1
00:00:18,020 --> 00:00:19,522
...(سابقا في (الجسر

2
00:00:19,623 --> 00:00:21,614
دعيني أخبرك كيف
(ستسير الأمور يا (شارلوت

3
00:00:21,615 --> 00:00:25,219
(أنتِ ستساعديني لأقبض على (فوستو غالفان

4
00:00:25,254 --> 00:00:29,152
(هو يقول أنه رأى (إلينور ناكت
"و(يوفاني غارزا) في "ريد ريدج

5
00:00:29,243 --> 00:00:33,907
<i>رومينا) يا ابنتي، أنا أحبك)
وإنّي أتمنى لو تسمحين لي بمساعدتكِ</i>

6
00:00:34,018 --> 00:00:38,014
لن أعود للعمل حتّى
(تتضح مسألة (دوبس

7
00:00:38,115 --> 00:00:39,322
جيد

8
00:00:39,323 --> 00:00:42,439
هل أمر (فوستو غالفان) أن
يُقتل من أجلك يا (ماركو)؟

9
00:00:42,546 --> 00:00:45,494
الأمر معقّد -
لم أعد أثق بك بعد الآن -

10
00:00:45,555 --> 00:00:46,831
<i>(اتصل بـ(شوبر</i>

11
00:00:48,682 --> 00:00:50,215
<i>أخبره أنّ لديّ عمل له</i>

12
00:00:55,925 --> 00:00:58,835
أترغب أن أطعمك جوز البلوط؟

13
00:01:03,403 --> 00:01:07,394
انضمي إليّ. هناك مستقبل معي
أمّا مع (فوستو) فلا

14
00:01:07,395 --> 00:01:09,375
القوات البحرية ستكون خلفه

15
00:01:20,520 --> 00:01:21,815
مرحبا

16
00:01:22,323 --> 00:01:24,093
والآن أريدك أن تأتي معي

17
00:01:39,252 --> 00:01:42,698
هل أعجبكِ؟ -
كثيرا -

18
00:01:43,299 --> 00:01:45,086
أريد الجزء الثاني

19
00:01:45,589 --> 00:01:49,148
ما عنوانه؟ -
"العرق المحرّم" -

20
00:01:49,370 --> 00:01:51,400
زوجتي تقرؤه

21
00:01:52,154 --> 00:01:53,761
سوف أنتظر إذًا

22
00:01:58,762 --> 00:02:00,712
هل لديك أطفال؟

23
00:02:02,424 --> 00:02:03,532
إثنان

24
00:02:04,341 --> 00:02:05,952
إنهم فعلًا أبناءٌ طيبون

25
00:02:10,603 --> 00:02:12,092
ألديكِ أيّ أطفال؟

26
00:02:13,703 --> 00:02:17,268
أجل، ابن واحد
سُلب منّي

27
00:02:17,918 --> 00:02:18,941
طلاق؟

28
00:02:19,342 --> 00:02:22,618
لا، أضعته

29
00:02:26,157 --> 00:02:28,825
هل تعلم كيف تستخدم ساطور؟

30
00:02:28,826 --> 00:02:34,857
لماذا؟ لأنّي مكسيكي؟ -
لا -

31
00:02:35,450 --> 00:02:38,302
أردتُ أن أعرف إنْ كنتَ
تُجيد استعمال الأدوات؟

32
00:02:39,337 --> 00:02:40,754
بالطبع -
جيد -

33
00:02:42,257 --> 00:02:47,485
عليك أن تعلّمه كيف يستخدمها
إنّ لدينا عملا ننجزه

34
00:02:51,132 --> 00:02:52,583
اُنظري

35
00:02:57,522 --> 00:02:59,556
لا، إيّاك

36
00:02:59,607 --> 00:03:05,619
أنا أعرفه، إنّه شيطان
فوستو) أرسله)

37
00:03:05,645 --> 00:03:07,755
(سأتّصل بـ(سيباستيان

38
00:04:32,096 --> 00:04:36,299
ترجمة وتعديل
zamoha

39
00:04:38,020 --> 00:04:40,020
"انتباه مشهد حميمي"

40
00:05:36,131 --> 00:05:37,374
<i>أريد المزيد</i>

41
00:05:38,236 --> 00:05:41,655
أريد نقودي

42
00:05:41,706 --> 00:05:44,337
<i>أريد المزيد -
لا، يا شقراء -</i>

43
00:05:44,933 --> 00:05:46,260
النقود أولا

44
00:05:46,684 --> 00:05:48,303
<i>بحقّك يا (باكو)، أريد المزيد</i>

45
00:05:50,437 --> 00:05:51,350
<i>نقودي</i>

46
00:05:53,885 --> 00:05:55,753
إذًا ارجعي واجلبي المزيد

47
00:06:33,314 --> 00:06:34,097
<i>مرحبا يا آنسة</i>

48
00:06:34,689 --> 00:06:36,559
<i>إلى أين أنتِ ذاهبة؟
هذه منطقة خطيرة</i>

49
00:06:36,654 --> 00:06:38,850
<i>لست ذاهبة
إنّي أنتظر والدتي</i>

50
00:06:38,990 --> 00:06:42,194
<i>سنأخذكِ إلى والدتك -
أجل، لأنّ المكان خطير جدا هنا -</i>

51
00:06:42,205 --> 00:06:45,031
<i>شكرا، أنا بخير</i>

52
00:06:46,954 --> 00:06:48,570
<i>لا تقاومينا</i>

53
00:06:49,664 --> 00:06:51,198
<i>من تظنّ نفسك يا حقير؟</i>

54
00:06:51,206 --> 00:06:54,578
<i>لا تلمسني، دعوني أذهب -
لا تقاومي -</i>

55
00:06:55,503 --> 00:06:56,493
<i>أيّها اللعين</i>

56
00:07:00,718 --> 00:07:02,299
<i>انتبهي إلى رأسك رجاء</i>

57
00:07:24,576 --> 00:07:27,484
<i>من الفتاة؟ -
لقد التقطناها للتوّ -</i>

58
00:07:28,042 --> 00:07:30,326
<i>تظنّ نفسها أمريكية
لا تريد التحدث بالاسبانية</i>

59
00:07:31,083 --> 00:07:33,869
<i>ما اسمها؟ -
(رومينا سيريزولا) -</i>

60
00:07:35,383 --> 00:07:37,283
<i>وضعت اسمها في النظام على الفور</i>

61
00:07:41,007 --> 00:07:43,587
<i>هل كانت تحمل شيئا؟ -
غرام مخدرات وغليون زجاجي -</i>

62
00:07:44,092 --> 00:07:45,084
<i>إنّها واهنة كليا من إدمان المخدرات</i>

63
00:07:45,470 --> 00:07:48,424
<i>هل يعلم أيّ أحد آخر بأمرها؟ -
ذلك الرجل الذي أتى يبحث عنها -</i>

64
00:07:48,643 --> 00:07:51,839
<i>يقول أنّه خليلها
مروّج مخدرات صغير</i>

65
00:07:52,643 --> 00:07:55,839
<i>هل اتصلت بأي أحد آخر؟ -
لا -</i>

66
00:07:56,028 --> 00:07:58,600
<i>هل ملأت استمارة معلوماتها؟
أنا أقوم بذلك الآن</i>

67
00:07:59,358 --> 00:08:02,145
<i>دع عنك. سأهتم أنا بذلك
خذ بيانات الخليل</i>

68
00:08:06,616 --> 00:08:07,773
<i>دعنا وحدنا</i>

69
00:08:16,626 --> 00:08:17,499
<i>اشربي قليلا</i>

70
00:08:23,765 --> 00:08:25,673
<i>سيجلبون لك شيئا تأكليه، اتفقنا؟</i>

71
00:08:25,820 --> 00:08:31,959
أين هو صديقي؟ -
لا تقلقي بشأنه -

72
00:08:34,084 --> 00:08:37,286
ستضطرين للاتصال بوالدك
(يا آنسة (سيريزولا

73
00:08:40,063 --> 00:08:43,432
تحدّث فحسب إلى صديقي
سيكون سخيًا معك

74
00:08:45,010 --> 00:08:46,627
لا، لا

75
00:08:47,353 --> 00:08:49,771
هذا ليس ما سيحدث

76
00:08:49,856 --> 00:08:52,274
ماذا، هل تعمل لصالح والدي؟

77
00:08:54,148 --> 00:08:55,532
لا

78
00:09:02,919 --> 00:09:06,677
الكلّ يرتكب الأخطاء -
انتشيت -

79
00:09:06,703 --> 00:09:09,875
أمر جلل -
لا، لا، لا، لا -

80
00:09:09,926 --> 00:09:12,211
اُنظري إليّ

81
00:09:20,366 --> 00:09:22,201
إنّك بحاجة للمساعدة

82
00:09:28,785 --> 00:09:31,787
هل تعلمين ماذا سيحدث
حين توجّه لكِ الاتهامات؟

83
00:09:32,234 --> 00:09:33,451
لا يهمّني

84
00:09:41,006 --> 00:09:45,248
<i>سوف أتصل بوالدك
أنهي شرابك</i>

85
00:09:55,704 --> 00:09:57,868
والموثّق يفهم هذا؟

86
00:10:01,246 --> 00:10:03,449
سأتولّى أمر البائع والمشتري

87
00:10:04,246 --> 00:10:05,713
جيّد

88
00:10:12,479 --> 00:10:13,863
قطعة سكّر واحدة

89
00:10:13,889 --> 00:10:17,231
أخبرته ألّا يضع كثيرا
من الجليد، كما طلبتِ

90
00:10:18,609 --> 00:10:22,393
(أحتاجك أن تجلب لي (شارلوت ميلرايث -
لماذا؟ -

91
00:10:23,498 --> 00:10:27,448
إنّي بحاجة إليها
بوسعي إرسال (خايمي) إن لم تمانع

92
00:10:27,752 --> 00:10:29,419
لا أرجوك، لا تفعلي

93
00:10:29,454 --> 00:10:32,205
آل (ميلرايث) كانوا طيّبين
جدّا معي ومع عائلتي

94
00:10:32,290 --> 00:10:36,510
لا شيء سيحدث لها
إن نفّذت ما يُطلب منها فعله

95
00:10:36,594 --> 00:10:38,512
هل تفهم عليّ يا (سيزار)؟

96
00:10:38,596 --> 00:10:42,466
أجل -
جيد -

97
00:10:42,517 --> 00:10:44,518
أنت تعمل لديّ الآن

98
00:10:46,637 --> 00:10:48,054
لنذهب

99
00:10:51,593 --> 00:10:53,828
مرحبا يا رئيس -
(مرحبا يا (كوب -

100
00:10:53,895 --> 00:10:55,862
ظننت أنّك في راحة

101
00:10:55,947 --> 00:10:57,898
هل هذا ما يسمونها الآن؟

102
00:10:57,982 --> 00:10:59,816
(الوثائق اللازمة لملفّ (دوبس

103
00:10:59,867 --> 00:11:04,320
هل سيخلعونك من منصبك؟ -
أشكّ في ذلك، (دوبس) لن يرفع شكوى -

104
00:11:04,346 --> 00:11:05,479
جيد

105
00:11:05,505 --> 00:11:07,339
لمَ هم هنا؟

106
00:11:07,390 --> 00:11:10,592
جعلتهم ينتظرون هناك
(إنّهم يبحثون عن (صونيا

107
00:11:10,676 --> 00:11:12,644
وأنا أيضًا

108
00:11:12,678 --> 00:11:15,680
حاذر... فـ(ماكنزي) يحبّ حلوى الكارميل

109
00:11:18,267 --> 00:11:21,150
حضرة الملازم -
يا عملاء -

110
00:11:22,056 --> 00:11:25,779
أين هي المحققة (كروس)؟
لا أعلم -

111
00:11:25,805 --> 00:11:28,994
لمَ لا نبدأ بكم، هلّا أخبرتموني
لمَ لا تتبعون التسلسل القيادي

112
00:11:29,028 --> 00:11:30,445
أنا لا أتبعك

113
00:11:30,530 --> 00:11:33,281
لقد تقربتم إلى واحد من أعواني
دون أن تستشيروني أوّلا

114
00:11:33,366 --> 00:11:35,681
ظننتُ حسب علمي
أنّك في إجازة إدارية

115
00:11:35,707 --> 00:11:37,634
لقد أخبرتني

116
00:11:38,089 --> 00:11:39,890
إلى أيّ حدّ أخبرتك؟

117
00:11:39,916 --> 00:11:44,786
أخبرتني أنّكم تحاولون الوصول إلى اتفاق حيث
(تحصل هي على (إلينور) وأنتم على (فوستو

118
00:11:44,864 --> 00:11:46,331
هذا يتوقف على ما تسفر عليه النتائج

119
00:11:46,416 --> 00:11:48,700
إذًا فلديك شخص
داخل منظّمة (فوستو)؟

120
00:11:50,036 --> 00:11:51,170
أجل لدينا

121
00:11:51,254 --> 00:11:54,503
هل لديك اسم؟ -
(شارلوت ميلرايث) -

122
00:11:56,376 --> 00:11:58,491
إذا متى سيُلقى القبض عليه؟

123
00:11:58,517 --> 00:12:01,739
يمكن أن يحدث في أيّ لحظة -
وما سبب حاجتك إلينا؟ -

124
00:12:01,765 --> 00:12:05,801
نحن بحاجتك لتوفير غطاء... لمفوضيتنا

125
00:12:05,852 --> 00:12:08,437
أنت تقصد أن أستمر في
تظليل وكالة الاستخبارات

126
00:12:08,471 --> 00:12:10,457
أجل، ذلك أيضا

127
00:12:10,483 --> 00:12:12,497
هل أنت موافق أم لا؟

128
00:12:22,794 --> 00:12:26,080
(آنسة (شارلوت
لقد حان الوقت

129
00:12:26,131 --> 00:12:28,249
من أجل ماذا؟

130
00:12:28,333 --> 00:12:30,634
الآنسة (إلينور) ترغب
(في رؤيتك عند (ريد ريدج

131
00:12:32,587 --> 00:12:37,925
الآن؟ -
أجل -

132
00:12:37,976 --> 00:12:42,396
وماذا عن (راي)؟ -
أنت فقط -

133
00:12:42,923 --> 00:12:44,924
يُفترض أن أقِلك هناك على الفور

134
00:13:03,415 --> 00:13:06,954
<i>هل جلبت الألياف خاصّتي؟ -
مع الزبيب، وبدونه -</i>

135
00:13:06,959 --> 00:13:09,198
<i>ومرهم القدم؟ -
أجل -</i>

136
00:13:10,545 --> 00:13:14,252
<i>وجهك على صفحات الجرائد
وكل مواقع الأنترنت</i>

137
00:13:18,516 --> 00:13:21,127
<i>...سأجعل آل (هرمانو) يكتب أغنية لي</i>

138
00:13:22,105 --> 00:13:24,723
<i>حين أقتل كلّ أعدائي</i>

139
00:13:27,351 --> 00:13:28,260
<i>(كان (روبلس</i>

140
00:13:29,232 --> 00:13:30,430
<i>(لقد تحدثتُ إلى (غوتاريس</i>

141
00:13:30,858 --> 00:13:32,807
<i>أمسكته القوات البحرية
فأخبرهم عن موقعك</i>

142
00:13:32,842 --> 00:13:34,648
لا

143
00:13:35,027 --> 00:13:36,726
<i>أحدهم أخذ بيدهم إلى هنا</i>

144
00:13:37,700 --> 00:13:39,279
<i>روبلس) لا يملك الشجاعة)</i>

145
00:13:39,496 --> 00:13:41,401
أجل، لكن من غيره كان يعلم؟

146
00:13:42,039 --> 00:13:44,242
<i>الخائن بدأ يتحرّك ضدّي</i>

147
00:13:44,668 --> 00:13:47,896
<i>روبلس)؟) -
لا -</i>

148
00:13:48,081 --> 00:13:48,780
<i>(سيباستيان)</i>

149
00:13:50,208 --> 00:13:52,076
<i>تلك العاهرة الصغيرة لا تملك الجرأة</i>

150
00:13:52,509 --> 00:13:54,166
<i>ذلك ما يجعله خطيرًا</i>

151
00:13:56,056 --> 00:13:57,748
<i>إلينور) خانتني أيضًا)</i>

152
00:14:00,559 --> 00:14:04,504
<i>...إن كانا يريدان الدّم
فبوسعي توفير ذلك</i>

153
00:14:07,897 --> 00:14:09,597
<i>على كلا جانبي الحدود</i>

154
00:14:13,565 --> 00:14:15,682
<i>اصحبها إلى سيارة والدها</i>

155
00:14:24,286 --> 00:14:25,783
<i>(شكرا جزيلا لك يا (ماركو</i>

156
00:14:25,877 --> 00:14:29,616
<i>أنا ممتن لمراعاتك لهذه المسألة الحساسة -
لا تقلق -</i>

157
00:14:29,629 --> 00:14:31,772
<i>هل كانت مع أحد آخر؟ -
أجل -</i>

158
00:14:32,591 --> 00:14:34,909
<i>من؟ هل يمكنك إعطائي اسمه؟</i>

159
00:14:36,006 --> 00:14:38,252
<i>إنّنا نحتجزه بعيدا</i>

160
00:14:38,721 --> 00:14:43,427
<i>لا تقلق بشأنه. ابنتك هي ما يهمّ الآن -
أجل، أجل، بالطبع -</i>

161
00:14:43,770 --> 00:14:45,343
<i>شكرا لك، أنت محقّ</i>

162
00:14:45,645 --> 00:14:47,840
<i>خصوصًا الآن مع كلّ ما يحدث</i>

163
00:14:47,875 --> 00:14:49,216
يا نقيب

164
00:14:49,817 --> 00:14:54,054
<i>هل تحمل أي أخبار؟ -
(لا، لا شيء يا سيد (سيريزولا -</i>

165
00:14:54,819 --> 00:14:58,143
<i>(أقصد، فقط أنّ (فوستو
...لا يزال في حال فرار</i>

166
00:14:58,151 --> 00:15:00,101
<i>...ولو وصل إلى الجبال</i>

167
00:15:00,486 --> 00:15:02,775
<i>فسيختفي، ولن نراه أبدا مرة أخرى</i>

168
00:15:03,411 --> 00:15:06,657
<i>قمت بمضاعفة دورياتنا</i>

169
00:15:07,498 --> 00:15:09,236
<i>آمل أن ينتهي كلّ هذا سريعًا</i>

170
00:15:11,084 --> 00:15:14,615
<i>يا محقّق (رويز)، هلاّ صحبتني إلى الخارج؟</i>

171
00:15:15,172 --> 00:15:17,697
<i>المعذرة يا نقيب -
عذرك معك -</i>

172
00:16:03,676 --> 00:16:07,870
<i>هل تعلم ما يحدث مع (فوستو)؟ -
أجل -</i>

173
00:16:07,934 --> 00:16:09,838
<i>إن ألقوا القبض عليه فستتغيّر الأمور</i>

174
00:16:11,230 --> 00:16:13,925
<i>أتظنّ هذا؟ -
أفضّل أن أظنّ ذلك -</i>

175
00:16:14,027 --> 00:16:18,181
<i>لكنّه لا يزال رجلا خطيرًا
ولا يُتنبأ بأفعاله</i>

176
00:16:19,028 --> 00:16:22,771
<i>نحن في وضع غير مستقرّ الآن</i>

177
00:16:23,613 --> 00:16:27,864
<i>لمَ تخبرني هذا؟ -
ربما يمكننا مساعدة بعضنا -</i>

178
00:16:29,083 --> 00:16:31,780
<i>هل تحدثت إلى صديقتك، محققة (كروس)؟</i>

179
00:16:33,229 --> 00:16:34,680
لا

180
00:16:34,834 --> 00:16:37,370
<i>فوستو) أرسل شخصا ليهتمّ بها)</i>

181
00:16:37,752 --> 00:16:40,568
<i>(رجل أمريكي يلقّبونه بـ(المروحية -
ماذا؟ -</i>

182
00:16:40,887 --> 00:16:44,958
<i>...جعلتهم يتعقبونه إلى نادي دراجات
(جنوب (كازا غرانديس</i>

183
00:16:45,095 --> 00:16:46,588
<i>!وتخبرني هذا الآن؟</i>

184
00:16:46,929 --> 00:16:49,177
<i>أما تزال على قيد الحياة؟ -
إلى حد علمي -</i>

185
00:16:49,308 --> 00:16:50,669
<i>...لو حدث أي شيء لها</i>

186
00:17:36,418 --> 00:17:37,785
أنت تدرك أنّي شرطية

187
00:17:41,207 --> 00:17:42,707
لا تلمسني

188
00:18:12,655 --> 00:18:14,072
من وظّفك؟

189
00:18:15,741 --> 00:18:21,675
(عصابة (خواريز
لقد أثرت غضبهم

190
00:18:21,701 --> 00:18:23,902
طرح أسئلة كثيرة جدا يضرّ

191
00:18:28,788 --> 00:18:33,534
لا تفعل هذا -
إنّها وظيفتي -

192
00:18:34,009 --> 00:18:38,596
سأجعل الأمر سهلا عليك -
ولمَ قد تفعل ذلك؟ -

193
00:18:38,681 --> 00:18:39,814
...أودّ أن أعرف

194
00:18:39,848 --> 00:18:43,989
...شخص أحببته
تريد أن يكون موته سريعًا

195
00:18:44,303 --> 00:18:47,930
الكل يملك عائلة، صحيح؟ -
لا أملك عائلة -

196
00:18:49,692 --> 00:18:51,693
سأحرص على ألّا تصل
الحيوانات إلى عظامك

197
00:19:02,823 --> 00:19:04,824
عليّ أن أقضي حاجتي

198
00:19:26,945 --> 00:19:28,946
إنّي بحاجة لمساعدتك

199
00:19:59,511 --> 00:20:02,146
لم نكن نتوقّع النفق

200
00:20:02,231 --> 00:20:03,598
فوستو) ماكر ولا يرحم)

201
00:20:03,682 --> 00:20:04,899
سوف يردّ بالمثل

202
00:20:04,933 --> 00:20:08,853
هل اتخذت الخطوات اللازمة؟
حماية عائلتك؟

203
00:20:09,649 --> 00:20:12,607
هو لا يعلم -
سيعرف قريبًا -

204
00:20:12,658 --> 00:20:15,943
إنّه في الجبال الآن -
لا يمكنه الاختباء للأبد -

205
00:20:16,028 --> 00:20:19,447
رجل مثل (فوستو) يمل احتياجات
وحين تزيد حدّة هذه الحاجات

206
00:20:19,498 --> 00:20:22,450
فسوف يعود إلى روتينه

207
00:20:22,501 --> 00:20:25,837
نحن نعرف عاداته
سوف ننال منه

208
00:20:25,921 --> 00:20:27,922
حقا؟

209
00:20:29,258 --> 00:20:32,960
متى؟ -
قريبًا -

210
00:20:34,012 --> 00:20:36,764
نحن نتوقّع انتقالا سلس

211
00:20:36,799 --> 00:20:37,882
دون إراقة دماء

212
00:20:41,470 --> 00:20:43,271
كلّنا نريد ذلك

213
00:20:43,305 --> 00:20:46,224
هل عالجت مشكلتك الآخرى؟ -
أجل -

214
00:20:46,308 --> 00:20:47,809
إلينور) تعمل عليها)

215
00:20:47,860 --> 00:20:50,812
تعمل لصالحك الآن؟ -
ذلك يتوقف عليكم -

216
00:20:50,896 --> 00:20:52,980
هل لديك ما ترغب به؟

217
00:20:55,484 --> 00:20:58,486
إنّه خجولٌ قليلًا في ضوء الشّمس

218
00:21:00,212 --> 00:21:01,767
ويعضّ

219
00:21:10,501 --> 00:21:12,244
أنت

220
00:21:12,270 --> 00:21:14,057
<i>(أين هو (شوبر -
حقير -</i>

221
00:21:15,363 --> 00:21:18,139
<i>تعال إلى هنا
إلى أين أنت ذاهب؟</i>

222
00:21:18,173 --> 00:21:20,391
أين هي؟

223
00:21:21,677 --> 00:21:24,512
أريد أن أعرف إلى أين أخذها؟ -
اذهب للجحيم -

224
00:21:25,122 --> 00:21:27,871
<i>سوف تريني مكانها يا حقير
انهض</i>

225
00:22:22,571 --> 00:22:25,656
لست أخشى من الموت -
هراء -

226
00:22:38,220 --> 00:22:39,670
الموت يؤلم، أولا وقبل كلّ شيء

227
00:22:39,755 --> 00:22:41,756
هذا بالفعل واحد

228
00:22:41,807 --> 00:22:43,808
...لكنّي أظنّ

229
00:22:46,645 --> 00:22:49,480
أنّ الموت تذكير بأنّك فعلًا غير مُحتسب

230
00:22:52,267 --> 00:22:57,321
...لا أنتِ، ولا أنا
ولا أحد غيرنا

231
00:22:58,657 --> 00:23:01,359
امشي... سأجدكِ حينما أنتهي

232
00:23:19,947 --> 00:23:21,717
<i>بأيّ اتجاه؟ -
سحقًا لك -</i>

233
00:23:22,227 --> 00:23:24,130
بأيّ اتجاه
يمين أو شمال؟

234
00:24:11,229 --> 00:24:14,515
ما الخطب يا (سيزار)؟ -
لا شيء سيحدث لك -

235
00:24:14,566 --> 00:24:17,568
افعلي ما تقوله وستكونين بخير

236
00:24:19,605 --> 00:24:21,606
أنتما متأخران

237
00:24:23,358 --> 00:24:26,911
لمَ نحن هنا؟ -
نقل اسمك من الملكية -

238
00:24:26,995 --> 00:24:29,030
أحتاج توقيعك فقط

239
00:24:29,081 --> 00:24:31,282
هلّا مضينا؟

240
00:24:35,087 --> 00:24:37,088
مرحبا

241
00:24:43,402 --> 00:24:44,645
<i>حيوان</i>

242
00:24:44,680 --> 00:24:47,726
خايمي)، كل قليلا)
وتحرّك أكثر

243
00:24:49,050 --> 00:24:53,304
هلا جلبت عُدّتك يا (خايمي)؟ -
أمرك -

244
00:24:54,890 --> 00:24:56,857
حسنٌ، دعونا نبدأ

245
00:24:56,892 --> 00:24:59,860
عليّ استعمال الحمّام

246
00:24:59,895 --> 00:25:02,697
حسنٌ

247
00:25:02,731 --> 00:25:03,864
استخدم الذي في الطابق العلوي

248
00:25:03,899 --> 00:25:06,651
هذا الحمام يتسّرب -
أحقا؟ -

249
00:25:07,703 --> 00:25:09,704
أجل، بالفعل

250
00:25:12,730 --> 00:25:16,928
أي نوعٍ من الموسيقى هذه؟ -
"أنغام استرخاء" -

251
00:25:17,245 --> 00:25:21,916
ما خطب البستاني؟ -
(هذا (خايمي -

252
00:25:22,000 --> 00:25:25,169
سيقوم ببعض أعمال التنظيف لي -
حسنٌ -

253
00:25:31,935 --> 00:25:33,918
هل يمكنك رفع الموسيقى؟

254
00:25:37,866 --> 00:25:40,405
أعلى. توقف

255
00:25:51,079 --> 00:25:53,497
هذا مهدِّئ

256
00:25:53,582 --> 00:25:55,032
سيزار)؟)

257
00:25:58,954 --> 00:26:01,789
!يا إلهي! ما هذا؟

258
00:26:01,840 --> 00:26:04,925
بما أخبرت الشرطة؟ -
...لا شيء -

259
00:26:04,960 --> 00:26:06,177
(أنت تكذب يا (شيب

260
00:26:06,261 --> 00:26:09,130
لا أرجوك، أقسم لكِ -
لا أحبّ الكاذبين -

261
00:26:10,632 --> 00:26:11,966
بدون ساطور

262
00:26:12,017 --> 00:26:15,186
...أنا لم أخبرهم أيّ شيء، أقـ

263
00:26:27,972 --> 00:26:29,838
<i>...لو أصابها أيّ شيء يا حقير</i>

264
00:26:30,516 --> 00:26:31,628
<i>فسأقتلك</i>

265
00:26:32,770 --> 00:26:35,174
<i>لا، لا، لا. لا تضحك أيّها الحثالة</i>

266
00:26:35,438 --> 00:26:36,636
<i>سأدفنك حيا</i>

267
00:26:37,144 --> 00:26:38,135
<i>ألا تزال على قيد الحياة؟</i>

268
00:26:41,070 --> 00:26:42,978
<i>سوف يأخذ كامل وقته معها</i>

269
00:26:45,696 --> 00:26:46,353
<i>هناك</i>

270
00:26:58,409 --> 00:27:02,212
ما الذي فعلتِه بـ(شيب)؟

271
00:27:02,246 --> 00:27:04,381
لقد تحدّث إلى الشرطة

272
00:27:04,415 --> 00:27:08,918
أريد الرحيل... الآن -
لا يمكنك -

273
00:27:10,254 --> 00:27:11,421
هاتفك رجاء

274
00:27:17,094 --> 00:27:18,762
كلمة المرور

275
00:27:18,846 --> 00:27:21,314
4-3-2-1

276
00:27:22,350 --> 00:27:24,267
إنّها كلمة مرور ضعيفة

277
00:27:26,006 --> 00:27:28,173
تأكد أن يكون (خايمي) بخير

278
00:27:35,696 --> 00:27:41,084
بعد أن ننهي هذا، ستكونين حرّة

279
00:27:41,118 --> 00:27:43,870
أعدك بهذا

280
00:28:25,262 --> 00:28:27,630
عميلي أعجبته الصفقة
لننهي هذا بسرعة

281
00:28:27,665 --> 00:28:30,967
(سيد (ميركو)، هذه الآنسة (شارلوت
المالكة الحالية

282
00:28:31,001 --> 00:28:34,838
هل لديكِ كلّ الأوراق اللازمة؟ -
نحن ننتظر الموثّق فحسب -

283
00:28:39,103 --> 00:28:41,718
<i>هاتها</i>

284
00:28:41,846 --> 00:28:43,346
أعطنيها

285
00:28:43,311 --> 00:28:44,685
<i>أظهر بعض الاحترام</i>

286
00:28:49,821 --> 00:28:51,063
<i>...ابن الـ</i>

287
00:28:52,199 --> 00:28:54,147
<i>غبيّ... لا يعرف أيّ احترام</i>

288
00:29:58,974 --> 00:30:00,094
<i>...إنْ لم تكن هنا</i>

289
00:30:00,641 --> 00:30:02,469
<i>فسأملأ جسدك رصاصا يا حقير</i>

290
00:30:15,326 --> 00:30:16,819
<i>عيوننا أرسلوا تقريرا</i>

291
00:30:17,741 --> 00:30:19,771
<i>هناك حفنة رجال عند البيت</i>

292
00:30:19,866 --> 00:30:21,858
<i>(يبدو كلقاء مع (شارلوت ميلرايث</i>

293
00:30:26,831 --> 00:30:28,034
<i>كنت أعلم ذلك</i>

294
00:30:30,334 --> 00:30:31,994
<i>هل (إلينور) هناك أيضا؟</i>

295
00:30:33,468 --> 00:30:34,584
<i>أجل يا رئيس</i>

296
00:30:41,561 --> 00:30:43,220
<i>اُقتلوا الجميع</i>

297
00:30:44,896 --> 00:30:46,179
<i>...وتلك العاهرة</i>

298
00:30:47,308 --> 00:30:48,885
<i>عذبوها</i>

299
00:30:58,983 --> 00:31:00,984
سأكون في الخارج

300
00:31:03,037 --> 00:31:05,154
أين وجدتها؟

301
00:31:05,702 --> 00:31:08,658
أحد مساعدينا
إنّها جديرة بالثقة

302
00:31:08,742 --> 00:31:12,212
(جاءت من (تانبا -
بالفعل -

303
00:31:12,296 --> 00:31:15,331
كم تبعد الحدود؟ -
أقل من ميل -

304
00:31:15,382 --> 00:31:16,666
جيد

305
00:31:18,502 --> 00:31:20,053
شارلوت)؟)

306
00:31:20,137 --> 00:31:21,754
لقدوصل الموثّق

307
00:32:08,102 --> 00:32:10,103
النجدة

308
00:32:14,892 --> 00:32:17,610
(صونيا)

309
00:32:17,695 --> 00:32:19,562
(وقّعي هنا فحسب يا آنسة (شارلوت

310
00:32:35,606 --> 00:32:37,935
(سعدت بلقائك آنسة (شارلوت

311
00:32:40,205 --> 00:32:41,476
الحمام؟

312
00:32:41,502 --> 00:32:44,087
الطابق العلوي على اليسار

313
00:33:00,137 --> 00:33:02,105
لا

314
00:33:02,189 --> 00:33:03,740
لا، هذا أنا... هذا أنا

315
00:33:03,774 --> 00:33:06,109
لا بأس، اهدئي، أنا معك

316
00:33:06,160 --> 00:33:07,660
(هذا أنا (ماركو)، أنا (ماركو

317
00:33:07,745 --> 00:33:09,612
(أجل، أجل، أجل (ماركو

318
00:33:09,663 --> 00:33:13,499
أجل، أنتِ بأمان -
يُفترض أن أكون ميتة -

319
00:33:13,584 --> 00:33:17,286
لا، أنت على قيد الحياة
أنت على ما يُرام

320
00:33:17,371 --> 00:33:20,123
ستكونين بخير

321
00:33:23,877 --> 00:33:28,181
هل هو ميّت؟ -
أجل -

322
00:33:57,875 --> 00:33:59,459
انتهى الأمر

323
00:33:59,970 --> 00:34:01,804
أجل، ستكون صفقة رائعة

324
00:34:07,349 --> 00:34:12,376
هل أجعل الشرطة المحلية تعتقله؟ -
لا، دعه يهرب، سوف نتعقّب الأموال -

325
00:34:12,725 --> 00:34:14,592
أبق عينيك فحسب
(على الجائزة الكبرى يا (بيت

326
00:34:16,727 --> 00:34:18,645
إنّها هناك

327
00:34:18,729 --> 00:34:20,647
يبدو كأن معها اثنان آخران

328
00:34:20,731 --> 00:34:24,534
إنّها تحمل دفترها -
لا يفارق أبدًا يديها -

329
00:34:24,618 --> 00:34:28,321
لم أستوعب -
المفاتيح إلى المملكة -

330
00:34:28,605 --> 00:34:30,964
(محطة الوقوف الموالية (فوستو غالفان

331
00:34:33,577 --> 00:34:35,240
ماذا الآن؟

332
00:34:36,719 --> 00:34:40,011
عيشي حياتكِ، لقد انتهى ما بيننا

333
00:34:41,606 --> 00:34:43,527
يا آنسة؟

334
00:34:46,448 --> 00:34:49,002
شرطة؟ -
الشرطة -

335
00:34:49,944 --> 00:34:54,256
ما الذي فعلته؟ -
لا شيء -

336
00:34:55,672 --> 00:34:58,951
أنت تكذبين

337
00:35:04,500 --> 00:35:06,868
لمَ لا ترحلين من هنا الآن؟

338
00:35:15,536 --> 00:35:17,453
ألقوا أسلحتكم

339
00:35:17,899 --> 00:35:19,934
ضعوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها

340
00:35:22,089 --> 00:35:23,873
ضع السلاح أرضًا

341
00:35:23,924 --> 00:35:25,971
الأسلحة على الأرض

342
00:35:26,710 --> 00:35:28,544
الأسلحة على الأرض

343
00:35:28,595 --> 00:35:29,962
إنّه لا يفهم ما تقولون

344
00:35:31,765 --> 00:35:33,633
(انتهى أمرك يا آنسة (ناكت

345
00:36:23,511 --> 00:36:25,768
لست مضطرًا للبقاء إنْ لم ترغب بذلك

346
00:36:35,183 --> 00:36:36,763
أخذ هاتفي

347
00:36:36,789 --> 00:36:38,373
سنحصل لك على هاتف آخر

348
00:36:44,418 --> 00:36:46,786
فوستو) أمر بهذا، صحيح؟)

349
00:36:47,641 --> 00:36:50,009
أجل

350
00:36:57,293 --> 00:37:02,225
أرسل قاتلا مأجورا من أجلي
...(ومن أجل (أدريانا)، و(دانيال فراي

351
00:37:02,472 --> 00:37:05,057
لكنّه لم يرسل واحدا من أجلك

352
00:37:06,611 --> 00:37:07,861
فلمَ؟

353
00:37:08,445 --> 00:37:13,078
...أنقذت حياتك اليوم
ورغم ذلك ما تزالين لا تثقين بي؟

354
00:37:15,414 --> 00:37:20,521
كيف وجدتني؟ -
أخبرتكِ، قمت بمعروف لشخص -

355
00:37:20,547 --> 00:37:24,638
من؟ -
(سيباستيان سيريزولا) -

356
00:37:24,673 --> 00:37:28,222
...وقعت ابنته في مشكلة وقمت

357
00:37:28,248 --> 00:37:30,668
(إنّه يعمل لـ(فوستو

358
00:37:32,504 --> 00:37:34,443
أنّى لي أن أثق بك؟

359
00:37:34,469 --> 00:37:36,707
<i>(لأنّي أعمل لولاية (شيواوا
وليس لصالح أولئك الأنذال</i>

360
00:37:37,721 --> 00:37:41,123
(أنا صديقك يا (صونيا
ألا تعين ما يحدث حولك؟

361
00:37:41,149 --> 00:37:44,195
تلك الحرب وصلت أخيرا إلى هنا
إلى الولايات المتحدة

362
00:37:44,221 --> 00:37:45,981
والحدود لن تستطيع وقف زحفها

363
00:37:46,024 --> 00:37:47,941
...علينا أن نقدم كلّ من هو متورّط

364
00:37:48,026 --> 00:37:52,015
(فوستو)، (سيباستيان)، (إيلينور) -
...أجل -

365
00:37:52,280 --> 00:37:54,281
سنفعل

366
00:38:13,798 --> 00:38:15,799
...(آنسة (شارلوت

367
00:38:51,252 --> 00:38:56,252
ترجمة وتعديل
zamoha

