10,736
حسناً

20
00:01:10,804 --> 00:01:13,068
الآن
... بكبسة زر

21
00:01:13,139 --> 00:01:17,473
هاتان القوتان الخارقتان تستطيعان
الحكم علينا بالموت الشديد المحموم

22
00:01:17,544 --> 00:01:20,035
الموت ... المحموم

23
00:01:28,488 --> 00:01:30,422
حسناً

24
00:01:33,860 --> 00:01:36,385
جدياً, علينا أن نتم هذا الشيء

25
00:01:36,463 --> 00:01:39,398
أنت محق
إريك", لا مزيد من استراحات الدراسة"

26
00:01:39,466 --> 00:01:42,833
صحيح
من الآن وصاعداً, كله عمل

27
00:01:46,873 --> 00:01:51,503
سباق التسلح بدأ من الإنشاء الضخم
للقاذفات الذي بدأه الإتحاد السوفييتي

28
00:01:51,578 --> 00:01:54,240
في الحقيقة, الولايات المتحدة
هي من بدأ بسباق التسلح

29
00:01:54,314 --> 00:01:57,477
لا, ليسوا هم
ماذا عن التخوف من عدد القاذفات؟

30
00:01:57,550 --> 00:02:00,849
التخوف من عدد القاذفات ؟
ماذا ؟

31
00:02:02,555 --> 00:02:04,716
هذا ظريف جداً

32
00:02:05,925 --> 00:02:09,588
 ... قاذفات الولايات

33
00:02:09,662 --> 00:02:11,596
المتحدة

34
00:02:13,433 --> 00:02:15,424
ماذا تفعل ؟

35
00:02:17,170 --> 00:02:19,502
إستراحة دراسة ؟

36
00:02:19,572 --> 00:02:21,904
أغرب عن وجهي

37
00:02:23,042 --> 00:02:25,374
آه, ها هو لباسي الداخلي

38
00:03:03,616 --> 00:03:07,780
دونا", ما المشكلة ؟" -
إريك", لا تستطيع فقط إنكار أفكاري" -

39
00:03:07,854 --> 00:03:10,152


40
00:03:10,223 --> 00:03:14,182
دونا" سوف تحصلين على نفس العلامة"
الممتازة التي سأحصل عليها

41
00:03:15,795 --> 00:03:17,786
استرخي, يا عزيزتي

42
00:03:17,864 --> 00:03:21,595
إريك", لا أستطيع الاستراخاء"
لأنك مخطئ, وأنا محقة

43
00:03:22,802 --> 00:03:26,135
حسناً حسناً

44
00:03:26,206 --> 00:03:30,643
أنا أظن بأنه يجب علينا أن نصفّي
رؤوسنا باستراحة دراسة ظريفة

45
00:03:30,710 --> 00:03:35,079
إريك", توقف عن ذلك, أنا لست بمزاج"
جيد من أجل استراحة دراسة غبية

46
00:03:35,148 --> 00:03:38,948
 لماذا ؟ لماذا ؟
لأنني أختلف بالرأي معك ؟

47
00:03:39,018 --> 00:03:41,919
ليس للأمر علاقة بذلك -
حقاً, "دونا" ؟

48
00:03:41,988 --> 00:03:44,650
... لأنه حتى الآن
... نحن نفعلها مثل الأرانب

49
00:03:44,724 --> 00:03:48,285
والتي هربت للتو من السجن

50
00:03:48,361 --> 00:03:50,852
حسناً, هذا انتهى

51
00:03:52,498 --> 00:03:54,489
مهلاً, ماذا تقصدين ؟

52
00:03:54,567 --> 00:03:58,094
سوف تمسكين نفسك عني حتى أتفق معكِ؟
"لأن هذا لن ينفع يا "دونا

53
00:03:58,171 --> 00:04:00,662
أولاً
لن أمسك نفسي عنك

54
00:04:00,740 --> 00:04:05,541
وثانياً
لو فعلت ذلك, فإنه سينفع جداً

55
00:04:08,548 --> 00:04:12,006
حسناً, أتعلمين ماذا ؟
أنا أعتقد أن هذا فعلاً ما تفعلينه

56
00:04:12,085 --> 00:04:15,543
لو كنت تحبين ذلك, إليك بالتالي
أنا سوف أقاطعك

57
00:04:15,622 --> 00:04:18,182
نعم

58
00:04:21,160 --> 00:04:25,324
هل من المفترض أن يكون هذا تهديد ؟ -
من المفترض -

59
00:04:25,398 --> 00:04:27,798
نعم

60
00:04:27,867 --> 00:04:30,597
حسناً
إن كنت تريد أن تفعل هذا, فلك ذلك

61
00:04:30,670 --> 00:04:33,662
سوف تنهزم في النهاية
وأنا سوف أضحك

62
00:04:40,013 --> 00:04:42,743
لقد رأيت للتو صحناً فضائياً

63
00:04:44,584 --> 00:04:47,576
يا إلهي
يا لها من مصادفة غير معقولة

64
00:04:47,654 --> 00:04:51,613
"لقد كنت للتو أخبر "فيز
كم أنت غبي

65
00:04:57,597 --> 00:05:00,828
حسناً, لقد كنت خارجاً في الحقل, أتعلمون؟
وقد كان هناك

66
00:05:00,900 --> 00:05:03,698
لقد كان يطير في الهواء
... وكان له أضواء, وكان مثل

67
00:05:11,411 --> 00:05:14,812
لقد كان صحناً طائراً, حسناً

68
00:05:14,881 --> 00:05:16,815
"رويدك يا "فيز", "كيلسو

69
00:05:16,883 --> 00:05:19,977
أتذكر تلك المرة التي
رأيت بها رجل ثلج بغيض

70
00:05:20,053 --> 00:05:21,645
نعم

71
00:05:21,721 --> 00:05:25,987
هل تتذكر ما الذي اتضح بعد ذلك -
أنه مجرد رجل ثلج عادي -

72
00:05:29,996 --> 00:05:33,955
هيا يا رفاق لنذهب إلى الحقل
من الممكن أن يرجع

73
00:05:34,033 --> 00:05:38,527
هل تظن أنه لا يوجد لدي شيء أفضل من
الوقوف في حقل إلى أن تتجمد خصيتاي؟

74
00:05:38,604 --> 00:05:42,199
يا رفاق من يريد أن يساعدني
في لعبة "وصل النقاط"؟

75
00:05:42,275 --> 00:05:44,209
أنا آسف يا خصيتاي. هيا لنذهب

76
00:05:56,956 --> 00:05:59,652
ما كل تلك الضجة

77
00:05:59,726 --> 00:06:03,355
إنه "بوب" يقطع شجرة في حديقته الأمامية

78
00:06:03,429 --> 00:06:05,420
بنفسه ؟

79
00:06:06,833 --> 00:06:10,860
ألا يعلم بأن ذلك خطير جداً؟

80
00:06:12,105 --> 00:06:16,269
نعم, ولكن أنت تعلمين
... "ماذا يقولون حول "بوب

81
00:06:16,342 --> 00:06:18,833
إنه أحمق

82
00:06:18,911 --> 00:06:20,902
"ريد"

83
00:06:20,980 --> 00:06:24,814
هل هذه طريقة للتحدث عن صديقك؟

84
00:06:24,884 --> 00:06:27,375
صديق غبي

85
00:06:27,453 --> 00:06:30,945
خشبة

86
00:06:31,023 --> 00:06:34,288
آه, لا

87
00:06:56,416 --> 00:06:58,850
تباً

88
00:06:58,918 --> 00:07:00,943
هل قتلني "بوب" ؟

89
00:07:01,020 --> 00:07:05,184
لكنه يشعر بسوء كبير تجاه ذلك

90
00:07:05,258 --> 00:07:07,226


91
00:07:07,293 --> 00:07:09,591
إذاً, أين الجميع؟

92
00:07:09,662 --> 00:07:13,154
يا عزيزي, أنت بالكاد تستطيع
أن تقول أين تحطم رأسك

93
00:07:15,501 --> 00:07:17,935
أين كل رفاقي؟

94
00:07:19,972 --> 00:07:22,600
"ليس لديك أي رفاق حقاً يا "ريد

95
00:07:23,910 --> 00:07:26,743
أنت تعلم
... إنه تأثير جانبي مؤسف

96
00:07:26,813 --> 00:07:31,409
أن تخبر الجميع
بأن يبقوا على كراسيهم

97
00:07:32,618 --> 00:07:35,212
نعم

98
00:07:35,288 --> 00:07:38,280
"أعتقد أنك محقة يا "كيتي

99
00:07:38,357 --> 00:07:40,985
ربما كان يجب أن أكون شخصاً ألطف

100
00:07:41,060 --> 00:07:43,392
نعم

101
00:07:43,463 --> 00:07:46,364
حسناً
من السهل عليك معرفة ذلك الآن

102
00:07:46,432 --> 00:07:49,424
أنت فقط تمدد على ظهرك
وتمتع بكفنك

103
00:07:49,502 --> 00:07:51,970
آآآه, حرير, هذا جميل

104
00:08:01,848 --> 00:08:05,909
ريد" "ريد" أه أنا آسف"
كان ذلك حادثاً

105
00:08:05,985 --> 00:08:08,545
... "بوب"

106
00:08:08,621 --> 00:08:11,613
... لم أكن أظن أني سأقول ذلك

107
00:08:11,691 --> 00:08:14,626
لكن أنا سعيد لأنك صاحبي

108
00:08:18,631 --> 00:08:21,464
ريد", أنا لم أكن"
... أظن أني سأقول ذلك

109
00:08:21,534 --> 00:08:24,128
لكن...رائحتك جميلة

110
00:08:37,884 --> 00:08:40,876
جاكي", هذا مزعج جداً "-
"توقف عن ذلك يا "هايد -

111
00:08:40,953 --> 00:08:43,444
دونا", هل هناك شيء ما"
تودين الحديث حوله؟

112
00:08:43,523 --> 00:08:46,515
آه تباً هل تريد الحديث عن شيء ما؟

113
00:08:48,160 --> 00:08:50,094
هل بإمكانك حفظ سر؟

114
00:08:50,162 --> 00:08:52,153
ليس تماماً -
نعم -

115
00:08:52,231 --> 00:08:54,722
إلا إذا استطعت أن أستخدمه
للسخرية منك لاحقاً

116
00:08:56,569 --> 00:08:57,968
أنا أحرم "أريك" مني

117
00:08:58,037 --> 00:08:59,436
أنا أحرم "دونا" مني

118
00:08:59,505 --> 00:09:01,439
دونا", هذا رائع"

119
00:09:01,507 --> 00:09:03,634
فورمان", هذا جنوني"

120
00:09:03,709 --> 00:09:05,870
ومنذ متى ؟

121
00:09:05,945 --> 00:09:09,813
ثلاثة من أطول الأيام في حياتي

122
00:09:09,882 --> 00:09:11,850
ربما عليّ فقط أن أستسلم

123
00:09:11,918 --> 00:09:13,852
لا

124
00:09:13,920 --> 00:09:15,854
إذا استسلمت فسوف تمتلكك

125
00:09:15,922 --> 00:09:19,414
عندما يستسلم, سوف تملكيه

126
00:09:19,492 --> 00:09:23,121
نعم, ولكن لا يمكن أنها
تريد ذلك كما أريده أنا

127
00:09:23,195 --> 00:09:27,131
أتستطيع أن تلومها؟

128
00:09:27,199 --> 00:09:30,225
"أظن أني أريد ذلك أكثر من "إريك

129
00:09:30,303 --> 00:09:32,294
يا للقرف, لماذا ؟

130
00:09:34,040 --> 00:09:37,874
"فورمان"
الجنس, هو الطريقة التي تتحكم بها النساء بنا

131
00:09:37,944 --> 00:09:42,278
"دونا"
الجنس هو الطريقة التي نتحكم بها بالرجال

132
00:09:42,348 --> 00:09:44,942
... لو أكتشفوا أننا نريد ذلك أيضاً

133
00:09:45,017 --> 00:09:47,508
فلن نحصل على المجوهرات مجدداً

134
00:09:49,956 --> 00:09:52,618
أتعلم , أنا أعتقد بأنهن
يردن ذلك مثلنا تماماً

135
00:09:52,692 --> 00:09:56,355
آه منك ومن مؤامراتك

136
00:10:04,370 --> 00:10:07,339
هايد", ماذا تفعل؟"

137
00:10:07,406 --> 00:10:09,397
هذا يعني شيئاً ما

138
00:10:11,243 --> 00:10:13,473
هذا مهم

139
00:10:13,546 --> 00:10:18,176
حسناً, هذا اكتشاف لنوع جديد من البطاطا

140
00:10:19,619 --> 00:10:22,110
أنا آسفة

141
00:10:22,188 --> 00:10:24,679
كيف الحال يا أصحاب ؟

142
00:10:24,757 --> 00:10:27,157
من الجيد رؤيتكم جميعاً

143
00:10:29,528 --> 00:10:31,519
كيتي", لقد كنت أفكر"

144
00:10:31,597 --> 00:10:34,589
أنه من الممتع أن نحظى
بأصدقائنا في حفلة

145
00:10:34,667 --> 00:10:38,103
"ممتاز, حفلة عند "ريد

146
00:10:38,170 --> 00:10:40,934
أتشعر بأنك بخير يا "ريد" ؟

147
00:10:41,007 --> 00:10:43,976
عزيزي, عزيزي, لا تلمسه

148
00:10:45,044 --> 00:10:48,275
نعم أنا جيد -
حسناً, أنا فقط -

149
00:10:48,347 --> 00:10:51,714
لم أسمعك أبداً تستخدم الكلمات
ممتع, أصدقاء , حفلة

150
00:10:51,784 --> 00:10:53,752
كلها في جملة واحدة

151
00:10:53,819 --> 00:10:56,379
"أنا سمعتها سيدة "فورمان

152
00:10:56,455 --> 00:11:01,290
على سبيل المثال، "اريك، كان لي
"متعة تخريب الحفلة عليك وعلى أصدقائك

153
00:11:03,829 --> 00:11:06,821
نعم, كان ذلك ظريفاً

154
00:11:06,899 --> 00:11:09,629
حسناً, أنا أعتقد أن الحفلة
"فكرة رائعة منك يا "ريد

155
00:11:09,702 --> 00:11:13,194
عظيم, لقد تم الأمر

156
00:11:13,272 --> 00:11:15,263
كيف حالك يا "سابو" ؟

157
00:11:20,346 --> 00:11:22,280
إن رائحته جيدة

158
00:11:31,023 --> 00:11:34,186
"مرحباً, "دونا -
مرحباً, "إريك", لقد أتيت لكي نعمل على تقريرنا -

159
00:11:34,260 --> 00:11:38,321
ممتاز, هل لي بأخذ معطفك ؟ -
بالطبع -

160
00:11:44,537 --> 00:11:47,938
تباً, إنها مثيرة جداً

161
00:11:48,007 --> 00:11:52,068
كن قوياً, حاربها, استخدم النظرة

162
00:11:56,816 --> 00:11:59,182
آه لا ليس النظرة

163
00:11:59,251 --> 00:12:03,085
آه لا انتظر...أنا أجد ذلك مثيراً؟

164
00:12:03,155 --> 00:12:05,089
ما الخطب بي؟

165
00:12:05,157 --> 00:12:07,990
هيا , "بينسيوتي", هجوم مضاد

166
00:12:10,896 --> 00:12:13,262


167
00:12:18,904 --> 00:12:21,930
أنظر بعيداً, لا , لا أستطيع النظر بعيداً

168
00:12:22,007 --> 00:12:23,941
يجب أن ألمس

169
00:12:24,009 --> 00:12:26,000
لا, كن قوياً

170
00:12:28,681 --> 00:12:33,812
... حسناً, "دونا", بالرجوع إلى الصفحة 83

171
00:12:37,323 --> 00:12:39,553
آه, الأذن

172
00:12:39,625 --> 00:12:42,287
تباً له

173
00:12:42,361 --> 00:12:45,626
مهلاً
يجب أن أفوز بهذا من اجل كل النساء

174
00:12:45,698 --> 00:12:48,565
"يجب أن أحطم "إريك

175
00:12:51,704 --> 00:12:55,367
الإنذار الأحمر
إنها تلمس فخذك

176
00:12:57,042 --> 00:13:00,409
آه لا ,نيران مضادة

177
00:13:00,479 --> 00:13:03,312
هذا دافئ جداً

178
00:13:03,382 --> 00:13:05,680
نحيل, لكن ظريف

179
00:13:09,455 --> 00:13:11,946
دونا" أمك على الهاتف"

180
00:13:12,024 --> 00:13:14,015
شكراً لله

181
00:13:15,628 --> 00:13:19,621
إريك, كل شيء بخير -
ممتاز, أغلقي الباب, رجاء -

182
00:13:43,221 --> 00:13:45,155
مرحباً أيها الرفاق

183
00:13:46,591 --> 00:13:49,082
ليو", ماذا تفعل هنا يا رجل ؟"

184
00:13:49,160 --> 00:13:52,425
هذا سؤال جيد يا رجل

185
00:13:57,702 --> 00:14:00,296
"ليو" -
أنا أفكر بذلك يا رجل -

186
00:14:02,307 --> 00:14:06,141
شوكوديل ؟ -
ما هذا؟ -

187
00:14:06,211 --> 00:14:09,305
إنها كعكة مغمورة بالشوكولا يا رجل

188
00:14:09,381 --> 00:14:13,044
لا في السماء هذه الأضواء
أنا أعتقد بأنها صحن فضائي

189
00:14:14,619 --> 00:14:17,952
إنها فقط طائرة

190
00:14:18,023 --> 00:14:20,651
تلك فقط طائرات

191
00:14:20,725 --> 00:14:23,853
حسناً, سنرى بهذا الأمر

192
00:14:25,497 --> 00:14:28,625
الآن لدي دليل مصور

193
00:14:28,700 --> 00:14:32,397
على ماذا؟ أن الطائرات تستطيع الطيران

194
00:14:32,470 --> 00:14:34,938
لقد رأيت صحناً فضائياً مرة يا رجل

195
00:14:35,006 --> 00:14:39,170
لقد كان رائعاً
لقد كان معلقاً في الهواء

196
00:14:39,244 --> 00:14:41,838
... ثم أرسل لي رسالة

197
00:14:41,913 --> 00:14:44,404
بحروف كبيرة صفراء براقة

198
00:14:44,482 --> 00:14:47,417
لقد أخبرني بأني سأحظى بسنة جيدة

199
00:14:49,854 --> 00:14:53,255
هل كان ذلك, على سبيل الصدفة
يحدث في لعبة فوتبول ؟

200
00:14:54,426 --> 00:14:56,360
نعم يا رجل

201
00:14:58,363 --> 00:15:02,697
والشيء الغريب كان
أني كنت الوحيد الذي خفت منه

202
00:15:05,670 --> 00:15:09,333
إنتظر قليلاً, سنة طيبة ؟

203
00:15:09,407 --> 00:15:12,399
لقد كانت سنة سيئة يا رجل

204
00:15:12,477 --> 00:15:15,037
الفضائيون الأغبياء

205
00:15:15,113 --> 00:15:17,308
"مرحباً "ريد

206
00:15:17,382 --> 00:15:19,907
لقد كنت أخبر "طوني" للتو كيف
أني كدت أن أقتلك بشجرة

207
00:15:19,985 --> 00:15:21,976


208
00:15:22,053 --> 00:15:26,012
حدثٌ كهذا يجعلك تفكر بأمور, أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

209
00:15:26,091 --> 00:15:31,085
أنت تعلم, الأمر وكأني كنت غاضباً
منك لأنك لم تعد لي مقص الأشجار

210
00:15:31,162 --> 00:15:34,757
آه, تباً, أنا أعتقد بأني
قد أعطيته لأخ زوجتي

211
00:15:34,833 --> 00:15:37,825
لقد فعلت, أليس كذلك؟

212
00:15:37,902 --> 00:15:41,633
حسناً, لا بأس
ليس الأمر وكأنك سرقتهم أو شيء

213
00:15:41,706 --> 00:15:44,641
أنت فقط أخذتهم
... ولم تعدهم أبداً

214
00:15:44,709 --> 00:15:46,700
وهنالك فرق إلى حد ما

215
00:15:46,778 --> 00:15:49,576


216
00:15:49,648 --> 00:15:52,208
... إنه

217
00:15:53,785 --> 00:15:55,776
أمي, هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟

218
00:15:55,854 --> 00:15:58,618
في علاقتك مع أبي
..هل حصل أن

219
00:15:58,690 --> 00:16:01,989
جعلت من خلاف ما أن يتعارض
مع أجزاء أخرى من علاقتكم؟

220
00:16:02,060 --> 00:16:04,426
ماذا تعنين؟

221
00:16:04,496 --> 00:16:07,954
... أنت تعلمين, أنا أعني, هل حدث أن

222
00:16:08,033 --> 00:16:10,433
لم تمارسي الجنس مع أبي؟

223
00:16:10,502 --> 00:16:14,768
بالطبع, أنا لا أمارس الجنس معه الآن

224
00:16:16,841 --> 00:16:19,742
لا، أمي، أعني، مثل
خلافٍ ما, لكي تحصلي على ما تريدين

225
00:16:19,811 --> 00:16:22,575
أنت تستطيعين أن تفعلي ذلك؟

226
00:16:22,647 --> 00:16:25,741
نعم. أنا أتساءل فقط إذا كان ذلك خاطئاً

227
00:16:25,817 --> 00:16:28,047
... دونا", أنت تقصدين"

228
00:16:28,119 --> 00:16:30,815
أنه وعن طريق عدم ممارسة الجنس مع أبيك

229
00:16:30,889 --> 00:16:33,790
فإني أستطيع دفعه لطلاء الحمام؟

230
00:16:33,858 --> 00:16:37,988
نعم, ولكن ألا تظنين
أن ذلك يؤذي العلاقة؟

231
00:16:38,063 --> 00:16:41,464
هراء, هراء
سوف أحصل على حمامي مطلياً

232
00:16:48,673 --> 00:16:52,040
واثنان منهم لبرم السلم

233
00:16:52,110 --> 00:16:56,046
نعم

234
00:16:56,114 --> 00:16:59,641
نعم, هؤلاء البولنديون بالتأكيد
لا يعلمون الكثير عن المصابيح

235
00:16:59,718 --> 00:17:01,982
تماماً

236
00:17:02,053 --> 00:17:05,045
إثنان منهم لبرم السلم

237
00:17:10,295 --> 00:17:14,595
سامي ديفيس جونيور", البابا"
وهذا الرجل البولندي على طائرة

238
00:17:14,666 --> 00:17:17,760
وهنالك مظلة واحدة فقط

239
00:17:19,437 --> 00:17:23,771
يا "ريد", مشاهدتك وأنت ميت وهكذا
هل أستطيع الحصول على حذائك؟

240
00:17:24,909 --> 00:17:27,571
ابتعد عنه

241
00:17:27,645 --> 00:17:31,046
ريد" يا عزيزي جنازتك شيء مهم"

242
00:17:31,116 --> 00:17:33,676
"أنت "جثة العام

243
00:17:33,752 --> 00:17:37,688
"فقط ضعي غطاء عليّ يا "كيتي
أنا بحاجة لبعض الهدوء

244
00:17:45,563 --> 00:17:49,522
هل تستمتع بوقتك؟ -
لا -

245
00:17:49,601 --> 00:17:51,592
أتضح بأني مخطئ

246
00:17:51,669 --> 00:17:54,695
الحياة قصيرة جداً لكي نقضيها
مع الأشخاص الذين يزعجونا

247
00:17:54,773 --> 00:17:59,142
أنا... أنا فقط أريد أن أقضيها
مع الأشخاص الذين فعلاً فعلاً أحبهم

248
00:17:59,210 --> 00:18:02,043
... مثلك أنت

249
00:18:02,113 --> 00:18:05,344
حسنأً, أنت فقط على الأغلب

250
00:18:05,416 --> 00:18:08,214
الجميع

251
00:18:08,286 --> 00:18:11,153
شكراً لوجودكم هنا

252
00:18:11,222 --> 00:18:13,520
...وأنا فقط أريد القول

253
00:18:13,591 --> 00:18:18,221
عندما تحين ساعتي
فإني أريد أن يتم دفني ووجهي للأسفل

254
00:18:18,296 --> 00:18:22,824
حتى يتسنى لأي شخص
يكرهني أن يقبل مؤخرتي

255
00:18:44,389 --> 00:18:46,880
كيلسو", يا رجل"
لقد أحضرت لك فلمك

256
00:18:46,958 --> 00:18:49,290
صور الصحون الطائرة تبدو جيدة

257
00:18:49,360 --> 00:18:51,828
أها, إثبات

258
00:18:51,896 --> 00:18:54,729
ولكن هذه الصور لك وأنت عاري هي
أكثر إثارة للاهتمام بكثير, يا رجل

259
00:18:57,735 --> 00:18:59,703
ماذا؟
هل كانت تلك بنفس الفلم؟

260
00:18:59,771 --> 00:19:02,205
... أتعلم, أنا لا أرى صحون طائرة

261
00:19:02,273 --> 00:19:05,265
ولكن أنا بالتأكيد أرى كوكب أورانوس

262
00:19:13,518 --> 00:19:16,009
إنها طائرة
ولكنها أيضاً مؤخرتك

263
00:19:16,087 --> 00:19:18,487
أنتم يا رفاق غير ناضجين نهائياً

264
00:19:18,556 --> 00:19:22,083
كيلسو", لماذا تجعل الماء يتدفق من فمك؟" -
لقد كنت ينبوعاً -

265
00:19:22,160 --> 00:19:25,129
أنا فهمت ذلك تماماً يا رجل, هذا فن

266
00:19:28,867 --> 00:19:31,358
يا رجل

267
00:19:31,436 --> 00:19:34,530
مهلاً يا رفاق أتريدون أن تشاهدوا
المجموعة الأخرى التي أحضرها؟

268
00:19:34,606 --> 00:19:36,938


269
00:19:46,284 --> 00:19:50,983
دونا", يجب أن ننهي هذا"
التقرير الذي يجب إنهائه في ست ساعات

270
00:19:51,055 --> 00:19:54,286
"نعم يا "إريك
كنت أفكر بهذا الأمر

271
00:19:54,359 --> 00:19:57,351
موضوع أزمة الحرب الباردة كلها؟
إنها سخيفة

272
00:19:57,428 --> 00:20:00,727
لم يستطع أي من الطرفين
الحصول على ما يريده

273
00:20:00,798 --> 00:20:04,461
... إذاً ما تقوله هو أن

274
00:20:04,535 --> 00:20:08,699
عن طريق إيذاء كل طرف للآخر
فإنهما فعلياً يؤذون أنفسهم

275
00:20:08,773 --> 00:20:14,006
نعم. بالتاكيد كان ذلك
محبطاً جداً للطرفين

276
00:20:15,480 --> 00:20:18,176
كلاهما يبني ويبني

277
00:20:18,249 --> 00:20:23,050
الرغبة في شن الضربة الأولى
... لابد أنها كانت غامرة

278
00:20:23,121 --> 00:20:25,954
ومؤلمة

279
00:20:26,024 --> 00:20:29,152
أتعلمين يا "دونا", بالعديد من الطرق
...ما الذي يحدث بيننا الآن

280
00:20:29,227 --> 00:20:31,718
هو مثل أزمة الصواريخ الكوبية

281
00:20:31,796 --> 00:20:34,492
... إلا في حالتنا, إنها

282
00:20:34,565 --> 00:20:37,159
أزمة صواريخ

283
00:20:38,937 --> 00:20:41,462
إريك", أنت محق"
لقد حان الوقت للإنفراج في العلاقات

284
00:20:44,309 --> 00:20:46,800
مهلاً
ماذا عن خلافنا؟

285
00:20:46,878 --> 00:20:49,369
لا يهمني أنت الرابح حسناً ؟

286
00:20:51,549 --> 00:20:53,483
ماذا ؟

287
00:20:53,551 --> 00:20:57,317
لا أصدق أنك استسلمت
"إنتظري حتى أخبر "هايد

288
00:20:59,624 --> 00:21:02,923
لا لا
إلى أين تذهبين

289
00:21:02,994 --> 00:21:05,258
فجأة أنا
لست في المزاج المناسب

290
00:21:05,330 --> 00:21:08,356
أنت تكذبين

291
00:21:08,433 --> 00:21:11,630
دونا" لقد تجاوزنا نقطة اللاعودة"

292
00:21:11,703 --> 00:21:15,298
إريك الفتيات ليس لديهن
"نقطة اللاعودة"

293
00:21:15,373 --> 00:21:17,671
لذا أراك غداً

294
00:21:19,744 --> 00:21:22,872
"دونا" -
"نعم يا "إريك -

295
00:21:24,949 --> 00:21:28,441
أنا أستسلم -
آه, شكراً لله, لأني كنت فقط أمازحك -

