1
00:00:00,000 --> 00:00:01,502
...(سابقا في (الجسر

2
00:00:01,603 --> 00:00:03,594
دعيني أخبرك كيف
(ستسير الأمور يا (شارلوت

3
00:00:03,595 --> 00:00:07,199
(أنتِ ستساعديني لأقبض على (فوستو غالفان

4
00:00:07,234 --> 00:00:11,132
(هو يقول أنه رأى (إلينور ناكت
"و(يوفاني غارزا) في "ريد ريدج

5
00:00:11,223 --> 00:00:15,887
<i>رومينا) يا ابنتي، أنا أحبك)
وإنّي أتمنى لو تسمحين لي بمساعدتكِ</i>

6
00:00:15,998 --> 00:00:19,994
لن أعود للعمل حتّى
(تتضح مسألة (دوبس

7
00:00:20,095 --> 00:00:21,302
جيد

8
00:00:21,303 --> 00:00:24,419
هل أمر (فوستو غالفان) أن
يُقتل من أجلك يا (ماركو)؟

9
00:00:24,526 --> 00:00:27,474
الأمر معقّد -
لم أعد أثق بك بعد الآن -

10
00:00:27,535 --> 00:00:28,811
<i>(اتصل بـ(شوبر</i>

11
00:00:30,662 --> 00:00:32,195
<i>أخبره أنّ لديّ عمل له</i>

12
00:00:37,905 --> 00:00:40,815
أترغب أن أطعمك جوز البلوط؟

13
00:00:45,383 --> 00:00:49,374
انضمي إليّ. هناك مستقبل معي
أمّا مع (فوستو) فلا

14
00:00:49,375 --> 00:00:51,355
القوات البحرية ستكون خلفه

15
00:01:02,500 --> 00:01:03,795
مرحبا

16
00:01:04,303 --> 00:01:06,073
والآن أريدك أن تأتي معي

17
00:01:21,232 --> 00:01:24,678
هل أعجبكِ؟ -
كثيرا -

18
00:01:25,279 --> 00:01:27,066
أريد الجزء الثاني

19
00:01:27,569 --> 00:01:31,128
ما عنوانه؟ -
"العرق المحرّم" -

20
00:01:31,350 --> 00:01:33,380
زوجتي تقرؤه

21
00:01:34,134 --> 00:01:35,741
سوف أنتظر إذًا

22
00:01:40,742 --> 00:01:42,692
هل لديك أطفال؟

23
00:01:44,404 --> 00:01:45,512
إثنان

24
00:01:46,321 --> 00:01:47,932
إنهم فعلًا أبناءٌ طيبون

25
00:01:52,583 --> 00:01:54,072
ألديكِ أيّ أطفال؟

26
00:01:55,683 --> 00:01:59,248
أجل، ابن واحد
سُلب منّي

27
00:01:59,898 --> 00:02:00,921
طلاق؟

28
00:02:01,322 --> 00:02:04,598
لا، أضعته

29
00:02:08,137 --> 00:02:10,805
هل تعلم كيف تستخدم ساطور؟

30
00:02:10,806 --> 00:02:16,837
لماذا؟ لأنّي مكسيكي؟ -
لا -

31
00:02:17,430 --> 00:02:20,282
أردتُ أن أعرف إنْ كنتَ
تُجيد استعمال الأدوات؟

32
00:02:21,317 --> 00:02:22,734
بالطبع -
جيد -

33
00:02:24,237 --> 00:02:29,465
عليك أن تعلّمه كيف يستخدمها
إنّ لدينا عملا ننجزه

34
00:02:33,112 --> 00:02:34,563
اُنظري

35
00:02:39,502 --> 00:02:41,536
لا، إيّاك

36
00:02:41,587 --> 00:02:47,599
أنا أعرفه، إنّه شيطان
فوستو) أرسله)

37
00:02:47,625 --> 00:02:49,735
(سأتّصل بـ(سيباستيان

38
00:04:14,076 --> 00:04:18,279
ترجمة وتعديل
zamoha

39
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
"انتباه مشهد حميمي"

40
00:05:15,608 --> 00:05:16,851
<i>أريد المزيد</i>

41
00:05:17,713 --> 00:05:21,132
أريد نقودي

42
00:05:21,183 --> 00:05:23,814
<i>أريد المزيد -
لا، يا شقراء -</i>

43
00:05:24,410 --> 00:05:25,737
النقود أولا

44
00:05:26,161 --> 00:05:27,780
<i>بحقّك يا (باكو)، أريد المزيد</i>

45
00:05:29,914 --> 00:05:30,827
<i>نقودي</i>

46
00:05:33,362 --> 00:05:35,230
إذًا ارجعي واجلبي المزيد

47
00:06:12,791 --> 00:06:13,574
<i>مرحبا يا آنسة</i>

48
00:06:14,166 --> 00:06:16,036
<i>إلى أين أنتِ ذاهبة؟
هذه منطقة خطيرة</i>

49
00:06:16,131 --> 00:06:18,327
<i>لست ذاهبة
إنّي أنتظر والدتي</i>

50
00:06:18,467 --> 00:06:21,671
<i>سنأخذكِ إلى والدتك -
أجل، لأنّ المكان خطير جدا هنا -</i>

51
00:06:21,682 --> 00:06:24,508
<i>شكرا، أنا بخير</i>

52
00:06:26,431 --> 00:06:28,047
<i>لا تقاومينا</i>

53
00:06:29,141 --> 00:06:30,675
<i>من تظنّ نفسك يا حقير؟</i>

54
00:06:30,683 --> 00:06:34,055
<i>لا تلمسني، دعوني أذهب -
لا تقاومي -</i>

55
00:06:34,980 --> 00:06:35,970
<i>أيّها اللعين</i>

56
00:06:40,195 --> 00:06:41,776
<i>انتبهي إلى رأسك رجاء</i>

57
00:07:04,053 --> 00:07:06,961
<i>من الفتاة؟ -
لقد التقطناها للتوّ -</i>

58
00:07:07,519 --> 00:07:09,803
<i>تظنّ نفسها أمريكية
لا تريد التحدث بالاسبانية</i>

59
00:07:10,560 --> 00:07:13,346
<i>ما اسمها؟ -
(رومينا سيريزولا) -</i>

60
00:07:14,860 --> 00:07:16,760
<i>وضعت اسمها في النظام على الفور</i>

61
00:07:20,484 --> 00:07:23,064
<i>هل كانت تحمل شيئا؟ -
غرام مخدرات وغليون زجاجي -</i>

62
00:07:23,569 --> 00:07:24,561
<i>إنّها واهنة كليا من إدمان المخدرات</i>

63
00:07:24,947 --> 00:07:27,901
<i>هل يعلم أيّ أحد آخر بأمرها؟ -
ذلك الرجل الذي أتى يبحث عنها -</i>

64
00:07:28,120 --> 00:07:31,316
<i>يقول أنّه خليلها
مروّج مخدرات صغير</i>

65
00:07:32,120 --> 00:07:35,316
<i>هل اتصلت بأي أحد آخر؟ -
لا -</i>

66
00:07:35,505 --> 00:07:38,077
<i>هل ملأت استمارة معلوماتها؟
أنا أقوم بذلك الآن</i>

67
00:07:38,835 --> 00:07:41,622
<i>دع عنك. سأهتم أنا بذلك
خذ بيانات الخليل</i>

68
00:07:46,093 --> 00:07:47,250
<i>دعنا وحدنا</i>

69
00:07:56,103 --> 00:07:56,976
<i>اشربي قليلا</i>

70
00:08:03,242 --> 00:08:05,150
<i>سيجلبون لك شيئا تأكليه، اتفقنا؟</i>

71
00:08:05,297 --> 00:08:11,436
أين هو صديقي؟ -
لا تقلقي بشأنه -

72
00:08:13,561 --> 00:08:16,763
ستضطرين للاتصال بوالدك
(يا آنسة (سيريزولا

73
00:08:19,540 --> 00:08:22,909
تحدّث فحسب إلى صديقي
سيكون سخيًا معك

74
00:08:24,487 --> 00:08:26,104
لا، لا

75
00:08:26,830 --> 00:08:29,248
هذا ليس ما سيحدث

76
00:08:29,333 --> 00:08:31,751
ماذا، هل تعمل لصالح والدي؟

77
00:08:33,625 --> 00:08:35,009
لا

78
00:08:42,396 --> 00:08:46,154
الكلّ يرتكب الأخطاء -
انتشيت -

79
00:08:46,180 --> 00:08:49,352
أمر جلل -
لا، لا، لا، لا -

80
00:08:49,403 --> 00:08:51,688
اُنظري إليّ

81
00:08:59,843 --> 00:09:01,678
إنّك بحاجة للمساعدة

82
00:09:08,262 --> 00:09:11,264
هل تعلمين ماذا سيحدث
حين توجّه لكِ الاتهامات؟

83
00:09:11,711 --> 00:09:12,928
لا يهمّني

84
00:09:20,483 --> 00:09:24,725
<i>سوف أتصل بوالدك
أنهي شرابك</i>

85
00:09:35,181 --> 00:09:37,345
والموثّق يفهم هذا؟

86
00:09:40,723 --> 00:09:42,926
سأتولّى أمر البائع والمشتري

87
00:09:43,723 --> 00:09:45,190
جيّد

88
00:09:51,956 --> 00:09:53,340
قطعة سكّر واحدة

89
00:09:53,366 --> 00:09:56,708
أخبرته ألّا يضع كثيرا
من الجليد، كما طلبتِ

90
00:09:58,086 --> 00:10:01,870
(أحتاجك أن تجلب لي (شارلوت ميلرايث -
لماذا؟ -

91
00:10:02,975 --> 00:10:06,925
إنّي بحاجة إليها
بوسعي إرسال (خايمي) إن لم تمانع

92
00:10:07,229 --> 00:10:08,896
لا أرجوك، لا تفعلي

93
00:10:08,931 --> 00:10:11,682
آل (ميلرايث) كانوا طيّبين
جدّا معي ومع عائلتي

94
00:10:11,767 --> 00:10:15,987
لا شيء سيحدث لها
إن نفّذت ما يُطلب منها فعله

95
00:10:16,071 --> 00:10:17,989
هل تفهم عليّ يا (سيزار)؟

96
00:10:18,073 --> 00:10:21,943
أجل -
جيد -

97
00:10:21,994 --> 00:10:23,995
أنت تعمل لديّ الآن

98
00:10:26,114 --> 00:10:27,531
لنذهب

99
00:10:31,070 --> 00:10:33,305
مرحبا يا رئيس -
(مرحبا يا (كوب -

100
00:10:33,372 --> 00:10:35,339
ظننت أنّك في راحة

101
00:10:35,424 --> 00:10:37,375
هل هذا ما يسمونها الآن؟

102
00:10:37,459 --> 00:10:39,293
(الوثائق اللازمة لملفّ (دوبس

103
00:10:39,344 --> 00:10:43,797
هل سيخلعونك من منصبك؟ -
أشكّ في ذلك، (دوبس) لن يرفع شكوى -

104
00:10:43,823 --> 00:10:44,956
جيد

105
00:10:44,982 --> 00:10:46,816
لمَ هم هنا؟

106
00:10:46,867 --> 00:10:50,069
جعلتهم ينتظرون هناك
(إنّهم يبحثون عن (صونيا

107
00:10:50,153 --> 00:10:52,121
وأنا أيضًا

108
00:10:52,155 --> 00:10:55,157
حاذر... فـ(ماكنزي) يحبّ حلوى الكارميل

109
00:10:57,744 --> 00:11:00,627
حضرة الملازم -
يا عملاء -

110
00:11:01,533 --> 00:11:05,256
أين هي المحققة (كروس)؟
لا أعلم -

111
00:11:05,282 --> 00:11:08,471
لمَ لا نبدأ بكم، هلّا أخبرتموني
لمَ لا تتبعون التسلسل القيادي

112
00:11:08,505 --> 00:11:09,922
أنا لا أتبعك

113
00:11:10,007 --> 00:11:12,758
لقد تقربتم إلى واحد من أعواني
دون أن تستشيروني أوّلا

114
00:11:12,843 --> 00:11:15,158
ظننتُ حسب علمي
أنّك في إجازة إدارية

115
00:11:15,184 --> 00:11:17,111
لقد أخبرتني

116
00:11:17,566 --> 00:11:19,367
إلى أيّ حدّ أخبرتك؟

117
00:11:19,393 --> 00:11:24,263
أخبرتني أنّكم تحاولون الوصول إلى اتفاق حيث
(تحصل هي على (إلينور) وأنتم على (فوستو

118
00:11:24,341 --> 00:11:25,808
هذا يتوقف على ما تسفر عليه النتائج

119
00:11:25,893 --> 00:11:28,177
إذًا فلديك شخص
داخل منظّمة (فوستو)؟

120
00:11:29,513 --> 00:11:30,647
أجل لدينا

121
00:11:30,731 --> 00:11:33,980
هل لديك اسم؟ -
(شارلوت ميلرايث) -

122
00:11:35,853 --> 00:11:37,968
إذا متى سيُلقى القبض عليه؟

123
00:11:37,994 --> 00:11:41,216
يمكن أن يحدث في أيّ لحظة -
وما سبب حاجتك إلينا؟ -

124
00:11:41,242 --> 00:11:45,278
نحن بحاجتك لتوفير غطاء... لمفوضيتنا

125
00:11:45,329 --> 00:11:47,914
أنت تقصد أن أستمر في
تظليل وكالة الاستخبارات

126
00:11:47,948 --> 00:11:49,934
أجل، ذلك أيضا

127
00:11:49,960 --> 00:11:51,974
هل أنت موافق أم لا؟

128
00:12:02,271 --> 00:12:05,557
(آنسة (شارلوت
لقد حان الوقت

129
00:12:05,608 --> 00:12:07,726
من أجل ماذا؟

130
00:12:07,810 --> 00:12:10,111
الآنسة (إلينور) ترغب
(في رؤيتك عند (ريد ريدج

131
00:12:12,064 --> 00:12:17,402
الآن؟ -
أجل -

132
00:12:17,453 --> 00:12:21,873
وماذا عن (راي)؟ -
أنت فقط -

133
00:12:22,400 --> 00:12:24,401
يُفترض أن أقِلك هناك على الفور

134
00:12:42,892 --> 00:12:46,431
<i>هل جلبت الألياف خاصّتي؟ -
مع الزبيب، وبدونه -</i>

135
00:12:46,436 --> 00:12:48,675
<i>ومرهم القدم؟ -
أجل -</i>

136
00:12:50,022 --> 00:12:53,729
<i>وجهك على صفحات الجرائد
وكل مواقع الأنترنت</i>

137
00:12:57,993 --> 00:13:00,604
<i>...سأجعل آل (هرمانو) يكتب أغنية لي</i>

138
00:13:01,582 --> 00:13:04,200
<i>حين أقتل كلّ أعدائي</i>

139
00:13:06,828 --> 00:13:07,737
<i>(كان (روبلس</i>

140
00:13:08,709 --> 00:13:09,907
<i>(لقد تحدثتُ إلى (غوتاريس</i>

141
00:13:10,335 --> 00:13:12,284
<i>أمسكته القوات البحرية
فأخبرهم عن موقعك</i>

142
00:13:12,319 --> 00:13:14,125
لا

143
00:13:14,504 --> 00:13:16,203
<i>أحدهم أخذ بيدهم إلى هنا</i>

144
00:13:17,177 --> 00:13:18,756
<i>روبلس) لا يملك الشجاعة)</i>

145
00:13:18,973 --> 00:13:20,878
أجل، لكن من غيره كان يعلم؟

146
00:13:21,516 --> 00:13:23,719
<i>الخائن بدأ يتحرّك ضدّي</i>

147
00:13:24,145 --> 00:13:27,373
<i>روبلس)؟) -
لا -</i>

148
00:13:27,558 --> 00:13:28,257
<i>(سيباستيان)</i>

149
00:13:29,685 --> 00:13:31,553
<i>تلك العاهرة الصغيرة لا تملك الجرأة</i>

150
00:13:31,986 --> 00:13:33,643
<i>ذلك ما يجعله خطيرًا</i>

151
00:13:35,533 --> 00:13:37,225
<i>إلينور) خانتني أيضًا)</i>

152
00:13:40,036 --> 00:13:43,981
<i>...إن كانا يريدان الدّم
فبوسعي توفير ذلك</i>

153
00:13:47,374 --> 00:13:49,074
<i>على كلا جانبي الحدود</i>

154
00:13:53,042 --> 00:13:55,159
<i>اصحبها إلى سيارة والدها</i>

155
00:14:03,763 --> 00:14:05,260
<i>(شكرا جزيلا لك يا (ماركو</i>

156
00:14:05,354 --> 00:14:09,093
<i>أنا ممتن لمراعاتك لهذه المسألة الحساسة -
لا تقلق -</i>

157
00:14:09,106 --> 00:14:11,249
<i>هل كانت مع أحد آخر؟ -
أجل -</i>

158
00:14:12,068 --> 00:14:14,386
<i>من؟ هل يمكنك إعطائي اسمه؟</i>

159
00:14:15,483 --> 00:14:17,729
<i>إنّنا نحتجزه بعيدا</i>

160
00:14:18,198 --> 00:14:22,904
<i>لا تقلق بشأنه. ابنتك هي ما يهمّ الآن -
أجل، أجل، بالطبع -</i>

161
00:14:23,247 --> 00:14:24,820
<i>شكرا لك، أنت محقّ</i>

162
00:14:25,122 --> 00:14:27,317
<i>خصوصًا الآن مع كلّ ما يحدث</i>

163
00:14:27,352 --> 00:14:28,693
يا نقيب

164
00:14:29,294 --> 00:14:33,531
<i>هل تحمل أي أخبار؟ -
(لا، لا شيء يا سيد (سيريزولا -</i>

165
00:14:34,296 --> 00:14:37,620
<i>(أقصد، فقط أنّ (فوستو
...لا يزال في حال فرار</i>

166
00:14:37,628 --> 00:14:39,578
<i>...ولو وصل إلى الجبال</i>

167
00:14:39,963 --> 00:14:42,252
<i>فسيختفي، ولن نراه أبدا مرة أخرى</i>

168
00:14:42,888 --> 00:14:46,134
<i>قمت بمضاعفة دورياتنا</i>

169
00:14:46,975 --> 00:14:48,713
<i>آمل أن ينتهي كلّ هذا سريعًا</i>

170
00:14:50,561 --> 00:14:54,092
<i>يا محقّق (رويز)، هلاّ صحبتني إلى الخارج؟</i>

171
00:14:54,649 --> 00:14:57,174
<i>المعذرة يا نقيب -
عذرك معك -</i>

172
00:15:43,153 --> 00:15:47,347
<i>هل تعلم ما يحدث مع (فوستو)؟ -
أجل -</i>

173
00:15:47,411 --> 00:15:49,315
<i>إن ألقوا القبض عليه فستتغيّر الأمور</i>

174
00:15:50,707 --> 00:15:53,402
<i>أتظنّ هذا؟ -
أفضّل أن أظنّ ذلك -</i>

175
00:15:53,504 --> 00:15:57,658
<i>لكنّه لا يزال رجلا خطيرًا
ولا يُتنبأ بأفعاله</i>

176
00:15:58,505 --> 00:16:02,248
<i>نحن في وضع غير مستقرّ الآن</i>

177
00:16:03,090 --> 00:16:07,341
<i>لمَ تخبرني هذا؟ -
ربما يمكننا مساعدة بعضنا -</i>

178
00:16:08,560 --> 00:16:11,257
<i>هل تحدثت إلى صديقتك، محققة (كروس)؟</i>

179
00:16:12,706 --> 00:16:14,157
لا

180
00:16:14,311 --> 00:16:16,847
<i>فوستو) أرسل شخصا ليهتمّ بها)</i>

181
00:16:17,229 --> 00:16:20,045
<i>(رجل أمريكي يلقّبونه بـ(المروحية -
ماذا؟ -</i>

182
00:16:20,364 --> 00:16:24,435
<i>...جعلتهم يتعقبونه إلى نادي دراجات
(جنوب (كازا غرانديس</i>

183
00:16:24,572 --> 00:16:26,065
<i>!وتخبرني هذا الآن؟</i>

184
00:16:26,406 --> 00:16:28,654
<i>أما تزال على قيد الحياة؟ -
إلى حد علمي -</i>

185
00:16:28,785 --> 00:16:30,146
<i>...لو حدث أي شيء لها</i>

186
00:17:13,314 --> 00:17:14,681
أنت تدرك أنّي شرطية

187
00:17:18,103 --> 00:17:19,603
لا تلمسني

188
00:17:49,551 --> 00:17:50,968
من وظّفك؟

189
00:17:52,637 --> 00:17:58,571
(عصابة (خواريز
لقد أثرت غضبهم

190
00:17:58,597 --> 00:18:00,798
طرح أسئلة كثيرة جدا يضرّ

191
00:18:05,684 --> 00:18:10,430
لا تفعل هذا -
إنّها وظيفتي -

192
00:18:10,905 --> 00:18:15,492
سأجعل الأمر سهلا عليك -
ولمَ قد تفعل ذلك؟ -

193
00:18:15,577 --> 00:18:16,710
...أودّ أن أعرف

194
00:18:16,744 --> 00:18:20,885
...شخص أحببته
تريد أن يكون موته سريعًا

195
00:18:21,199 --> 00:18:24,826
الكل يملك عائلة، صحيح؟ -
لا أملك عائلة -

196
00:18:26,588 --> 00:18:28,589
سأحرص على ألّا تصل
الحيوانات إلى عظامك

197
00:18:39,719 --> 00:18:41,720
عليّ أن أقضي حاجتي

198
00:19:03,841 --> 00:19:05,842
إنّي بحاجة لمساعدتك

199
00:19:36,407 --> 00:19:39,042
لم نكن نتوقّع النفق

200
00:19:39,127 --> 00:19:40,494
فوستو) ماكر ولا يرحم)

201
00:19:40,578 --> 00:19:41,795
سوف يردّ بالمثل

202
00:19:41,829 --> 00:19:45,749
هل اتخذت الخطوات اللازمة؟
حماية عائلتك؟

203
00:19:46,545 --> 00:19:49,503
هو لا يعلم -
سيعرف قريبًا -

204
00:19:49,554 --> 00:19:52,839
إنّه في الجبال الآن -
لا يمكنه الاختباء للأبد -

205
00:19:52,924 --> 00:19:56,343
رجل مثل (فوستو) يمل احتياجات
وحين تزيد حدّة هذه الحاجات

206
00:19:56,394 --> 00:19:59,346
فسوف يعود إلى روتينه

207
00:19:59,397 --> 00:20:02,733
نحن نعرف عاداته
سوف ننال منه

208
00:20:02,817 --> 00:20:04,818
حقا؟

209
00:20:06,154 --> 00:20:09,856
متى؟ -
قريبًا -

210
00:20:10,908 --> 00:20:13,660
نحن نتوقّع انتقالا سلس

211
00:20:13,695 --> 00:20:14,778
دون إراقة دماء

212
00:20:18,366 --> 00:20:20,167
كلّنا نريد ذلك

213
00:20:20,201 --> 00:20:23,120
هل عالجت مشكلتك الآخرى؟ -
أجل -

214
00:20:23,204 --> 00:20:24,705
إلينور) تعمل عليها)

215
00:20:24,756 --> 00:20:27,708
تعمل لصالحك الآن؟ -
ذلك يتوقف عليكم -

216
00:20:27,792 --> 00:20:29,876
هل لديك ما ترغب به؟

217
00:20:32,380 --> 00:20:35,382
إنّه خجولٌ قليلًا في ضوء الشّمس

218
00:20:37,108 --> 00:20:38,663
ويعضّ

219
00:20:47,397 --> 00:20:49,140
أنت

220
00:20:49,166 --> 00:20:50,953
<i>(أين هو (شوبر -
حقير -</i>

221
00:20:52,259 --> 00:20:55,035
<i>تعال إلى هنا
إلى أين أنت ذاهب؟</i>

222
00:20:55,069 --> 00:20:57,287
أين هي؟

223
00:20:58,573 --> 00:21:01,408
أريد أن أعرف إلى أين أخذها؟ -
اذهب للجحيم -

224
00:21:02,018 --> 00:21:04,767
<i>سوف تريني مكانها يا حقير
انهض</i>

225
00:21:59,467 --> 00:22:02,552
لست أخشى من الموت -
هراء -

226
00:22:15,116 --> 00:22:16,566
الموت يؤلم، أولا وقبل كلّ شيء

227
00:22:16,651 --> 00:22:18,652
هذا بالفعل واحد

228
00:22:18,703 --> 00:22:20,704
...لكنّي أظنّ

229
00:22:23,541 --> 00:22:26,376
أنّ الموت تذكير بأنّك فعلًا غير مُحتسب

230
00:22:29,163 --> 00:22:34,217
...لا أنتِ، ولا أنا
ولا أحد غيرنا

231
00:22:35,553 --> 00:22:38,255
امشي... سأجدكِ حينما أنتهي

232
00:22:56,843 --> 00:22:58,613
<i>بأيّ اتجاه؟ -
سحقًا لك -</i>

233
00:22:59,123 --> 00:23:01,026
بأيّ اتجاه
يمين أو شمال؟

234
00:23:48,125 --> 00:23:51,411
ما الخطب يا (سيزار)؟ -
لا شيء سيحدث لك -

235
00:23:51,462 --> 00:23:54,464
افعلي ما تقوله وستكونين بخير

236
00:23:56,501 --> 00:23:58,502
أنتما متأخران

237
00:24:00,254 --> 00:24:03,807
لمَ نحن هنا؟ -
نقل اسمك من الملكية -

238
00:24:03,891 --> 00:24:05,926
أحتاج توقيعك فقط

239
00:24:05,977 --> 00:24:08,178
هلّا مضينا؟

240
00:24:11,983 --> 00:24:13,984
مرحبا

241
00:24:20,298 --> 00:24:21,541
<i>حيوان</i>

242
00:24:21,576 --> 00:24:24,622
خايمي)، كل قليلا)
وتحرّك أكثر

243
00:24:25,946 --> 00:24:30,200
هلا جلبت عُدّتك يا (خايمي)؟ -
أمرك -

244
00:24:31,786 --> 00:24:33,753
حسنٌ، دعونا نبدأ

245
00:24:33,788 --> 00:24:36,756
عليّ استعمال الحمّام

246
00:24:36,791 --> 00:24:39,593
حسنٌ

247
00:24:39,627 --> 00:24:40,760
استخدم الذي في الطابق العلوي

248
00:24:40,795 --> 00:24:43,547
هذا الحمام يتسّرب -
أحقا؟ -

249
00:24:44,599 --> 00:24:46,600
أجل، بالفعل

250
00:24:49,626 --> 00:24:53,824
أي نوعٍ من الموسيقى هذه؟ -
"أنغام استرخاء" -

251
00:24:54,141 --> 00:24:58,812
ما خطب البستاني؟ -
(هذا (خايمي -

252
00:24:58,896 --> 00:25:02,065
سيقوم ببعض أعمال التنظيف لي -
حسنٌ -

253
00:25:08,831 --> 00:25:10,814
هل يمكنك رفع الموسيقى؟

254
00:25:14,762 --> 00:25:17,301
أعلى. توقف

255
00:25:27,975 --> 00:25:30,393
هذا مهدِّئ

256
00:25:30,478 --> 00:25:31,928
سيزار)؟)

257
00:25:35,850 --> 00:25:38,685
!يا إلهي! ما هذا؟

258
00:25:38,736 --> 00:25:41,821
بما أخبرت الشرطة؟ -
...لا شيء -

259
00:25:41,856 --> 00:25:43,073
(أنت تكذب يا (شيب

260
00:25:43,157 --> 00:25:46,026
لا أرجوك، أقسم لكِ -
لا أحبّ الكاذبين -

261
00:25:47,528 --> 00:25:48,862
بدون ساطور

262
00:25:48,913 --> 00:25:52,082
...أنا لم أخبرهم أيّ شيء، أقـ

263
00:26:02,651 --> 00:26:04,517
<i>...لو أصابها أيّ شيء يا حقير</i>

264
00:26:05,195 --> 00:26:06,307
<i>فسأقتلك</i>

265
00:26:07,449 --> 00:26:09,853
<i>لا، لا، لا. لا تضحك أيّها الحثالة</i>

266
00:26:10,117 --> 00:26:11,315
<i>سأدفنك حيا</i>

267
00:26:11,823 --> 00:26:12,814
<i>ألا تزال على قيد الحياة؟</i>

268
00:26:15,749 --> 00:26:17,657
<i>سوف يأخذ كامل وقته معها</i>

269
00:26:20,375 --> 00:26:21,032
<i>هناك</i>

270
00:26:33,088 --> 00:26:36,891
ما الذي فعلتِه بـ(شيب)؟

271
00:26:36,925 --> 00:26:39,060
لقد تحدّث إلى الشرطة

272
00:26:39,094 --> 00:26:43,597
أريد الرحيل... الآن -
لا يمكنك -

273
00:26:44,933 --> 00:26:46,100
هاتفك رجاء

274
00:26:51,773 --> 00:26:53,441
كلمة المرور

275
00:26:53,525 --> 00:26:55,993
4-3-2-1

276
00:26:57,029 --> 00:26:58,946
إنّها كلمة مرور ضعيفة

277
00:27:00,685 --> 00:27:02,852
تأكد أن يكون (خايمي) بخير

278
00:27:10,375 --> 00:27:15,763
بعد أن ننهي هذا، ستكونين حرّة

279
00:27:15,797 --> 00:27:18,549
أعدك بهذا

280
00:27:59,941 --> 00:28:02,309
عميلي أعجبته الصفقة
لننهي هذا بسرعة

281
00:28:02,344 --> 00:28:05,646
(سيد (ميركو)، هذه الآنسة (شارلوت
المالكة الحالية

282
00:28:05,680 --> 00:28:09,517
هل لديكِ كلّ الأوراق اللازمة؟ -
نحن ننتظر الموثّق فحسب -

283
00:28:13,782 --> 00:28:16,397
<i>هاتها</i>

284
00:28:16,525 --> 00:28:18,025
أعطنيها

285
00:28:17,990 --> 00:28:19,364
<i>أظهر بعض الاحترام</i>

286
00:28:24,500 --> 00:28:25,742
<i>...ابن الـ</i>

287
00:28:26,878 --> 00:28:28,826
<i>غبيّ... لا يعرف أيّ احترام</i>

288
00:29:33,653 --> 00:29:34,773
<i>...إنْ لم تكن هنا</i>

289
00:29:35,320 --> 00:29:37,148
<i>فسأملأ جسدك رصاصا يا حقير</i>

290
00:29:50,005 --> 00:29:51,498
<i>عيوننا أرسلوا تقريرا</i>

291
00:29:52,420 --> 00:29:54,450
<i>هناك حفنة رجال عند البيت</i>

292
00:29:54,545 --> 00:29:56,537
<i>(يبدو كلقاء مع (شارلوت ميلرايث</i>

293
00:30:01,510 --> 00:30:02,713
<i>كنت أعلم ذلك</i>

294
00:30:05,013 --> 00:30:06,673
<i>هل (إلينور) هناك أيضا؟</i>

295
00:30:08,147 --> 00:30:09,263
<i>أجل يا رئيس</i>

296
00:30:16,240 --> 00:30:17,899
<i>اُقتلوا الجميع</i>

297
00:30:19,575 --> 00:30:20,858
<i>...وتلك العاهرة</i>

298
00:30:21,987 --> 00:30:23,564
<i>عذبوها</i>

299
00:30:33,662 --> 00:30:35,663
سأكون في الخارج

300
00:30:37,716 --> 00:30:39,833
أين وجدتها؟

301
00:30:40,381 --> 00:30:43,337
أحد مساعدينا
إنّها جديرة بالثقة

302
00:30:43,421 --> 00:30:46,891
(جاءت من (تانبا -
بالفعل -

303
00:30:46,975 --> 00:30:50,010
كم تبعد الحدود؟ -
أقل من ميل -

304
00:30:50,061 --> 00:30:51,345
جيد

305
00:30:53,181 --> 00:30:54,732
شارلوت)؟)

306
00:30:54,816 --> 00:30:56,433
لقدوصل الموثّق

307
00:31:42,781 --> 00:31:44,782
النجدة

308
00:31:49,571 --> 00:31:52,289
(صونيا)

309
00:31:52,374 --> 00:31:54,241
(وقّعي هنا فحسب يا آنسة (شارلوت

310
00:32:10,285 --> 00:32:12,614
(سعدت بلقائك آنسة (شارلوت

311
00:32:14,884 --> 00:32:16,155
الحمام؟

312
00:32:16,181 --> 00:32:18,766
الطابق العلوي على اليسار

313
00:32:34,816 --> 00:32:36,784
لا

314
00:32:36,868 --> 00:32:38,419
لا، هذا أنا... هذا أنا

315
00:32:38,453 --> 00:32:40,788
لا بأس، اهدئي، أنا معك

316
00:32:40,839 --> 00:32:42,339
(هذا أنا (ماركو)، أنا (ماركو

317
00:32:42,424 --> 00:32:44,291
(أجل، أجل، أجل (ماركو

318
00:32:44,342 --> 00:32:48,178
أجل، أنتِ بأمان -
يُفترض أن أكون ميتة -

319
00:32:48,263 --> 00:32:51,965
لا، أنت على قيد الحياة
أنت على ما يُرام

320
00:32:52,050 --> 00:32:54,802
ستكونين بخير

321
00:32:58,556 --> 00:33:02,860
هل هو ميّت؟ -
أجل -

322
00:33:29,695 --> 00:33:31,279
انتهى الأمر

323
00:33:31,790 --> 00:33:33,624
أجل، ستكون صفقة رائعة

324
00:33:39,169 --> 00:33:44,196
هل أجعل الشرطة المحلية تعتقله؟ -
لا، دعه يهرب، سوف نتعقّب الأموال -

325
00:33:44,545 --> 00:33:46,412
أبق عينيك فحسب
(على الجائزة الكبرى يا (بيت

326
00:33:48,547 --> 00:33:50,465
إنّها هناك

327
00:33:50,549 --> 00:33:52,467
يبدو كأن معها اثنان آخران

328
00:33:52,551 --> 00:33:56,354
إنّها تحمل دفترها -
لا يفارق أبدًا يديها -

329
00:33:56,438 --> 00:34:00,141
لم أستوعب -
المفاتيح إلى المملكة -

330
00:34:00,425 --> 00:34:02,784
(محطة الوقوف الموالية (فوستو غالفان

331
00:34:05,397 --> 00:34:07,060
ماذا الآن؟

332
00:34:08,539 --> 00:34:11,831
عيشي حياتكِ، لقد انتهى ما بيننا

333
00:34:13,426 --> 00:34:15,347
يا آنسة؟

334
00:34:18,268 --> 00:34:20,822
شرطة؟ -
الشرطة -

335
00:34:21,764 --> 00:34:26,076
ما الذي فعلته؟ -
لا شيء -

336
00:34:27,492 --> 00:34:30,771
أنت تكذبين

337
00:34:36,320 --> 00:34:38,688
لمَ لا ترحلين من هنا الآن؟

338
00:34:47,356 --> 00:34:49,273
ألقوا أسلحتكم

339
00:34:49,719 --> 00:34:51,754
ضعوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها

340
00:34:53,909 --> 00:34:55,693
ضع السلاح أرضًا

341
00:34:55,744 --> 00:34:57,791
الأسلحة على الأرض

342
00:34:58,530 --> 00:35:00,364
الأسلحة على الأرض

343
00:35:00,415 --> 00:35:01,782
إنّه لا يفهم ما تقولون

344
00:35:03,585 --> 00:35:05,453
(انتهى أمرك يا آنسة (ناكت

345
00:35:54,753 --> 00:35:57,388
لست مضطرًا للبقاء إنْ لم ترغب بذلك

346
00:36:07,003 --> 00:36:08,583
أخذ هاتفي

347
00:36:08,609 --> 00:36:10,193
سنحصل لك على هاتف آخر

348
00:36:16,238 --> 00:36:18,606
فوستو) أمر بهذا، صحيح؟)

349
00:36:19,461 --> 00:36:21,829
أجل

350
00:36:29,113 --> 00:36:34,045
أرسل قاتلا مأجورا من أجلي
...(ومن أجل (أدريانا)، و(دانيال فراي

351
00:36:34,292 --> 00:36:36,877
لكنّه لم يرسل واحدا من أجلك

352
00:36:38,431 --> 00:36:39,681
فلمَ؟

353
00:36:40,265 --> 00:36:44,898
...أنقذت حياتك اليوم
ورغم ذلك ما تزالين لا تثقين بي؟

354
00:36:47,234 --> 00:36:52,341
كيف وجدتني؟ -
أخبرتكِ، قمت بمعروف لشخص -

355
00:36:52,367 --> 00:36:56,458
من؟ -
(سيباستيان سيريزولا) -

356
00:36:56,493 --> 00:37:00,042
...وقعت ابنته في مشكلة وقمت

357
00:37:00,068 --> 00:37:02,488
(إنّه يعمل لـ(فوستو

358
00:37:04,324 --> 00:37:06,263
أنّى لي أن أثق بك؟

359
00:37:06,289 --> 00:37:09,515
<i>(لأنّي أعمل لولاية (شيواوا
وليس لصالح أولئك الأنذال</i>

360
00:37:09,541 --> 00:37:12,943
(أنا صديقك يا (صونيا
ألا تعين ما يحدث حولك؟

361
00:37:12,969 --> 00:37:16,015
تلك الحرب وصلت أخيرا إلى هنا
إلى الولايات المتحدة

362
00:37:16,041 --> 00:37:17,801
والحدود لن تستطيع وقف زحفها

363
00:37:17,844 --> 00:37:19,761
...علينا أن نقدم كلّ من هو متورّط

364
00:37:19,846 --> 00:37:23,835
(فوستو)، (سيباستيان)، (إيلينور) -
...أجل -

365
00:37:24,100 --> 00:37:26,101
سنفعل

366
00:37:45,618 --> 00:37:47,619
...(آنسة (شارلوت

367
00:38:23,072 --> 00:38:28,072
ترجمة وتعديل
zamoha

