1
00:00:01,769 --> 00:00:03,394
<i>{\1c&H0000B2&\3c&HFFFFFF&\4c&H000064&}" ... سابقاً في (هــانيبال)"</i>

2
00:00:03,414 --> 00:00:04,498
أين كنت ليلة الأمس؟

3
00:00:04,618 --> 00:00:06,211
أنا كنت برفقة (هانيبال) طيلة الليل

4
00:00:06,331 --> 00:00:08,937
اسمي (ميريام لاس)، أعمل برفقة المباحث -
تفضلي بالدخول -

5
00:00:09,057 --> 00:00:12,377
سجّل "سفاح تشيسابيك" صوت (ميريام"
"لاس) منذ عامين مضيا

6
00:00:12,498 --> 00:00:13,891
"جاك) لقد كنت مخطئة)"

7
00:00:14,011 --> 00:00:15,651
أنت قلت بنفسك أن جثتها لم
يُعثر عليها

8
00:00:15,773 --> 00:00:17,179
"ميريام لاس) لقيت حتفها)"

9
00:00:17,298 --> 00:00:18,527
"لقد عثرت على شيء آخر بين الطعوم"

10
00:00:18,647 --> 00:00:19,799
(لحاء (مادرونا

11
00:00:20,047 --> 00:00:21,531
ويل) لم يقتل أياً من أولئك الناس)

12
00:00:21,643 --> 00:00:23,355
"(هناك كوخ صغير في (فيرجينيا"

13
00:01:23,786 --> 00:01:25,622
"(جاك) أنا (ميريام)"

14
00:01:25,656 --> 00:01:28,661
لست أدري أين أنا، لا أستطيع رؤية"
"أي شيء

15
00:01:28,695 --> 00:01:33,299
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً

16
00:01:33,333 --> 00:01:36,973
أرجوك يا (جاك)، لا أريد أن أموت"
"على هذا النحو

17
00:01:37,008 --> 00:01:38,974
"(جاك) أنا (ميريام)"

18
00:01:39,009 --> 00:01:42,316
لست أدري أين أنا، لا أستطيع رؤية"
"أي شيء

19
00:01:42,350 --> 00:01:44,851
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً

20
00:01:59,940 --> 00:02:01,875
شكراً لك

21
00:02:05,813 --> 00:02:07,982
كنت واثقة أنك لن تتوقف عن
البحث عني

22
00:02:15,494 --> 00:02:16,997
أيمكنني رؤيته؟

23
00:02:19,968 --> 00:02:21,971
"نحن لم نمسك بـ"السفاح

24
00:02:26,344 --> 00:02:28,144
أهو ... أهو لا يزال ... .؟

25
00:02:28,179 --> 00:02:32,150
(نحن في حاجة إلى عونك (ميريام
أنت تعرفين من يكون

26
00:02:32,186 --> 00:02:36,191
لست أعرف من يكون

27
00:02:38,194 --> 00:02:40,328
أنت عثرت عليه

28
00:02:40,364 --> 00:02:43,534
لست أتذكر عثوري عليه

29
00:02:46,039 --> 00:02:48,040
لقد تغلغل إلى داخل عقلي

30
00:02:55,052 --> 00:02:58,388
أنا أتذكر حلماً ما بشأن غرقي

31
00:03:02,963 --> 00:03:04,932
وبعدها كوني مستيقظة

32
00:03:04,966 --> 00:03:06,431
ولست مستيقظة في ذات الأوان

33
00:03:06,465 --> 00:03:10,440
كوني على سجيتي وليس على سجيتي

34
00:03:10,474 --> 00:03:13,646
كنت أستيقظ على رائحة الزهور
اليانعة

35
00:03:13,681 --> 00:03:15,681
ولدغة سن محقن

36
00:03:20,020 --> 00:03:21,522
لم أكن خائفة

37
00:03:25,529 --> 00:03:29,869
... الخوف والألم كانا
بعيدين للغاية

38
00:03:32,704 --> 00:03:35,309
لقد تعاملت مع حياتك برعونة

39
00:03:35,344 --> 00:03:38,130
أنا من تعاملت مع حياتي برعونة

40
00:03:38,874 --> 00:03:41,750
لقد رأيت ما احتجته فيك واستغللتك

41
00:03:41,784 --> 00:03:45,257
لقد تركتك تخالفين القانون نيابةً عني
بينما تسترت أنا وراء الإنكار

42
00:03:45,291 --> 00:03:48,929
ايها العميل (كراوفورد) أرجوك ألا تعتذر
مني بشأن أخطائي

43
00:03:48,963 --> 00:03:52,698
لقد عاملني معاملة حسنة للغاية

44
00:03:52,737 --> 00:03:56,737
حتى النهاية، حتى حبسني تحت
سطح الأرض

45
00:03:56,771 --> 00:04:00,211
... وحتى عندما
عندما بتر ذراعي

46
00:04:00,245 --> 00:04:02,311
أخبرني قبلها بما كان ينتوي فعله

47
00:04:02,345 --> 00:04:05,851
وأخلدت إلى النوم وعندما صحوت
كان ذراعي قد اختفى

48
00:04:08,825 --> 00:04:11,024
أخبرني أنه كان يرغب في
منحه إياك

49
00:04:17,037 --> 00:04:19,372
أيمكنك التعرف عليه؟

50
00:04:19,407 --> 00:04:23,377
أستطيع سماع صوته داخل رأسي
ولكني لم أستطع رؤية وجهه

51
00:04:26,015 --> 00:04:28,016
... كل ما أمكنني رؤيته

52
00:04:30,021 --> 00:04:31,589
كان ضوءاً ...

53
00:04:42,071 --> 00:04:44,408
لِم لم يقتلك يا (ميريام)؟

54
00:04:47,413 --> 00:04:49,181
لِم أبقى على حياتك؟

55
00:04:49,215 --> 00:04:51,951
لم يبقِ على حياتي

56
00:04:51,985 --> 00:04:55,690
لقد كان يحتفظ بي لأجل النهاية

57
00:05:05,838 --> 00:05:07,340
لقد وجدوا شاهدة

58
00:05:09,344 --> 00:05:11,390
ناجية

59
00:05:12,340 --> 00:05:14,750
"الضحية الوحيدة لـ"سفاح تشسابيك
التي ظلت على قيد الحياة

60
00:05:16,889 --> 00:05:19,224
"أهذه الشاهدة تراقبني الآن؟"

61
00:05:21,227 --> 00:05:23,030
"أجل"

62
00:05:25,734 --> 00:05:28,369
"يبدو أنني المشتبه به المعتاد"

63
00:05:33,411 --> 00:05:38,084
لا أنفك عن تبادل محادثات تخيلية غاضبة
مع (جاك كراوفورد) بهذا الصدد

64
00:05:41,290 --> 00:05:43,892
أتمنى لو كان في استطاعتي إخبارك
بالسبب فيما يجري

65
00:05:49,099 --> 00:05:52,271
شاهدته عجزت عن التعرف على
السفاح" بالنظر"

66
00:05:55,776 --> 00:05:57,747
جاك) أرادها أن تسمع صوتي)

67
00:05:57,781 --> 00:05:59,950
وإلا لكنت في هذه الغرفة بمفردي

68
00:05:59,985 --> 00:06:01,487
أليس كذلك؟

69
00:06:08,060 --> 00:06:10,362
... إلا أنني

70
00:06:10,396 --> 00:06:12,399
أقدر صحبتك

71
00:06:37,603 --> 00:06:39,271
ليس هو

72
00:06:43,112 --> 00:06:45,915
أأنت واثقة؟ -
بلى -

73
00:06:45,950 --> 00:06:47,952
"إنه ليس "السفاح

74
00:07:11,767 --> 00:07:16,767
<b>{\1c&H0000B2&\3c&HFFFFFF&\4c&H000064&}‘‘هــانــيــبــال’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 7
‘‘يــاكــيــمــونــو’’
* أطباق مشوية و مقلية * </b>

75
00:07:38,538 --> 00:07:40,275
هذا أمر مباغت للغاية{\pos(195,220)}

76
00:07:40,810 --> 00:07:43,281
لقد أسقط المدعي العام الفيدرالي كل{\pos(195,220)}
التهم الموجهة إليك{\pos(195,220)}

77
00:07:43,315 --> 00:07:47,055
وبما أنك لم تعد متهماً بقتل أحداً{\pos(195,220)}

78
00:07:47,090 --> 00:07:50,593
فقد صارت الأسس التي يقوم عليها{\pos(195,220)}
احتجازك في هذه المصحة{\pos(195,220)}

79
00:07:50,628 --> 00:07:53,530
باطلة وعديمة الجدوى{\pos(195,220)}

80
00:07:53,565 --> 00:07:57,307
"لقد حررك "سفاح تشيسابيك{\pos(195,220)}

81
00:07:57,341 --> 00:07:59,342
تهانئي{\pos(195,220)}

82
00:08:11,033 --> 00:08:13,367
ليس هنالك شيء يسعدني

83
00:08:13,402 --> 00:08:17,943
أكثر من رؤيتك تتبادل الأماكن مع
(الدكتور (ليكتر

84
00:08:17,977 --> 00:08:21,114
لست أنتوي أن ينتهي بي المطاف
كصنف على مائدته

85
00:08:21,148 --> 00:08:23,787
(حسناً، اعترف إذاً يا (فريدريك{\pos(195,220)}

86
00:08:23,821 --> 00:08:26,123
ربما كان هذا الأمر الوحيد القادر على
إنقاذ حياتك

87
00:08:26,158 --> 00:08:27,627
أعترف بأي شيء؟{\pos(195,220)}

88
00:08:27,661 --> 00:08:30,463
(اعترف بتواطئك مع (هانيبال ليكتر{\pos(195,220)}

89
00:08:30,497 --> 00:08:33,302
فيما يتعلق بوسائل علاجكما غير{\pos(195,220)}
الأخلاقية{\pos(195,220)}

90
00:08:33,337 --> 00:08:36,306
الدكتور (ليكتر) مارسها عليّ{\pos(195,220)}
(وأنت مارستها على (آبل غيديون{\pos(195,220)}

91
00:08:36,341 --> 00:08:38,310
غيديون) كان يمارس لعبته الخاصة{\pos(195,220)}

92
00:08:38,345 --> 00:08:40,480
وتم اختطافه من تلك المستشفى{\pos(195,220)}
"على يديّ "سفاح تشيسابيك{\pos(195,220)}

93
00:08:40,514 --> 00:08:42,485
يعتريني الفضول بصدد الصفقة التي
أبرماها معاً

94
00:08:42,519 --> 00:08:44,490
كلا، ليس هناك مجال لصفقات مع شبح{\pos(195,220)}

95
00:08:44,524 --> 00:08:46,996
كلا، (غيديون) لقي نحبه{\pos(195,220)}

96
00:08:47,029 --> 00:08:49,231
وأنت التالي{\pos(195,220)}

97
00:08:49,265 --> 00:08:51,235
إلا إذا أزحت عن كاهلي ذنوبي؟{\pos(195,220)}

98
00:08:51,269 --> 00:08:53,941
الإعتراف مفيد للروح

99
00:08:55,943 --> 00:08:58,915
ألقِ بعض الضوء على علاقتك بـ(هانيبال
(ليكتر

100
00:08:58,950 --> 00:09:00,918
إنه يعمل تحت جنح الظلام

101
00:09:00,952 --> 00:09:02,954
احرمه هذا الإمتياز

102
00:09:04,661 --> 00:09:06,763
أخبر (جاك كراوفورد) بكل شيء

103
00:09:06,797 --> 00:09:09,667
أأنت تقترح عليّ القضاء على مستقبلي
المهني قبل أن يقضي عليّ (هانيبال)؟

104
00:09:09,680 --> 00:09:12,716
أقترح عليك أن تحاول إقناع (جاك
كراوفورد) بقدر استطاعتك

105
00:09:16,514 --> 00:09:18,818
كما لو كانت حياتك متوقفة على ذلك

106
00:09:23,026 --> 00:09:25,359
لِم لم يكتفِ (هانيبال) بقتلك؟

107
00:09:29,870 --> 00:09:31,975
!لأنه يريد أن يصير صديقي

108
00:09:48,004 --> 00:09:49,503
أتحتاج إلى توصيلة؟

109
00:09:52,176 --> 00:09:54,145
كنت أعتزم طلب سيارة أجرة

110
00:09:54,179 --> 00:09:57,887
(لقد وجدنا (ميريام لاس

111
00:09:57,921 --> 00:10:00,187
على قيد الحياة

112
00:10:03,563 --> 00:10:05,566
هل أمسكتم بـ"السفاح"؟

113
00:10:10,275 --> 00:10:11,975
كيف حال (ميريام)؟

114
00:10:13,982 --> 00:10:15,582
في حالة صدمة

115
00:10:17,892 --> 00:10:19,858
... ميريام) شكرتني)

116
00:10:19,893 --> 00:10:22,097
عقب عثورنا عليها

117
00:10:22,131 --> 00:10:24,899
شكرتني لعدم تخليّ عنها

118
00:10:24,933 --> 00:10:28,807
ولكني فعلت هذا بالفعل
لقد تخليت عنها

119
00:10:28,841 --> 00:10:30,311
وتخليت عنك أنت الآخر

120
00:10:30,345 --> 00:10:32,248
ظننتها قد لقيت حتفها

121
00:10:34,250 --> 00:10:36,219
وظننتك مختلاً عقلياً

122
00:10:36,254 --> 00:10:39,257
ويئست من محاولة العثور على كليكما

123
00:10:47,540 --> 00:10:49,544
لم تكن مضطراً إلى البحث عني
(يا (جاك

124
00:10:54,786 --> 00:10:57,289
لم يكن عليك سوى الإصغاء إليّ

125
00:10:57,325 --> 00:10:59,294
لقد وضعت (ميريام) في غرفة واحدة
(برفقة (هانيبال ليكتر

126
00:10:59,329 --> 00:11:02,688
وأفادت بشكل حاسم كونه ليس
"سفاح تشيسابيك"

127
00:11:03,804 --> 00:11:05,972
أهذا حاسم بما يكفي بالنسبة لك؟

128
00:11:06,006 --> 00:11:07,508
كلا

129
00:11:09,514 --> 00:11:11,582
لم يكن كذلك

130
00:11:17,460 --> 00:11:19,463
أين عثرتم على (ميريام) يا (جاك)؟

131
00:11:30,349 --> 00:11:32,651
لقد تم اعتبار هذا الكوخ آيلاً للسقوط
من سنوات

132
00:11:32,685 --> 00:11:36,094
من الواضح أن "السفاح" كان يستغله
منذ ذاك الحين

133
00:12:08,684 --> 00:12:10,987
(ويل)

134
00:12:11,021 --> 00:12:12,522
هنـا

135
00:12:43,244 --> 00:12:45,418
(هذا دم (بيفرلي كاتز

136
00:12:45,452 --> 00:12:48,753
لقد استنزف دمها قبل تجميده إياها
قبيل تقطيعه جثتها

137
00:12:50,757 --> 00:12:54,164
"هذا آخر ضحايا "سفاح تشيسابيك

138
00:12:54,198 --> 00:12:56,166
لقد تم إيجاد جثته في الصهريج الآخر

139
00:12:56,200 --> 00:12:58,538
الماء الذي عثرنا عليه في رئتيه
هو ما قادنا إلى هنا

140
00:13:05,385 --> 00:13:07,487
لقد عثرنا على (ميريام) هنا بأسفل

141
00:13:07,522 --> 00:13:10,325
إنها مقتنعة بأن "السفاح" أتى بها
إلى هنا بغرض قتلها

142
00:13:10,360 --> 00:13:12,895
كان يحتفظ بها لكي تكون ضحيته
الأخيرة

143
00:13:15,068 --> 00:13:17,371
إنه يعلم بأننا قريبون من القبض عليه

144
00:13:17,405 --> 00:13:19,845
لقد تم الإمساك به بالفعل
من قبل

145
00:13:19,879 --> 00:13:23,415
... إذا صدت سمكة ولاذت بالفرار

146
00:13:25,420 --> 00:13:28,423
سيكون من العسير للغاية اصطيادها
في المرة الثانية

147
00:14:29,432 --> 00:14:32,237
... لقد زرعت البذور

148
00:14:32,271 --> 00:14:36,444
وراقبتها وهي تنمو

149
00:14:38,816 --> 00:14:41,153
... لقد زرعت

150
00:14:41,187 --> 00:14:44,459
سلسلة طويلة من الأحداث تقود
إلى هذه النتيجة

151
00:14:48,501 --> 00:14:50,168
..كل هذا

152
00:14:52,542 --> 00:14:55,745
كان مخططي ...

153
00:15:06,099 --> 00:15:07,767
إنه المسرح

154
00:15:10,337 --> 00:15:13,550
في كل مرة يقتل فيها "السفاح" شخصاً
ما، يكون الأمر بمثابة عرضاً مسرحياً

155
00:15:14,344 --> 00:15:17,049
السفاح" لم يأتِ بـ(ميريام) إلى هنا"
ليقتلها

156
00:15:17,083 --> 00:15:19,488
لقد جلبها إلى هنا لكي تعثر عليها

157
00:15:23,331 --> 00:15:25,462
ولكن "السفاح" لا يعاني من نزعة
تدمير ذاتي

158
00:15:25,497 --> 00:15:28,603
إنه لا يود أن يُفتضح أمره -
إنه يريدك أن تقبض على شخص ما -

159
00:15:28,637 --> 00:15:31,944
كما أراد لكم أن تمسكوا بي

160
00:15:34,147 --> 00:15:37,820
في مكان ما، في خضم كل هذه
... الأدلة

161
00:15:37,854 --> 00:15:42,305
سوف تجد شيئاً ما سيقودك بعيداً
(عن (هانيبال ليكتر

162
00:15:42,697 --> 00:15:45,831
ميريام لاس) قد فعلت هذا بالفعل)

163
00:15:45,865 --> 00:15:47,905
لقد مضى عامان بأكملهما

164
00:15:47,939 --> 00:15:52,011
(هذا وقت طويل للغاية ليظل (هانيبال
داخل عقلك

165
00:15:52,045 --> 00:15:54,149
(لا تستطيع الوثوق بها يا (جاك

166
00:15:56,654 --> 00:15:59,157
لا يمكنك الوثوق بأي من هذا
ليكون كما يبدو لك

167
00:16:25,359 --> 00:16:27,323
مرحباً

168
00:16:27,358 --> 00:16:28,859
مرحباً

169
00:16:33,999 --> 00:16:35,464
عوداً حميداً

170
00:16:36,804 --> 00:16:38,493
شكراً لك

171
00:16:40,670 --> 00:16:43,270
شكراً لك على رعايتك إياهم

172
00:16:43,304 --> 00:16:45,206
يبدون سعداءاً

173
00:16:45,239 --> 00:16:48,242
إنهم سعداء برؤيتك

174
00:16:48,277 --> 00:16:50,245
من هذا؟

175
00:16:50,280 --> 00:16:52,979
آبل صوص)، إنها ملكي)

176
00:16:53,013 --> 00:16:56,515
إنها تحب صلصة التفاح

177
00:16:56,550 --> 00:16:58,049
لقد أنقذتها

178
00:17:02,187 --> 00:17:04,189
هل تقلدين بعضاً من عاداتي السيئة؟

179
00:17:06,191 --> 00:17:08,361
بل أقلد عاداتك الحميدة

180
00:17:08,395 --> 00:17:13,356
لقد تحديت منظوري الإفتراضي بأكمله
بصدد طبيعتك

181
00:17:14,398 --> 00:17:18,835
طبيعتك من منظوري الخاص -
حسناً، إن طبيعتي من وجهة نظرك -

182
00:17:18,869 --> 00:17:21,836
ليست دوماً دليلاً يُعتمد عليه بشأن
هويتي

183
00:17:21,870 --> 00:17:26,243
لقد كنت مخطئة بشأنك

184
00:17:26,276 --> 00:17:29,346
لأنك لم تصدقيني؟ أم لأنك لم
تؤمني بي؟

185
00:17:29,381 --> 00:17:31,613
... لأنك

186
00:17:31,647 --> 00:17:36,915
جعلتني أشكك برجاحة عقلي
أو بإدراكي للواقع؟

187
00:17:36,951 --> 00:17:39,554
(لأنك حاولت قتل (هانيبال

188
00:17:42,624 --> 00:17:44,425
(لقد كنت مخطئاً بشأنه يا (ويل

189
00:17:44,459 --> 00:17:47,228
(كلا، أنت المخطئة بشأنه يا (آلانا
أنت ترين أفضل ما فيه

190
00:17:47,262 --> 00:17:50,165
أما أنا ... فلا

191
00:17:53,833 --> 00:17:58,942
إن ما تعرضت إليه لا يبرر ما ارتكبته

192
00:18:02,071 --> 00:18:04,975
هل ستحاول إيذاء (هانيبال) مجدداً؟

193
00:18:05,009 --> 00:18:07,278
أهو في مأمن؟

194
00:18:11,016 --> 00:18:13,181
أتعنين في مأمن مني أم أنه
آمن بالنسبة لك؟

195
00:18:21,924 --> 00:18:24,828
(إنه خطر يا (آلانا

196
00:18:24,862 --> 00:18:28,329
أقترح عليك أن تبقي بعيدة عن (هانيبال
ليكتر) بقدر إمكانك

197
00:18:35,372 --> 00:18:38,005
هيا بنا

198
00:18:42,508 --> 00:18:45,198
ما الذي أستطيع فعله لأجلك يا دكتور
شيلتون)؟)

199
00:18:45,198 --> 00:18:46,979
بالأحرى ما يمكنني فعله لأجلك

200
00:18:47,014 --> 00:18:49,676
أود أن أقدم خدماتي فيما يتعلق
"بقضية "السفاح

201
00:18:49,676 --> 00:18:53,517
دون مقابل بالطبع -
فهمت -

202
00:18:53,551 --> 00:18:56,522
أنت تود المساعدة في التعجيل بالقبض
على (هانيبال ليكتر)؟

203
00:18:56,557 --> 00:19:00,124
لقد قدمت المشورة للمباحث الفيدرالية
بصدد جرائم سابقة للسفاح

204
00:19:00,158 --> 00:19:02,691
لديك أغراض شخصية من وراء هذه
القضية يا دكتور

205
00:19:02,725 --> 00:19:05,496
:بلى، لديّ غرض شخصي
البقاء على قيد الحياة

206
00:19:05,530 --> 00:19:08,530
حري أن يُكلف عميل فيدرالي بحمايتي

207
00:19:08,565 --> 00:19:12,501
كل شخص صدق شكوك (ويل غراهام) بشأن
هانيبال ليكتر) لقي حتفه)

208
00:19:12,535 --> 00:19:15,603
فيما عداك -
فيما عداي -

209
00:19:15,638 --> 00:19:19,672
وأود أن أظل حياً أرزق في
المستقبل القريب

210
00:19:21,676 --> 00:19:24,713
ألديك أي دليل مادي تود أن تشركني
به أم أن هذا مجرد رأي؟

211
00:19:24,748 --> 00:19:27,313
لديّ شاهد -
شاهد؟ -

212
00:19:27,347 --> 00:19:29,814
لو لم يكن (ويل) مشتبهاً به، فهو
يعد شاهداً

213
00:19:29,849 --> 00:19:31,428
فيما يتعلق بالتلاعب الذي تم به؟

214
00:19:32,263 --> 00:19:35,352
لقد حققنا نجاجاً منقطع النظير
باستعادة ذاكرته

215
00:19:35,387 --> 00:19:38,756
إنه يتذكر الكثير مما فُعل به

216
00:19:38,790 --> 00:19:41,061
ولِم لم يصارحني (ويل) بأمر كهذا
بنفسه؟

217
00:19:41,095 --> 00:19:43,561
لأنك أخبرته أن ذكرياته عديمة
المعىى

218
00:19:45,864 --> 00:19:48,830
أعتقد ان (هانيبال ليكتر) استخدم
الوسائل الإكراهية ذاتها

219
00:19:48,867 --> 00:19:52,370
على (ميريام لاس) كالتي استخدمها
(على (ويل غراهام

220
00:19:52,405 --> 00:19:55,370
لقد دفن الذكريات في عقليهما

221
00:19:58,042 --> 00:20:02,012
جاك) لقد نبشت تلك الذكريات من عقل)
(ويل)، أستطيع فعل الأمر ذاته مع (ميريام)

222
00:20:03,757 --> 00:20:05,579
ميريام لاس) ليست مريضتك يا دكتور)

223
00:20:14,853 --> 00:20:17,224
... أعلى كتفك

224
00:20:41,110 --> 00:20:43,080
أأنت عميل للمباحث الفيدرالية؟

225
00:20:43,114 --> 00:20:45,181
... كلا

226
00:20:45,215 --> 00:20:48,185
لقد كنت مدرساً بالأكاديمية

227
00:20:49,546 --> 00:20:51,186
... ومنذ يومان مضيا

228
00:20:51,220 --> 00:20:56,043
(كنت نزيلاً في مستشفى (بالتيمور
الحكومي للمجرمين المختلين عقلياً

229
00:20:58,095 --> 00:21:00,427
"كمجاملة من "سفاح تشيسابيك

230
00:21:03,265 --> 00:21:05,898
حسناً، "الحكيم" أخبرني أن الشخص
... الوحيد الذي يملك

231
00:21:05,933 --> 00:21:08,670
"أي تفهم حقيقي لطبيعة "السفاح
هو أنت

232
00:21:08,704 --> 00:21:10,935
ولكنه لم يذكر لي كونك أحد ضحاياه

233
00:21:10,969 --> 00:21:12,441
الحكيم"؟"

234
00:21:12,476 --> 00:21:14,574
(أعني (جاك كراوفورد

235
00:21:14,608 --> 00:21:17,210
إنه يمتلك ذكاءاً فريداً من نوعه

236
00:21:20,045 --> 00:21:26,648
الحكيم" أخبرني أنك لا تتذكرين"
كثيراً مما فعله "السفاح" بك

237
00:21:29,089 --> 00:21:31,388
أنا بدوري لم أستطع التذكر

238
00:21:31,422 --> 00:21:34,060
لم تستطع؟ -
أنا أتذكر الآن -

239
00:21:34,094 --> 00:21:36,896
... ليس كل شيء
أجزاءاً من الأمر

240
00:21:39,061 --> 00:21:43,065
... لقد كنت
واقعاً تحت سيطرته

241
00:21:46,003 --> 00:21:48,470
لقد استخدم ضوءاً من نوع ما

242
00:21:48,505 --> 00:21:52,639
لكي يُحدث رد فعل شبيه بنوبة صرعية
في مخي

243
00:21:52,674 --> 00:21:55,677
وقد أحدث ذلك فقداناً لوعيي وفقداناً
للإحساس بالزمن

244
00:22:00,315 --> 00:22:02,282
أنا أتذكر الضوء

245
00:22:02,318 --> 00:22:07,960
كان يقف أمامه على مسافة بعيدة
عني

246
00:22:08,889 --> 00:22:14,304
لا أرى سوى ظله، ثابتاً تماماً
كان ينصت إلى موسيقى الغرفة

247
00:22:16,247 --> 00:22:17,330
لا زلت أسمع ذلك الصوت

248
00:22:17,364 --> 00:22:19,498
"أنت تستيقظين الآن"

249
00:22:19,533 --> 00:22:23,600
وصوته، رخيماً ومتناسقاً، كان
يشدني نحوه

250
00:22:23,634 --> 00:22:25,837
"تستيقظين في غرفة مبهجة، آمنة"

251
00:22:25,871 --> 00:22:27,536
أشبه بتيار مائي

252
00:22:27,570 --> 00:22:32,106
أنت تستيقظين الآن"
"تستيقظين، هادئة النفس

253
00:22:32,140 --> 00:22:35,410
"تستيقظين في غرفة مبهجة، آمنة"

254
00:22:37,411 --> 00:22:38,882
... أنت وأنا

255
00:22:38,916 --> 00:22:43,554
نحن جزء من مخططه

256
00:22:47,652 --> 00:22:51,123
لقد أراد لكِ أن تتحرري

257
00:22:51,157 --> 00:22:54,061
وأراد لي أن أتحرر بدوري

258
00:22:54,096 --> 00:22:57,799
لا أحد منا حر بالفعل

259
00:22:57,836 --> 00:22:59,835
إنه لم ينتهِ بعد

260
00:23:20,852 --> 00:23:22,853
عطر ما بعد الحلاقة المريع ذاته

261
00:23:26,887 --> 00:23:29,926
لقد ظل لوقت طويل داخل الزجاجة

262
00:23:35,797 --> 00:23:41,428
... لقد قوطعت آخر محادثة لنا في المطبخ

263
00:23:41,463 --> 00:23:41,868
(على يديّ (جاك كراوفورد

264
00:23:41,902 --> 00:23:45,206
أود استكمال محادثتنا من حيث تركناها

265
00:23:45,240 --> 00:23:47,209
لو لم تخني ذاكرتي

266
00:23:47,244 --> 00:23:50,109
... أنت كنت تسألني

267
00:23:50,144 --> 00:23:53,745
إذا ما كنت أشعر بارتياح حيال قتلك

268
00:23:55,980 --> 00:23:57,949
لقد فكرت ملياً بذلك السؤال

269
00:23:57,983 --> 00:24:00,618
لقد أردت لي أن أتقبل طبيعتي
يا دكتور

270
00:24:00,652 --> 00:24:04,589
إنني أتبع فقط تلك النوازع التي
قمعتها لوقت طويل للغاية

271
00:24:04,623 --> 00:24:07,591
وأزكيها حتى تصير مصادر إلهام لأجلي

272
00:24:07,625 --> 00:24:10,228
أنت لم تجب عن سؤالي قطّ

273
00:24:13,296 --> 00:24:15,531
كيف سيشعرك قتلك إياي؟

274
00:24:15,565 --> 00:24:17,966
بالصواب

275
00:24:18,000 --> 00:24:20,469
ألا يعتريك الفضول يا (ويل)؟

276
00:24:20,503 --> 00:24:23,406
لماذا أنت؟

277
00:24:23,440 --> 00:24:24,907
لماذا (ميريام لاس)؟

278
00:24:24,941 --> 00:24:26,908
ما الذي يريده "سفاح تشيسابيك" منكما؟

279
00:24:26,942 --> 00:24:28,944
كلا، أخبرني أنت

280
00:24:36,484 --> 00:24:38,449
كيف فضحت (ميريام لاس) أمرك؟

281
00:24:38,483 --> 00:24:41,486
لقد حرصت على ألا يهتدي إليك شخص
آخر بالوسيلة ذاتها

282
00:24:44,458 --> 00:24:48,094
إذا لم أكن "السفاح" فأنت تقتل
رجلاُ بريئاً

283
00:24:49,439 --> 00:24:52,163
،أنت، أكثر من أي شخص آخر
... تتفهم الشعور

284
00:24:52,198 --> 00:24:54,300
بأن تُتهم زوراً

285
00:24:54,334 --> 00:24:56,301
لقد كنت بريئاً، ولم يدرك أحد تلك الحقيقة

286
00:24:56,335 --> 00:24:58,800
كلا، أنا لست ببريء
أنت حرصت على حدوث ذلك

287
00:24:58,834 --> 00:25:03,005
لو كنت أنا "السفاح" وقتلتني
من سيجيب عن أسئلتك؟

288
00:25:06,462 --> 00:25:08,479
ألا تود معرفة كيف سينتهي هذا الأمر؟

289
00:25:41,065 --> 00:25:43,074
اسمي (ميريام لاس)، أعمل برفقة المباحث
الفيدرالية

290
00:25:43,108 --> 00:25:45,081
كنت لأريك أوراقي الثبوتية، ولكنني في
الواقع مجرد متدربة

291
00:25:45,114 --> 00:25:48,960
لا تقولي "مجرد متدربة" بل قولي
"عميلة تحت التدريب"

292
00:25:48,994 --> 00:25:50,494
تفضلي بالدخول من فضلك

293
00:26:01,780 --> 00:26:04,148
كنت لأسعد كثيراً بالقدوم إلى مكتبك
(يا (جاك

294
00:26:04,148 --> 00:26:06,753
أتفهم هذا، ولكني أردت القيام
بهذا هنا

295
00:26:07,359 --> 00:26:09,368
أنا واثق أن لديك أسبابك

296
00:26:09,402 --> 00:26:13,472
إن أهم نواحي الشفاء الناجح هو
... معرفة أن الحياة

297
00:26:13,472 --> 00:26:15,755
لن تظل دوماً نفسها

298
00:26:15,789 --> 00:26:19,801
إذاً فأنا حتماً في طريقي إلى الشفاء
الناجح

299
00:26:34,357 --> 00:26:37,429
ذلك رسم بديع، أهو يخصك؟

300
00:26:37,464 --> 00:26:39,435
أجل

301
00:26:39,469 --> 00:26:41,945
أنا أستمتع برسم الأشخاص

302
00:26:41,979 --> 00:26:46,786
إن حالة المرء العقلية لا تفضحها
إلا تعبيرات وجهه

303
00:26:48,503 --> 00:26:53,393
ميريام)، "سفاح تشيسابيك" أرسل إليّ)
رسالة مسجلة بصوتك

304
00:26:54,357 --> 00:26:56,681
لقد تم تسجيلها بعد اختطافك
بوقت قصير

305
00:26:57,367 --> 00:26:59,204
مني أنا؟ بصوتي؟

306
00:26:59,239 --> 00:27:01,207
أجل

307
00:27:01,242 --> 00:27:02,748
أريد سماعها

308
00:27:06,899 --> 00:27:08,402
حسناً

309
00:27:09,917 --> 00:27:12,693
جاك)، (ميريام) تتحدث)"
"لست أدري أين أنا

310
00:27:12,727 --> 00:27:15,371
"لا أستطيع رؤية أي شيء"

311
00:27:15,405 --> 00:27:18,016
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً

312
00:27:18,049 --> 00:27:20,559
"(أرجوك يا (جاك"

313
00:27:20,593 --> 00:27:22,603
"لا أريد أن أموت على هذا النحو"

314
00:27:26,453 --> 00:27:27,957
لا أذكر هذا التسجيل

315
00:27:31,306 --> 00:27:34,116
هل تودين المحاولة؟

316
00:27:34,151 --> 00:27:37,159
أنت تستيقظين الآن

317
00:27:37,194 --> 00:27:40,174
"تستيقظين، هادئة النفس"

318
00:27:40,208 --> 00:27:43,355
تستيقظين في غرفة مبهجة

319
00:27:45,465 --> 00:27:47,505
آمنة

320
00:27:52,160 --> 00:27:53,664
افتحي عينيك

321
00:28:01,564 --> 00:28:04,209
!(جاك)، (جاك) أنا (ميريام)

322
00:28:04,242 --> 00:28:07,289
أخبريني أين أنتِ

323
00:28:07,323 --> 00:28:09,265
لست أدري أين أنا

324
00:28:11,276 --> 00:28:14,451
ماذا ترين؟

325
00:28:14,486 --> 00:28:16,558
لا أستطيع رؤية أي شيء

326
00:28:16,595 --> 00:28:19,406
لقد كنت مخطئة تماماً

327
00:28:19,441 --> 00:28:21,346
جاك) أرجوك)

328
00:28:21,380 --> 00:28:24,259
لا أريد أن أموت على هذا النحو

329
00:28:24,294 --> 00:28:25,628
... (ميريام)

330
00:28:26,989 --> 00:28:30,083
ما هو آخر شيء تذكرينه قبيل
إجراءك تلك المكالمة؟

331
00:28:37,347 --> 00:28:39,288
الرجل الجريح

332
00:28:43,239 --> 00:28:45,318
لقد عثرنا على بصمة على إحدى
بتلات الزهور

333
00:28:45,354 --> 00:28:49,654
بصمة جزيئة ملطخة، لا تحوي نقاطاً
كافياً ليُعتدّ بها أمام القضاء

334
00:28:49,654 --> 00:28:52,645
ولكننا عثرنا على مضاهاة لها
في النظام

335
00:28:52,678 --> 00:28:54,890
(هانيبال ليكتر)

336
00:28:56,825 --> 00:28:58,886
"بعد كل هذه الجرائم، أصار "السفاح
يترك بصماته خلفه؟

337
00:28:59,444 --> 00:29:03,855
ويل) أخبرنا أن الأدلة التي سنجدها أياً)
"تكن ستقودنا بعيداً عن "السفاح

338
00:29:03,890 --> 00:29:06,203
(وقد عثرنا كذلك على (أميتال الصوديوم
... (والـ(سكوبولامين

339
00:29:06,238 --> 00:29:07,940
(في دم (ميريام

340
00:29:07,976 --> 00:29:12,292
(الدكتور (شيلتون) استخدم الـ(سكوبولامين
... (و(أميتال الصوديوم

341
00:29:12,292 --> 00:29:14,897
على كل من (غيديون) و(ويل) أثناء
معالجتهما

342
00:29:15,701 --> 00:29:19,109
"ادعى أحدهما كونه "سفاح تشيسابيك
(واتهم الآخر (هانيبال

343
00:29:19,963 --> 00:29:22,303
"لقد انتقيت الصندوق الصحيح"

344
00:29:22,337 --> 00:29:24,582
"ولكنك تفتش في الزاوية الخاطئة"

345
00:29:24,617 --> 00:29:27,894
(غيديون) أرشدني إلى (شيلتون)

346
00:29:27,928 --> 00:29:29,969
"وأخبرني أنه "السفاح

347
00:29:30,004 --> 00:29:33,588
مهلاً، أنا متحير نوعاً ما
"إذاً من هو "سفاح تشيسابيك

348
00:29:33,588 --> 00:29:37,034
(طبقاً لزعمكم؟ الدكتور (ليكتر
أم الدكتور (شيلتون)؟

349
00:29:40,214 --> 00:29:41,718
استدعِ كليهما إلى هنا

350
00:31:00,313 --> 00:31:03,429
(مرحباً (فريديريك

351
00:31:03,464 --> 00:31:04,931
!يا إلهي

352
00:31:06,810 --> 00:31:09,985
هذه هي المباحث الفيدرالية

353
00:31:14,607 --> 00:31:18,723
عندما تستيقظ، سيكون الفرار هو
خيارك الأخير

354
00:31:18,757 --> 00:31:21,773
لحظة إذا سمحتم

355
00:33:15,023 --> 00:33:17,162
أيمكنني استخدام دورة مياهك
إذا سمحت؟

356
00:33:23,056 --> 00:33:25,028
غيديون) لم يلقَ حتفه منذ فترة طويلة)

357
00:33:25,063 --> 00:33:26,967
منذ ما يقل عن ساعتين

358
00:33:27,002 --> 00:33:29,647
شيلتون) ظل يقطع شرائح من لحمه)
طيلة أيام

359
00:33:29,682 --> 00:33:33,029
رفوف (شيلتون) تعج بالكثير من المراجع)
الطبية القديمة

360
00:33:33,064 --> 00:33:35,037
الرجل الجريح -
أجل -

361
00:33:35,072 --> 00:33:38,685
هذا الرسم التوضيحي موجود في
كثير من المراجع القديمة

362
00:33:38,719 --> 00:33:40,862
"إنها الضحية السادسة "للسفاح

363
00:33:40,896 --> 00:33:44,207
شيلتون) كان مستشاراً في قضية)
(السفاح" إبان اختفاء (ميريام"

364
00:33:44,241 --> 00:33:46,219
لقد تحدثت إليه حتماً، وربطت بين
الأمرين

365
00:33:46,253 --> 00:33:48,893
و(بيفرلي) ربطت بين الأمرين بدورها

366
00:33:48,927 --> 00:33:52,792
"شيلتون) كان جزءاً من قضية "السفاح)
(قبل تدخل (ويل غراهام

367
00:33:52,827 --> 00:33:55,424
(أو (هانيبال ليكتر) أو (ميريام لاس

368
00:33:55,460 --> 00:33:58,266
كان في إمكانه الإطلاع على
ملفات القضية

369
00:33:58,300 --> 00:34:01,482
كان في إمكانه معرفة كل ما يحتاج
السفاح" إلى معرفته"

370
00:34:05,232 --> 00:34:10,651
لديّ مواصفات (هانيبال ليكتر) ذاتها

371
00:34:10,686 --> 00:34:14,268
ونفس الخلفية المختصة بالطب
وعلم النفس

372
00:34:14,302 --> 00:34:17,916
كلانا طبيبان مرموقا الشأن في مجالنا

373
00:34:17,950 --> 00:34:19,723
!"بالطبع سأكون أنا "السفاح

374
00:34:19,757 --> 00:34:23,440
هانبيال) لم يكن ينتوي قتلي مطلقاً)

375
00:34:23,476 --> 00:34:26,619
... أنا الأبله خاصته، أنا

376
00:34:26,654 --> 00:34:29,563
ينبغي عليّ مغادرة البلاد
سوف أغادر البلاد

377
00:34:29,598 --> 00:34:31,575
كلا، إذا فررت، ستبدو مذنباً بالجرم

378
00:34:31,610 --> 00:34:33,983
أنت لم تلذ بالفرار وبدوت مذنباً للغاية

379
00:34:34,017 --> 00:34:39,036
جثة (آبل غيديون) كانت نصف مأكولة
في غرفة ضيوفي

380
00:34:39,072 --> 00:34:41,448
هناك جثث بداخل منزلي

381
00:34:41,482 --> 00:34:45,298
وأنت تقيأت أذناً فحسب -
هناك أمر اعتقال صادر بحقك الآن -

382
00:34:45,332 --> 00:34:48,345
لقد أبطلوا بطاقاتك الإئتمانية
ويقومون بتعقب هاتفك الخليوي

383
00:34:48,379 --> 00:34:51,090
أنا أحمل مبلغاً نقدياً وقد تخلصت
من هاتفي

384
00:34:51,125 --> 00:34:54,267
جاك كراوفورد) يظن أنني قتلت)
عميلين، بل ثلاثة عملاء

385
00:34:54,301 --> 00:34:57,783
أتعلم ما هو مصير أناس كهؤلاء؟
يتم إرداؤهم فور رؤيتهم

386
00:34:57,817 --> 00:35:01,636
سوف أثبت أن (هانيبال ليكتر) هو
"سفاح تشيسابيك"

387
00:35:01,669 --> 00:35:04,378
أنا واثق انك ستفعل، وعندما تفلح
في ذلك

388
00:35:04,413 --> 00:35:09,380
سوف أقرأ عن هذا الخبر من مكان
آمن وسأعود إلى المجتمع

389
00:35:09,380 --> 00:35:11,643
... مرة أخرى وقتها

390
00:35:26,208 --> 00:35:30,522
ويل) ... ماذا فعلت؟)

391
00:35:30,556 --> 00:35:33,733
(لقد اتصلت بـ(جاك كراوفورد -
!لا -

392
00:35:33,769 --> 00:35:35,274
... لا

393
00:35:37,283 --> 00:35:40,359
!لا، لا

394
00:35:40,393 --> 00:35:42,368
!لا

395
00:35:42,402 --> 00:35:46,857
!لا، لا، ابقَ في مكانك

396
00:35:49,501 --> 00:35:52,111
(أنت لست بقاتل يا (فريدريك

397
00:35:57,360 --> 00:35:59,438
لِم أتيت بمفردك يا (جاك)؟
لِم أتيت بمفردك؟

398
00:35:59,558 --> 00:36:00,495
!أين هو؟ أين هو؟

399
00:36:00,615 --> 00:36:03,430
مهلاً، قلت لك أن الأمور ليست
كما تبدو للعيان

400
00:36:03,549 --> 00:36:05,701
سفاح تشيسابيك" لا زال يتلاعب بنا"
جميعاً

401
00:36:05,735 --> 00:36:09,683
سفاح تشيسابيك" لا يتلاعب بنا جميعاً"
بل يتلاعب بك فحسب

402
00:36:09,718 --> 00:36:12,497
جاك) تمهل)
سآتي به إلى هنا

403
00:36:12,531 --> 00:36:15,274
إنه يجمل سلاحاً -
هذا جيد -

404
00:36:40,915 --> 00:36:42,890
"!(شيلتون)"

405
00:37:03,213 --> 00:37:05,219
!شيلتون) قف مكانك)

406
00:37:35,078 --> 00:37:36,582
أرجوك

407
00:37:44,705 --> 00:37:46,244
معطف واحد أزرق اللون

408
00:37:47,379 --> 00:37:49,927
بنطال رجالي واحد رمادي اللون

409
00:37:49,962 --> 00:37:52,569
معطف واحد بمربعات سوداء وحمراء

410
00:37:54,137 --> 00:37:59,621
محفظة جلدية سوداء اللون تحوي
مبلغ 443 دولاراً

411
00:37:59,621 --> 00:38:01,491
وعدة بطاقات ائتمانية

412
00:38:02,557 --> 00:38:04,966
مجموعة مفاتيح سيارة

413
00:38:05,001 --> 00:38:06,354
(أريد التحدث إلى (ويل غراهام

414
00:38:06,474 --> 00:38:07,932
لا أبالي بما تريده

415
00:38:08,629 --> 00:38:12,138
قلم حبر (مونت بلانك) لونه
أسود وفضي

416
00:38:14,149 --> 00:38:16,923
أيتحتم أن تكون أنت؟

417
00:38:16,959 --> 00:38:19,400
تبدو لي كإهانة أخيرة

418
00:38:22,479 --> 00:38:25,329
ليس من شيّمك ان تخفي إنجازاً

419
00:38:25,594 --> 00:38:27,687
ذلك الإنجاز لا يخصني

420
00:38:29,842 --> 00:38:32,417
من يخص إذاً؟

421
00:38:32,451 --> 00:38:33,919
هانيبال ليكتر)؟)

422
00:38:33,955 --> 00:38:38,469
تلك مجرد كلمات تخرج من فمك

423
00:38:40,475 --> 00:38:43,286
ليس لها أي ثقل

424
00:38:43,321 --> 00:38:46,331
لا أدنى مراعاة لاحتمال صحتها

425
00:38:46,364 --> 00:38:48,807
إنها ليست صحيحة

426
00:38:48,840 --> 00:38:51,151
لقد كنت تستخدم وسائل علاج إكراهية

427
00:38:51,186 --> 00:38:53,422
للتأثير على (آبل غيديون) و(ويل
(غراهام

428
00:38:53,457 --> 00:38:56,772
"لكي يقودا التحقيقات المتعلقة بـ"السفاح
إلى إتجاهات زائفة

429
00:38:56,806 --> 00:38:58,275
لا يمكنك تبين الحقيقة

430
00:38:58,311 --> 00:39:00,552
ولن ترينها حتى فوات الأوان

431
00:39:00,587 --> 00:39:03,964
لا تقولي أنني لم أحذرك يا
(دكتور (بلوم

432
00:39:05,974 --> 00:39:11,314
في الواقع، أعتقد أن هذه ستكون كلماتي
"الأخيرة بصدد "السفاح

433
00:39:11,314 --> 00:39:13,430
"حتى وصول المحامي الخاص بي"

434
00:39:15,644 --> 00:39:17,178
"أنت تستيقظين الآن"

435
00:39:17,212 --> 00:39:20,525
"تستيقظين، هادئة النفس"

436
00:39:20,560 --> 00:39:22,300
"تستيقظين في غرفة هادئة"

437
00:39:27,517 --> 00:39:31,564
أنت تستيقظين الآن، تستيقظين
في غرفة هادئة، آمنة

438
00:39:33,573 --> 00:39:35,983
!إنه هو، إنه هو

439
00:39:36,017 --> 00:39:38,425
... إنه هو، إنه

440
00:39:42,571 --> 00:39:44,881
لا بأس

441
00:40:29,647 --> 00:40:32,053
(مرحباً (ويل

442
00:40:32,088 --> 00:40:34,097
أأستطيع الدخول؟

443
00:40:36,341 --> 00:40:38,446
أتعتزم تصويب سلاح إليّ؟

444
00:40:41,357 --> 00:40:42,862
ليس الليلة

445
00:40:49,217 --> 00:40:51,059
هل تنتظر ضيفاً ما؟

446
00:40:53,901 --> 00:40:55,373
أنت فحسب

447
00:40:55,407 --> 00:40:57,914
هل أبقيت موعدي المؤجل مفتوحاً؟

448
00:41:00,256 --> 00:41:02,263
وأنت وصلت في موعدك تماماً

449
00:41:06,449 --> 00:41:09,760
عليّ أن أتعامل معك

450
00:41:09,794 --> 00:41:12,302
ومع مشاعري حيالك

451
00:41:14,644 --> 00:41:16,818
أعتقد أنه حري بي فعل هذا
بشكل مباشر

452
00:41:21,769 --> 00:41:25,501
عليك أولاً أن تأسى على ما فقدته
وما قد تغير

453
00:41:26,119 --> 00:41:29,966
أنت تغيرت
أنت غيرتني

454
00:41:32,142 --> 00:41:34,915
الصداقة قد كانت بيننا قد زالت

455
00:41:34,950 --> 00:41:38,296
سفاح تشيسابيك" انتهى"

456
00:41:38,331 --> 00:41:41,306
(كان من المحتم أن تكون (ميريام
أليس كذلك؟

457
00:41:41,341 --> 00:41:44,721
لقد شعرت برغبة ملحة في قتله

458
00:41:44,755 --> 00:41:46,863
لكي تستعيد حياتها ثانيةً

459
00:41:49,339 --> 00:41:51,343
وكيف ستستعيد أنت حياتك؟

460
00:41:58,907 --> 00:42:01,079
أود استكمال علاجي

461
00:42:23,442 --> 00:42:26,005
من أين سنبدأ؟

