1
00:00:01,740 --> 00:00:03,440
<i>{\1c&H0000B2&\3c&HFFFFFF&\4c&H000064&}" ... سابقاً في (هــانيبال)"</i>

2
00:00:03,750 --> 00:00:05,918
نحن متشابهان
هذا يعطيك القدرة

3
00:00:05,953 --> 00:00:09,255
على تضليلي، وعلى أن يتم تضليلك من قِبلي

4
00:00:11,459 --> 00:00:14,498
هل كنت تطلقين النار؟ -
قلت لك بأنني مذعورة -

5
00:00:14,499 --> 00:00:16,829
كل ما أريده هو الإمساك به

6
00:00:17,960 --> 00:00:19,927
لم يعطني شيئًا -
أعرف ماذا أتوقع من -

7
00:00:19,962 --> 00:00:22,163
من سرطان الرئة. و سيحين الوقت

8
00:00:22,198 --> 00:00:26,400
الذي لا تتمكن فيه من فعل شيء

9
00:00:26,434 --> 00:00:28,535
لا -
إلى ماذا تخطط؟ -

10
00:00:28,570 --> 00:00:29,705
أريدك أن تأتي معي

11
00:00:29,770 --> 00:00:31,870
آلانا بلووم) لا تضمر أي شكوك)

12
00:00:31,871 --> 00:00:34,674
(إنها مقتنعة بأنه قتل (فريدي لاوندز

13
00:00:34,675 --> 00:00:36,511
كيف كانت جنازتي؟ -
سوف يٌقبض علينا -

14
00:00:36,575 --> 00:00:38,776
جاك) يشك أنك قتلت (فريدي لاوندز) بالفعل)

15
00:00:39,375 --> 00:00:41,582
هذا يعني أنه يشتبه بك -
أعلم -

16
00:00:41,607 --> 00:00:42,645
عليك أن تعطيه ما يريد

17
00:00:42,679 --> 00:00:45,414
اعطه سفاح التيشيسابيك

18
00:01:26,522 --> 00:01:28,789
د.(هانيبال ليكتر) يطلب شرف

19
00:01:28,824 --> 00:01:31,926
حضوري إلى العشاء

20
00:01:36,198 --> 00:01:37,266
(اجلس في ذاك الكرسي يا (ويل

21
00:01:37,300 --> 00:01:39,834
كما فعلت مرات عديدة

22
00:01:43,438 --> 00:01:46,007
إنها محتجزة بين جزيئاتيها، اهتزازات

23
00:01:46,041 --> 00:01:51,212
كل محادثاتنا محتجزة دائما في الحاضر

24
00:01:51,946 --> 00:01:55,049
كل التبادلات

25
00:01:55,083 --> 00:01:59,119
الغضب التافه

26
00:01:59,154 --> 00:02:02,456
وحي مميت

27
00:02:02,491 --> 00:02:07,327
إعلان صريح بالدمار

28
00:02:07,361 --> 00:02:09,729
همهمات و شعر الحياة

29
00:02:10,360 --> 00:02:14,197
كل شيء قلناه

30
00:02:14,231 --> 00:02:16,232
انصت

31
00:02:18,702 --> 00:02:21,504
ماذا تسمع؟

32
00:02:26,277 --> 00:02:29,212
لحنًا

33
00:02:29,246 --> 00:02:31,848
نحن أوركسترا كاربونية

34
00:02:34,384 --> 00:02:36,419
أنا و أنت

35
00:02:40,324 --> 00:02:43,993
(و (جاك

36
00:02:44,028 --> 00:02:48,364
(و (جاك

37
00:02:48,398 --> 00:02:54,336
كل أقدارنا تطير و تسبح في الدم و العدم

38
00:02:57,946 --> 00:03:01,349
الجميع يتجهز للعشاء

39
00:03:01,445 --> 00:03:03,413
أنا أرتدي جهاز تنصت

40
00:03:03,447 --> 00:03:06,013
لدي قناصون بارعون على أسطح الجيران

41
00:03:06,038 --> 00:03:09,019
بخط رؤية لجميع النوافذ

42
00:03:09,053 --> 00:03:12,856
سيحاول أن يقتلك في المطبخ. لأنه مريح

43
00:03:14,445 --> 00:03:18,849
سيجعل اعداد "الترتار" أكثر سهولة

44
00:03:22,019 --> 00:03:24,354
جاك) لن يكون سهل المنال)

45
00:03:24,389 --> 00:03:28,725
سيكون مسلحًا

46
00:03:28,760 --> 00:03:32,762
إنه قوي. و مُدرب جيدًا

47
00:03:34,118 --> 00:03:37,020
لا نستطيع أن نتردد

48
00:03:37,054 --> 00:03:42,193
هانيبال) يظن أنك رَجله في الغرفة)

49
00:03:42,253 --> 00:03:46,089
أنا أظن أنك رَجلي

50
00:03:46,151 --> 00:03:48,986
عندما يسمع الثعلب صراخ الأرنب، يأتي راكضًا

51
00:03:49,120 --> 00:03:51,789
لكن ليس للمساعدة

52
00:03:54,225 --> 00:03:57,127
عندما تسمع (جاك) يصرخ، لماذا ستأتي راكضًا؟

53
00:04:01,633 --> 00:04:04,334
عندما تحين اللحظة

54
00:04:04,369 --> 00:04:06,336
عندما تحين اللحظة

55
00:04:10,542 --> 00:04:12,542
هل ستقوم بما يجب القيام به؟

56
00:04:18,816 --> 00:04:21,985
نعم

57
00:04:38,815 --> 00:04:42,315
<b>{\1c&H0000B2&\3c&HFFFFFF&\4c&H000064&}‘‘هــانــيــبــال’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 13
‘‘مــيــزومــونــو’’
* حــلــوى صــغــيــرة مــن الــفــاكــهــة أو الــكــعــك * </b>

58
00:05:34,116 --> 00:05:39,588
أترى؟ انظر

59
00:06:07,145 --> 00:06:10,480
المغفرة حالة عميقة

60
00:06:10,514 --> 00:06:14,718
واعية و غير واعية من حالات العلاقات

61
00:06:17,945 --> 00:06:22,949
لا تستطيع حقًا أن تختارها

62
00:06:22,983 --> 00:06:26,819
إنها تحدث لك ببساطة

63
00:06:29,557 --> 00:06:32,024
هل المغفرة حدثت لك؟

64
00:06:36,363 --> 00:06:41,100
أنا ميتة

65
00:06:41,134 --> 00:06:44,970
أنا بين الأموات

66
00:06:47,273 --> 00:06:50,242
علامة الترقيم في نهاية جملة

67
00:06:50,276 --> 00:06:55,080
تعطي المعنى لكل كلمة، كل مسافة تسبقها

68
00:06:55,115 --> 00:07:02,588
(لقد حركوا علامات ترقيمي يا د.(ليكتر

69
00:07:02,622 --> 00:07:08,026
أنت غيرت المعنى

70
00:07:37,055 --> 00:07:41,258
لست هنا لأنني أريد أن أكون هنا

71
00:07:41,292 --> 00:07:44,427
أنت شهدت هذا

72
00:07:44,462 --> 00:07:48,732
... أنا هنا

73
00:07:48,767 --> 00:07:53,470
(لأنني ببساطة لا أستطيع هجر (جاك

74
00:07:54,866 --> 00:07:57,568
ليس مجددًا

75
00:07:58,765 --> 00:08:00,733
الحب و الموت هما المفصلان العظيمان

76
00:08:00,767 --> 00:08:06,372
اللذان يقومان بتحويل عواطف البشر

77
00:08:06,407 --> 00:08:08,707
ما نفعله لذواتنا يموت معنا

78
00:08:08,741 --> 00:08:10,875
ما نفعله للآخرين ... هذا يفوقنا

79
00:08:10,910 --> 00:08:13,778
(لقد أنقذتني من أجل (جاك

80
00:08:18,951 --> 00:08:23,355
هل ستنقذه من أجلي

81
00:08:23,389 --> 00:08:27,559
عندما أرحل؟

82
00:08:35,535 --> 00:08:38,237
سوف أستمتع ببعثي

83
00:08:38,271 --> 00:08:42,673
لا شيء يباع أفضل من قصة نجاة

84
00:08:42,707 --> 00:08:46,511
(لم أكن لاعتبرنا ناجين بعد يا (فريدي

85
00:08:46,545 --> 00:08:50,448
بالحديث عن نجاتي أنا؟
لقد بدأت كمحررة لأخبار السرطان

86
00:08:50,482 --> 00:08:52,450
في صحيفة سوبرماركت شعبية

87
00:08:52,484 --> 00:08:56,287
أخبار السرطان تغطية إعلامة مربحة

88
00:08:56,383 --> 00:08:57,883
أليست هذه الحقيقة؟

89
00:08:58,723 --> 00:09:02,726
"علاج جديد للسرطان"
"علاج سرطان إعجازي"

90
00:09:02,861 --> 00:09:05,162
كلنا يائسون للحصول على القليل من الأمل

91
00:09:11,556 --> 00:09:15,325
(أردت أن أطلب منك شيئًا تقومين به أجلي يا (فريدي

92
00:09:15,360 --> 00:09:17,361
أو بالأحرى، لا تقومين به

93
00:09:22,968 --> 00:09:27,505
(لا تكتبي عن (أبيغيل

94
00:09:27,539 --> 00:09:31,041
تستطيعي أن تكتبي عني

95
00:09:31,075 --> 00:09:33,544
(تستطيعي أن تكتبي عن (هانيبال

96
00:09:33,578 --> 00:09:37,147
لكن اتركِ (أبيغيل) و شأنها

97
00:09:41,652 --> 00:09:44,054
أنت حقًا لا تعرف إذا ما كنت

98
00:09:44,122 --> 00:09:46,523
ستنجو منه، صحيح؟

99
00:09:48,926 --> 00:09:52,462
دعيها ترقد بسلام فقط

100
00:10:16,453 --> 00:10:18,687
هذه ملاحظاتك علّي

101
00:10:21,651 --> 00:10:22,691
هي كذلك

102
00:11:04,165 --> 00:11:08,202
ألا يحتاج مرضاك هذه بعد مغادرتك؟

103
00:11:08,236 --> 00:11:11,938
الإف بي آي سيدققون في ما أتركه لهم سليمًا

104
00:11:11,973 --> 00:11:14,874
سأريح مرضاي من التدقيق

105
00:11:14,909 --> 00:11:20,481
أنا أفكك نفسي و أنقلها طوبة بطوبة

106
00:11:27,521 --> 00:11:30,189
عندما نغادر هذه الحياة

107
00:11:30,224 --> 00:11:33,359
سنترك (جاك كروفرد) و الإف بي آي خلفنا

108
00:11:33,393 --> 00:11:36,496
سأظل دائمًا مالكًا لهذا المكان

109
00:11:36,530 --> 00:11:39,432
في قصر ذاكرتك؟

110
00:11:39,466 --> 00:11:43,002
قصري واسع، حتى بمقاييس العصور الوسطى

111
00:11:43,036 --> 00:11:46,639
بهو (نورمان شابل) في باليرمو

112
00:11:47,935 --> 00:11:50,972
إنها قارسة، جميلة و خالدة

113
00:11:51,035 --> 00:11:54,203
مع تذكار وحيد بالموت

114
00:11:54,238 --> 00:12:00,042
جمجمة. محفورة على الأرضية

115
00:12:04,080 --> 00:12:08,351
كل ما أحتاجه هو ... جدول

116
00:12:08,385 --> 00:12:11,554
في تلك اللحظات التي لا تستطيع فيها السيطرة

117
00:12:11,588 --> 00:12:16,925
على محيطك، تستطيع دائما جلعه يختفي

118
00:12:16,960 --> 00:12:20,228
اسند رأسي، اغلق عيناي

119
00:12:20,263 --> 00:12:23,632
أغوص في هدوء الجدول

120
00:12:30,139 --> 00:12:33,441
لو تم القبض علّي، قصر ذاكرتي

121
00:12:33,476 --> 00:12:37,179
سيكون أكثر من مجرد نظام ذكريات

122
00:12:37,213 --> 00:12:39,214
سأعيش هناك

123
00:12:41,384 --> 00:12:43,717
هل ستكون سعيدًا هناك؟

124
00:12:43,751 --> 00:12:47,221
كل حجرات القصر ليست لطيفة

125
00:12:47,255 --> 00:12:49,223
مضيئة و ناصعة

126
00:12:49,257 --> 00:12:53,360
في جدران قلوبنا و عقولنا، الخطر ينتظر

127
00:12:53,395 --> 00:12:56,763
هناك ثقوب في أرضية العقل

128
00:14:15,285 --> 00:14:18,772
في الثواني المتشنجة للنوم أُدرك

129
00:14:20,785 --> 00:14:25,889
أن كل ما أراه هو الظلام، يتسرب خلال أجفاني

130
00:14:28,994 --> 00:14:32,964
أحلم بأن الظلمة تجتاحني

131
00:14:34,985 --> 00:14:38,154
تأتي غدرًا

132
00:14:40,224 --> 00:14:44,092
تعلو أنفي نحو أذناي

133
00:14:50,223 --> 00:14:52,591
أشعر بأني مسممة

134
00:14:59,523 --> 00:15:02,893
كلنا تم تسميمنا

135
00:15:04,471 --> 00:15:07,707
أنت رأيت ما لم يستطع أحد رؤيته

136
00:15:12,470 --> 00:15:16,841
كل ما تطلبه الأمر هو ألم الصدمة

137
00:15:16,875 --> 00:15:20,011
نحن لا نزال في خضم الأمر

138
00:15:24,516 --> 00:15:27,118
نمر بالجزء الأسوأ فيه

139
00:15:36,094 --> 00:15:38,329
لقد وضعت ما يشابه الفخ

140
00:15:38,363 --> 00:15:40,832
و تقوم بتوجيه (هانيبال) إليه

141
00:15:45,970 --> 00:15:48,572
كيف يمكنك التأكد بأنه ليس هو من يوجهك؟

142
00:15:52,610 --> 00:15:55,078
لا أستطيع

143
00:16:34,918 --> 00:16:39,554
هل تعلم ما هي اليافعة يا (ويل)؟

144
00:16:39,622 --> 00:16:43,025
إنها حشرة طائرة

145
00:16:43,059 --> 00:16:47,196
إنها المرحلة الأخيرة في التحول

146
00:16:47,230 --> 00:16:51,333
عندما نصبح من سنكون؟

147
00:16:51,368 --> 00:16:56,038
إنها أيضًا مصطلح من دين التحليل النفسي الميت

148
00:16:56,072 --> 00:16:59,942
اليافعة صورة لمرء محبوب

149
00:16:59,976 --> 00:17:03,145
مدفونة في لا وعينا

150
00:17:03,179 --> 00:17:05,680
نحملها معنا طوال حياتنا

151
00:17:05,715 --> 00:17:09,084
قدوة

152
00:17:09,119 --> 00:17:13,822
... مفهوم القدوة

153
00:17:13,856 --> 00:17:16,190
لدي مفهوم عنك

154
00:17:16,225 --> 00:17:18,192
just as you have a concept of me.
تماما مثل ما تملك مفهومًا عني

155
00:17:18,227 --> 00:17:21,129
كلانا ليس قدوة

156
00:17:27,903 --> 00:17:30,338
كلانا فضولي جدًا

157
00:17:30,372 --> 00:17:33,574
حول كثير من الأشياء لأي مثال

158
00:17:39,748 --> 00:17:44,018
هل من المثالي أن يموت (جاك)؟

159
00:17:47,256 --> 00:17:50,325
إنه ضروري

160
00:17:50,359 --> 00:17:54,996
ما يحصل لـ(جاك) قدر محتم

161
00:18:00,634 --> 00:18:03,236
نستطيع أن نختفي الآن

162
00:18:03,271 --> 00:18:05,272
الليلة

163
00:18:10,144 --> 00:18:12,112
اطعم كلابك

164
00:18:12,146 --> 00:18:16,016
اترك رسالة لـ(آلانا) و لا تراها هي و (جاك) مجددًا

165
00:18:18,786 --> 00:18:21,955
مهذب للغاية

166
00:18:24,625 --> 00:18:28,028
حينها سيكون هذا عشائنا الأخير

167
00:18:32,333 --> 00:18:34,500
لهذه الحياة

168
00:18:34,534 --> 00:18:40,072
سوف نقدم لحم خروف -
أُضحية -

169
00:18:42,976 --> 00:18:46,278
لا أحتاج لأن أُضحي

170
00:18:46,313 --> 00:18:49,515
هل تحتاج أنت؟

171
00:18:49,549 --> 00:18:52,718
أريده أن يعلم

172
00:18:56,189 --> 00:19:00,826
لو اعترفت لـ(جاك كروفرد) الآن

173
00:19:03,663 --> 00:19:05,764
سأعفو عنك

174
00:19:08,461 --> 00:19:12,497
لو أن (جاك) عفا عنك

175
00:19:12,531 --> 00:19:16,300
هل ستقبل عفوه؟

176
00:19:22,107 --> 00:19:26,677
جاك) لا يقدم العفو)

177
00:19:26,712 --> 00:19:31,849
إنه يريد ... العدالة

178
00:19:34,920 --> 00:19:38,322
يريد أن يراك

179
00:19:38,356 --> 00:19:41,525
يرى من أنت

180
00:19:41,559 --> 00:19:45,029
يرى ما أصبحت أنا عليه

181
00:19:50,769 --> 00:19:54,371
إنه يريد الحقيقة

182
00:20:06,483 --> 00:20:11,087
إلى الحقيقة إذًا

183
00:20:11,122 --> 00:20:14,024
و كل عواقبها

184
00:20:32,565 --> 00:20:34,380
(هذه خدعة يا (جاك

185
00:20:34,465 --> 00:20:37,836
لا تستطيعين الإيقاع بأحدهم ليقوم بجريمة قتل متعمدة

186
00:20:37,900 --> 00:20:40,835
نعم، تستطيع، أنت تقوم بهذا

187
00:20:40,870 --> 00:20:43,504
(أنت تتآمر لانتهاك ملكية الدكتور (ليكتر

188
00:20:43,538 --> 00:20:46,807
و حقوقه الشخصية. و للسجل

189
00:20:46,841 --> 00:20:49,542
الشخص الوحيد المنخرط في هذا التحقيق

190
00:20:49,577 --> 00:20:53,781
(الذي نستطيع التأكد من قتله لأحدهم هو (ويل جراهام

191
00:20:54,615 --> 00:20:57,584
ذاك كان دفاعًا عن النفس

192
00:20:59,720 --> 00:21:04,024
هانيبال ليكتر) يتم اغرائه لارتكاب جريمة)

193
00:21:04,058 --> 00:21:07,560
عن طريق عميل إف بي آي متخفي

194
00:21:07,628 --> 00:21:10,831
هذا امتهان لسلوك الحكومة

195
00:21:10,865 --> 00:21:13,600
لن تحصل على إدانة أبدًا

196
00:21:13,634 --> 00:21:15,602
(أنت لا تفكر جيدًا يا (جاك

197
00:21:15,636 --> 00:21:17,770
نحن أقرب ما يمكن أن نكون

198
00:21:17,805 --> 00:21:20,339
للقبض على هذا الرجل

199
00:21:22,342 --> 00:21:25,477
أنا أدرك أن زوجتك مريضة جدًا

200
00:21:25,512 --> 00:21:29,315
أنت مشتت الذهن، بعد تحقيق

201
00:21:29,349 --> 00:21:32,018
سأضعك في إجازة إجبارية بدافع التعاطف

202
00:22:40,518 --> 00:22:44,921
هذا مذهل حقًا

203
00:22:44,955 --> 00:22:47,891
ماذا ستفعلين بما يخص (هانيبال ليكتر)؟

204
00:22:47,925 --> 00:22:50,059
ما كان يجب على (جاك) فعله

205
00:22:50,094 --> 00:22:54,364
سوف أجمد جواز سفره و أضع عليه مذكرة تفتيش

206
00:22:54,399 --> 00:22:56,500
هانيبال) قام بالفعل بفتح أبوابه للإف بي آي)

207
00:22:56,534 --> 00:22:58,502
لن يكون هناك دليل مادي

208
00:22:58,536 --> 00:23:00,737
الطريقة الوحيدة للإمساك به هي أثناء ارتكاب جريمة

209
00:23:00,772 --> 00:23:04,941
أتقولين أن علينا ترك (جاك) يشنق نفسه؟

210
00:23:04,975 --> 00:23:07,511
وكُل من معه بالقِسم؟

211
00:23:07,545 --> 00:23:13,315
كلّا، لكن (ويل) و (جاك) أفضل
(فُرصك للقبض على (هانيبال

212
00:23:13,349 --> 00:23:18,854
هذا الرجل الذي قتله
... ويل جرام) دفاعًا عن نفسه)

213
00:23:18,889 --> 00:23:22,491
كان مُشوهًا، في نقطة معيّنة

214
00:23:22,526 --> 00:23:25,528
يتوقّف بها الشخص دفاعًا عن نفسه
لكن (ويل جرام) لم يتوقّف

215
00:23:25,562 --> 00:23:30,433
جاك كروفوارد) أذِن لهذا، ثمّ أخفاه عنّا)

216
00:23:30,467 --> 00:23:36,772
عليّ التصديق بأن (ويل) كان يحاول
الحفاظ على غِطائه

217
00:23:36,807 --> 00:23:41,811
الواقع لا يختفي لأنك
توقّفت عن الإيمانه به

218
00:23:41,845 --> 00:23:44,446
إنها عنيدة بهذه الشاكلة
واقع هذة الحالة

219
00:23:44,480 --> 00:23:47,549
أن (جاك كروفوارد) أساء
استخدام سلطة منصبه

220
00:23:47,583 --> 00:23:49,918
(سيّدة (بيرنل

221
00:23:49,953 --> 00:23:52,821
إنهم يئسين

222
00:23:52,855 --> 00:23:56,325
إنهم يخرقون القوانين

223
00:23:59,495 --> 00:24:01,997
سأرفع التُهم على هؤلاء الرِجال

224
00:24:02,031 --> 00:24:05,400
لن يتوقّفوا

225
00:24:05,435 --> 00:24:08,636
لهذا السبب سيتم جلبهم للحبس

226
00:24:08,671 --> 00:24:10,772
يعلم (جاك) ما ستجِدين

227
00:24:10,806 --> 00:24:12,807
يعلم ما عليكِ فعله

228
00:24:12,842 --> 00:24:16,644
وذلك لن يمنعه عن فِعل الواجب

229
00:24:39,301 --> 00:24:41,903
مرحبًا؟

230
00:24:41,937 --> 00:24:44,304
معك (الانا)، هل (جاك) بجانبك؟

231
00:24:44,338 --> 00:24:47,641
كلّا، لم السؤال؟

232
00:24:47,675 --> 00:24:51,244
(لقد أصدروا مذكرة لإعتقالك (وبل

233
00:24:51,278 --> 00:24:55,482
بصفتك شريكٌ في الجريمة

234
00:24:59,618 --> 00:25:02,286
(ومِن أجل عملية قتل (راندل تير

235
00:25:03,889 --> 00:25:07,192
سيعتقلون (جاك) أيضًا

236
00:25:09,294 --> 00:25:12,430
ويل؟

237
00:25:12,464 --> 00:25:15,199
(الوداع (الانا

238
00:25:28,551 --> 00:25:30,986
مرحبًا؟

239
00:25:33,489 --> 00:25:36,792
يعلمون

240
00:26:04,950 --> 00:26:07,636
(مرحبًا (جاك
أتيت باكرًا

241
00:26:09,450 --> 00:26:12,919
لم أطق الإنتظار للوصول إلى هنا

242
00:26:14,350 --> 00:26:17,119
هل ترغب بمُساعدتي في الطبخ؟

243
00:26:19,355 --> 00:26:24,092
(أوّد شكرك على صداقَتك يا (هانيبال

244
00:26:27,997 --> 00:26:30,498
الميزة الأكثر جمالًا في الصداقة الحقيقيّة

245
00:26:30,532 --> 00:26:32,700
هيَ في فِهم الأصدقاء

246
00:26:32,735 --> 00:26:35,303
وأن يتُم فِهمُك بوضوح تام

247
00:26:40,376 --> 00:26:42,943
... وهذه

248
00:26:42,978 --> 00:26:46,281
اللحظة الأوضح في صداقتنا

249
00:28:08,993 --> 00:28:11,362
أوّد التبليغ عن طلق ناري

250
00:29:10,953 --> 00:29:12,987
هانيبال

251
00:29:16,859 --> 00:29:19,961
!هانيبال

252
00:29:26,902 --> 00:29:29,137
أين (جاك)؟

253
00:29:31,373 --> 00:29:34,875
في المخزن

254
00:29:37,079 --> 00:29:40,848
كُنت أتمنى ألّا نودّع بعضنا

255
00:29:40,882 --> 00:29:44,485
بِلا رؤية ولا قول

256
00:29:47,122 --> 00:29:49,157
قد تعتبرين هذا مِن الوقاحة

257
00:29:49,191 --> 00:29:51,659
توقّف

258
00:29:54,396 --> 00:29:58,165
كُنت عمياء البصيرة للغاية

259
00:29:58,199 --> 00:30:02,836
في دِفاعك، فعلت المُستطاع لكي أُعميك

260
00:30:02,870 --> 00:30:07,507
تستطيعين البقاء عمياء

261
00:30:07,541 --> 00:30:11,544
وتستطيعين الإختباء مِن هذا

262
00:30:11,579 --> 00:30:15,648
ابتعدي، ولن أخطط للقضاء عليك

263
00:30:15,683 --> 00:30:18,585
لكِن إن بقيتي، فسأقتلك

264
00:30:25,994 --> 00:30:29,062
(كُنِ عمياء، لا تكوني شجاعة يا (الانا

265
00:30:41,909 --> 00:30:46,278
أخذت رصاصك

266
00:31:33,560 --> 00:31:35,928
وجدت المزيد مِن الرصاص

267
00:32:02,288 --> 00:32:04,655
ابيجيل؟

268
00:32:06,792 --> 00:32:09,127
أنا آسفة

269
00:33:17,701 --> 00:33:20,377
ويل جرام) المُتحدث)
"أريد فِرقة استجابة في ميدان " 5 تشاندل

270
00:33:22,700 --> 00:33:24,300
جاك) بالداخل)

271
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
اذهب

272
00:35:04,055 --> 00:35:07,958
ابيجيل؟

273
00:35:07,992 --> 00:35:12,028
... لم أعلم شئ آخر لِفعله، لذا

274
00:35:12,063 --> 00:35:15,599
فعلت ما أمرني به

275
00:35:17,601 --> 00:35:20,103
أين هوَ؟

276
00:35:33,083 --> 00:35:37,153
كان مِن المفترض أن تُغادر

277
00:35:42,459 --> 00:35:44,660
لم نستطع المُغادرة بدونك

278
00:36:16,023 --> 00:36:19,192
انعكس الوقت فِعلًا

279
00:36:19,226 --> 00:36:23,195
كوب الشاي الذي حطّمته
هنالك ليُعاد تجميعه

280
00:36:25,325 --> 00:36:28,961
المكان صُمم لـ(ابيجيل) وعالمك

281
00:36:28,996 --> 00:36:31,363
هل تفهم؟

282
00:36:33,295 --> 00:36:36,564
المكان صُمم لنا جميعًا
سويًا

283
00:36:42,995 --> 00:36:45,029
أردت مُفاجئتك

284
00:36:47,433 --> 00:36:50,368
... وأنت

285
00:36:50,402 --> 00:36:52,736
أردت مُفاجئتي

286
00:37:03,182 --> 00:37:05,216
جعلتُك تعرف حقيقتي

287
00:37:08,685 --> 00:37:11,052
رؤيتي

288
00:37:11,187 --> 00:37:13,354
قدّمت لك هِبةً نادرة

289
00:37:16,459 --> 00:37:19,928
لكنّك لم تُردها -
بالطبع لم أردها -

290
00:37:21,997 --> 00:37:25,833
أردت حِرماني مِن حياتي -
... لا، لا -

291
00:37:25,867 --> 00:37:27,935
ليست حياتك، كلّا

292
00:37:27,970 --> 00:37:30,137
حريتي إذًا، ستسلُبُها منّي

293
00:37:32,007 --> 00:37:35,009
تأتي لِتجدني في زنزانة السِجن

294
00:37:42,985 --> 00:37:45,385
هل تصدق أنك قد تُغيّرني

295
00:37:45,420 --> 00:37:48,455
بالطريقة التي غيّرتك بها؟

296
00:37:48,490 --> 00:37:51,558
غيّرتها بالفعل

297
00:37:58,833 --> 00:38:01,968
شائت الظروف والأقدار أن تُعيدنا
لهذه اللحظة

298
00:38:04,772 --> 00:38:08,474
عِندما تحطّم الكوب

299
00:38:12,046 --> 00:38:15,649
(أنا أغفر لك. (ويل

300
00:38:19,153 --> 00:38:21,121
هلّا تغفر لي؟

301
00:38:21,155 --> 00:38:25,659
... لا تفعل

302
00:38:25,693 --> 00:38:28,294
كلّا، كلّا

303
00:38:32,965 --> 00:38:34,765
ابيجيل)، تعالي إليّ)

304
00:38:45,545 --> 00:38:48,113
كلّا، لا لا

305
00:39:02,360 --> 00:39:04,929
يمكنك أن تجعل الألم يختفي تمامًا

306
00:39:04,963 --> 00:39:08,099
ضع رأسك للخلف

307
00:39:08,133 --> 00:39:10,902
أغلق عيناك

308
00:39:12,771 --> 00:39:15,740
إندمِج مع التيّار الهادئ

309
00:40:36,076 --> 00:40:38,176
(مرحبًا؟ (جاك

