1
00:00:01,030 --> 00:00:04,450
(وادي (هدسون)، مدينة (نيويورك

2
00:00:37,410 --> 00:00:39,170
!(كراين)

3
00:01:23,270 --> 00:01:24,870
ليس أمامنا متسعٌ من الوقت

4
00:01:24,900 --> 00:01:26,130
إيكابود)، كلا)

5
00:01:26,170 --> 00:01:27,770
كلا، كلا، كلا
ابق معي رجاءً

6
00:03:27,920 --> 00:03:33,852
(قرية (سليبي هولو
تعداد السكان: 144 ألف نسمة

7
00:03:58,920 --> 00:04:00,820
ما خطب وجهك؟

8
00:04:00,860 --> 00:04:03,090
وجهي معبّر

9
00:04:03,130 --> 00:04:04,430
التقدم في العمر هو الثمن الذي يُدفع لقاء الحكمة

10
00:04:09,770 --> 00:04:11,730
ماذا لديك هذه المرة؟

11
00:04:11,770 --> 00:04:15,500
(قضية قتل غير محلولة بـ(دوبس فيري

12
00:04:15,540 --> 00:04:18,270
ربما بوسعي مساعدة السلطات
بالتحقق من بعض الأدلّة

13
00:04:19,710 --> 00:04:21,410
لكن ليس عليكِ القلق حيال ذلك

14
00:04:21,440 --> 00:04:23,110
بما أنّك راحلة عن هنا

15
00:04:23,150 --> 00:04:25,650
أوتعلم، البعض عندما يقرؤون الصحف

16
00:04:25,680 --> 00:04:26,650
يكونون مسترخيين

17
00:04:26,680 --> 00:04:27,780
مسترخيين من إرهاق العمل

18
00:04:27,820 --> 00:04:30,180
استرخائي مختلف عن البقية

19
00:04:30,220 --> 00:04:32,620
وأنتِ لصّة بطاطس مقليّة

20
00:04:32,650 --> 00:04:33,620
إحماء من أجل السهرة أيّها المأمور؟

21
00:04:33,660 --> 00:04:35,420
شكرًا جزيلًا

22
00:04:35,860 --> 00:04:37,820
أأنتِ بخير يا (آبي)؟

23
00:04:38,090 --> 00:04:39,760
(أنا في أحسن حال يا (مادي
شكرًا على السؤال

24
00:04:39,800 --> 00:04:44,000
ألا تجدين كمّ القضايا الغير
محلولة بالجوار هنا أمرًا مريبًا؟

25
00:04:44,030 --> 00:04:45,600
... أقصد، من بين جميع البشر

26
00:04:45,630 --> 00:04:46,930
توقّف

27
00:04:46,970 --> 00:04:48,140
أعلم بما تفعله

28
00:04:48,170 --> 00:04:51,610
أنتِ تحتسي الكثير من الهوة

29
00:04:51,640 --> 00:04:53,340
أنت على درجة كافية من الغرابة الآن

30
00:04:53,380 --> 00:04:55,510
ألن تفتقدي كل هذه الإثارة؟

31
00:04:55,540 --> 00:04:57,680
الأكاديميّة بـ(كوانيكو) تستقبل 240 فردًا في العام

32
00:04:57,710 --> 00:05:01,420
إنه البرنامج التأهيلي الوحيد للمباحث الفيدراليّة

33
00:05:01,450 --> 00:05:03,620
أنا لا أسألكِ عمّا إذا كنتِ مؤهلة

34
00:05:03,650 --> 00:05:05,720
أنا أسألكِ إذا ما كنت تتهرّبين

35
00:05:09,260 --> 00:05:10,830
لم تنه وجبتك أيّها العجوز

36
00:05:10,860 --> 00:05:12,460
انتهى الوقت

37
00:05:12,490 --> 00:05:13,660
إنها على حسابي

38
00:05:20,240 --> 00:05:21,400
!مرحبًا يا أبتي

39
00:05:21,740 --> 00:05:23,700
!مرحبًا أيّها المأمور

40
00:05:26,010 --> 00:05:27,680
من (تشارلي 101) إلى سيارة الشرطة

41
00:05:27,710 --> 00:05:29,480
(تابعي كلامك يا (تشارلي 101

42
00:05:29,510 --> 00:05:32,250
(تلقيت اتصالًا من اسطبلات (فوكس كريك

43
00:05:32,280 --> 00:05:33,510
!هنالك ما أفزع الجياد

44
00:05:33,550 --> 00:05:35,180
ربما الذئاب مجددًا

45
00:05:35,220 --> 00:05:36,280
حسنٌ

46
00:05:36,320 --> 00:05:38,090
سنذهب لهناك على الفور

47
00:05:39,920 --> 00:05:43,520
ولهذا عملت في سلك الشرطة

48
00:05:43,560 --> 00:05:45,030
لكنّك ستفتقدين هذا

49
00:05:45,060 --> 00:05:46,360
أؤكد لكِ هذا

50
00:06:17,690 --> 00:06:20,420
(اذهبي للمنزل وابحثي عن (جيمي

51
00:06:21,460 --> 00:06:23,000
توخّي الحذر

52
00:06:23,030 --> 00:06:24,330
أجل

53
00:06:31,470 --> 00:06:33,140
سيّد (أوغلفي)؟

54
00:06:33,180 --> 00:06:35,880
(أنا الملازمة (ميلز

55
00:06:59,540 --> 00:07:02,170
!صهٍ! صهٍ
!على رسلك! على رسلك

56
00:07:02,200 --> 00:07:03,440
!على رسلك! على رسلك

57
00:07:03,470 --> 00:07:04,670
!على رسلك! على رسلك

58
00:07:12,950 --> 00:07:15,420
!على رسلك! على رسلك

59
00:07:30,070 --> 00:07:32,030
يوجد سلاح ملقى على الأرض

60
00:07:32,470 --> 00:07:34,600
أعيدي ما قلتِ مجددًا يا (آبي)؟
الإشارة تتقطّع

61
00:07:34,640 --> 00:07:36,140
هناك أمر ما خاطئ

62
00:07:36,170 --> 00:07:38,310
يوجد سلاح على الأرض

63
00:07:40,180 --> 00:07:41,640
لا تتحركي

64
00:07:50,650 --> 00:07:53,390
(كوربين)، لقد وجدت (أوغلفي)

65
00:07:53,420 --> 00:07:55,120
هنالك من قطع رأسه

66
00:07:57,230 --> 00:07:59,630
هنا المأمور
اخرج حيث يمكنني رؤيتك

67
00:08:07,000 --> 00:08:08,670
!ربّاه

68
00:08:59,660 --> 00:09:01,220
(كوربين)

69
00:09:02,260 --> 00:09:03,460
!سقط ضابط

70
00:09:03,490 --> 00:09:05,160
!يا إلهي

71
00:09:05,190 --> 00:09:06,360
!سقط ضابط

72
00:09:06,400 --> 00:09:07,730
(اسطبلات (فوكس كريك

73
00:09:09,300 --> 00:09:12,830
(أكرّر، سقط ضابط باسطبلات (فوكس كريك

74
00:09:23,050 --> 00:09:25,410
استدر وضع يدك فوق رأسك

75
00:09:27,820 --> 00:09:29,780
قلت استدر وضع يدك فوق رأسك

76
00:09:33,160 --> 00:09:34,160
اركع على ركبتيك

77
00:09:53,010 --> 00:09:53,980
ليس هو

78
00:09:54,010 --> 00:09:55,410
أأنتِ واثقة؟

79
00:09:56,780 --> 00:10:00,950
(أعلم أن هذا ليس هيّنًا يا (آبي
لكن رجاءً أمعني النظر

80
00:10:00,980 --> 00:10:02,420
(أنا واثقة يا (آندي

81
00:10:02,450 --> 00:10:05,920
الرجل الذي رأيته كان مرتديًا
... لزي عسكري قديم مثل

82
00:10:05,950 --> 00:10:07,620
معطف أحمر

83
00:10:07,660 --> 00:10:10,660
كان يوجد شيءٌ على يده

84
00:10:10,690 --> 00:10:12,630
تقريبًا وسمٌ ما

85
00:10:12,660 --> 00:10:14,760
أكان يحمل فأسًا برأسٍ عريضة؟

86
00:10:14,800 --> 00:10:16,200
ماذا؟

87
00:10:17,200 --> 00:10:19,730
... ذلك الوسم على يده

88
00:10:19,770 --> 00:10:21,400
أكان قوسًا؟

89
00:10:25,540 --> 00:10:26,940
أنّى لك معرفة ذلك؟

90
00:10:26,980 --> 00:10:28,980
!سُحقًا! كلا

91
00:10:29,010 --> 00:10:30,580
مستحيل

92
00:10:30,610 --> 00:10:31,780
!أنت

93
00:10:31,810 --> 00:10:33,920
مَن هو؟ ومتى رأيته آخر مرّة؟

94
00:10:35,520 --> 00:10:38,250
عندما قطعت رأسه

95
00:10:40,660 --> 00:10:42,620
مَن أنت؟

96
00:10:48,410 --> 00:10:50,140
أأنت قاضٍ منتخب؟

97
00:10:50,170 --> 00:10:51,940
أهذه محكمة أميراليّة؟

98
00:10:51,980 --> 00:10:53,810
ماذا تفعل؟

99
00:10:53,840 --> 00:10:56,350
هذا جهاز كشف الكذب

100
00:10:56,380 --> 00:11:00,420
أطرح عليك أسئلة والجهاز يحدّد إذا
ما كنت تكذب أم تقول الحقيقة

101
00:11:00,450 --> 00:11:02,220
الجهاز هو مَن يُحدّد؟

102
00:11:02,250 --> 00:11:04,120
ما هذا المكان؟

103
00:11:04,150 --> 00:11:06,490
وبأيّ حق تحتجزني رغمًا عنّي؟

104
00:11:06,530 --> 00:11:08,540
وما هذا؟

105
00:11:08,570 --> 00:11:13,200
أنت هنا بصفتك متهم بارتكاب
(جريمة قتل المأمور (أوغست كوربين

106
00:11:13,230 --> 00:11:15,330
ليس لي علاقة البتّة بموت ذلك الرجل

107
00:11:15,370 --> 00:11:17,470
ألم تكن تنصت لي؟ -
سيّدي -

108
00:11:17,500 --> 00:11:23,070
لا أستطيع إجبارك على قبول هذا الإختبار لكن
إن نجحت فسيحسّن ذلك من فرص خروجك من هنا

109
00:11:23,110 --> 00:11:25,140
تابع -
شكرًا لك -

110
00:11:25,180 --> 00:11:27,460
أخبرني باسمك ومكان نشأتك

111
00:11:27,490 --> 00:11:29,850
(أُدعى (إيكابورد كراين

112
00:11:29,880 --> 00:11:35,520
كنت أعمل أستاذًا للتاريخ بجامعة (ميرتون) بمدينة
أوكسفورد) قبل أن يتمّ تجنيدي في كتيبة الملكة الملكية)

113
00:11:35,550 --> 00:11:38,650
وإرسالي إلى المستوطنات الأمريكية لقتال الوطنيين

114
00:11:38,690 --> 00:11:42,660
لم يستغرق تغيّر موقفي زمنًا
طويلًا وانشققت عن كتيبتي

115
00:11:42,690 --> 00:11:45,500
أنت تقول أنّك كنت جاسوسًا

116
00:11:45,530 --> 00:11:51,830
أقول أن ضميري لم يطق الحكم الاستبدادي
فقررت ألا أهدر حياتي في سبيله

117
00:11:51,870 --> 00:11:53,270
... لذا، أجل

118
00:11:53,300 --> 00:11:56,140
(أصبحت جاسوسًا تحت قيادة الجنرال (واشنطون

119
00:11:56,170 --> 00:11:58,370
الجنرال (جورج واشنطون)؟

120
00:11:58,410 --> 00:12:00,210
أتعرفه؟

121
00:12:01,410 --> 00:12:03,350
أخبرني عن الفارس

122
00:12:03,380 --> 00:12:06,380
هل تعترف بقطع رأسه؟
أجل أم لا؟

123
00:12:06,420 --> 00:12:08,750
لا

124
00:12:08,790 --> 00:12:09,790
أولًا أطلقت عليه النار

125
00:12:09,820 --> 00:12:11,150
لكنّه عاود النهوض

126
00:12:11,190 --> 00:12:13,390
لذا قطع رأسه بدت الخطوة المنطقية التالية

127
00:12:14,090 --> 00:12:15,390
ماذا حدث بعدها؟

128
00:12:15,430 --> 00:12:18,160
ذُهب بي إلى المستوصف الطبّي

129
00:12:23,900 --> 00:12:25,130
كلا، كلا، كلا، كلا

130
00:12:25,170 --> 00:12:26,470
كلا

131
00:12:26,500 --> 00:12:28,140
كاترينا) كانت هناك)

132
00:12:28,170 --> 00:12:29,140
كاترينا)؟)

133
00:12:29,170 --> 00:12:31,010
زوجتي

134
00:12:31,040 --> 00:12:33,540
كانت ممرضة مدنيّة في
الكتيبة السابعة والثلاثين

135
00:12:33,580 --> 00:12:35,610
كنت أحتضر

136
00:12:35,650 --> 00:12:36,650
إيكابود)، ابق معي)

137
00:12:36,680 --> 00:12:38,580
ابق معي

138
00:12:39,580 --> 00:12:41,650
من المؤكد أنني فقدت الوعي

139
00:12:41,690 --> 00:12:44,520
وما أعرفه تاليًا هو استيقاظي بداخل كهف

140
00:12:46,590 --> 00:12:49,750
إذا ليس لديك أيّة ذاكرة البتّة
عمّا حدث بين الآن وذلك الوقت

141
00:12:49,750 --> 00:12:56,200
ولا أيّ تفسير عقلاني لكي نصدّق أن هناك
فارس بلا رأس يعبث بـ(سليبي هولو)؟

142
00:12:56,230 --> 00:12:57,930
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

143
00:12:57,970 --> 00:13:00,340
كنت لأخبرك إن كنت أعلم أين أنا

144
00:13:00,370 --> 00:13:02,840
الآن، لديّ أسئلة أودّ طرحها
الآلاف منها

145
00:13:02,870 --> 00:13:06,240
لكنّي سأعفيك من هوان التقييد بمقعد لعين

146
00:13:06,280 --> 00:13:08,510
الآن، أين أنا؟

147
00:13:08,550 --> 00:13:10,280
... السؤال الواجب طرحه ليس أين

148
00:13:10,310 --> 00:13:11,610
بل أيّ وقت

149
00:13:11,650 --> 00:13:13,120
الأخبار السارة هي أنّكم انتصرتم في الحرب

150
00:13:13,150 --> 00:13:19,020
الأخبار الغير سارة أن ذلك كان من 250 عامًا

151
00:13:21,690 --> 00:13:24,460
(مرحبًأ بك في القرن الحادي والعشرين يا سيّد (كراين

152
00:13:30,300 --> 00:13:32,970
ولا كذبة واحدة

153
00:13:33,000 --> 00:13:34,970
ربما يكون يعدّ نفسه
للدفاع بحجّة الاختلال العقلي

154
00:13:35,010 --> 00:13:36,640
(أودعوه مصحة (ساينت غريغوري

155
00:13:36,670 --> 00:13:38,540
أريد تقييمًا نفسيًّا لمدة ثلاثة أيّام -
حسنًا -

156
00:13:38,580 --> 00:13:40,310
سآخذ ذلك الآن

157
00:13:40,340 --> 00:13:42,910
سننتقل إلى مصحة
ساينت غريغوري) في سيّارتين)

158
00:13:44,680 --> 00:13:46,780
سيّدي؟

159
00:13:46,820 --> 00:13:48,350
أيّها المقدّم؟

160
00:13:48,390 --> 00:13:49,820
(أنا الملازمة (آبي ميلز

161
00:13:49,850 --> 00:13:51,850
(كنت شريكة المأمور (كوربين

162
00:13:51,890 --> 00:13:53,260
أجل، بالتأكيد

163
00:13:53,290 --> 00:13:54,860
تعازيّ لخسارتكِ

164
00:13:54,890 --> 00:13:56,560
... شكرًا لك يا سيّدي، لكن إن سمحت لي

165
00:13:56,590 --> 00:13:58,900
قبل أن يُنقل إلى الوحدة النفسية

166
00:13:58,930 --> 00:14:01,060
هل لي بفرصة استجوابه بنفسي؟

167
00:14:01,100 --> 00:14:02,830
قطعًا لا -
لقد وصف -

168
00:14:02,870 --> 00:14:04,830
مظهر الرجل الذي رأيته بدقة متناهية

169
00:14:04,870 --> 00:14:06,370
وصف رجلًا بلا رأس

170
00:14:06,400 --> 00:14:07,840
هل تريدين تعزيز قوله أيّتها الملازمة؟

171
00:14:09,510 --> 00:14:11,440
كلا يا سيدي

172
00:14:11,480 --> 00:14:15,410
لكن بربط أجزاء ذاكرتي لما حدث معًا

173
00:14:15,450 --> 00:14:17,210
بزع تفصيل

174
00:14:17,250 --> 00:14:18,510
وما هو ذلك التفصيل؟

175
00:14:18,550 --> 00:14:21,750
(كان يوجد القليل من الدماء على جرح رقبة (أوغست

176
00:14:21,790 --> 00:14:25,150
تفقدت مكتب الطبيب الشرعي
وقد أكّدوا لي أن ذلك الجرح تم كويه

177
00:14:25,190 --> 00:14:28,190
مما يعني أن نصل الفأس كان
مسخنًا لـ500 درجة مئويّة

178
00:14:28,230 --> 00:14:29,330
لمَ عساه يكون كذلك؟

179
00:14:29,360 --> 00:14:32,260
آرسون) لم يجد أيّ أثر على)
وجود نيران بالقرب

180
00:14:32,300 --> 00:14:35,530
السيّد (كراين) رأى شيئًا قد
يساعدنا على فهم ما هو غائب عنّا

181
00:14:35,570 --> 00:14:36,730
أو قد يكون القاتل

182
00:14:36,770 --> 00:14:38,200
كلانا نعلم أن أجهزة كشف
الكذب يمكن خداعها

183
00:14:38,240 --> 00:14:40,340
... سيّدي، أنا أتفهّم -
(عذرًا أيتها الملازمة (ميلز -

184
00:14:40,370 --> 00:14:42,040
لكن إجابتي على طلبك هي لا

185
00:14:42,070 --> 00:14:44,270
عودي لمنزلكِ واحظي ببعض النوم

186
00:14:45,480 --> 00:14:47,280
هل لي على الأقل أن
أكون المسئولة عن نقله؟

187
00:14:47,310 --> 00:14:50,150
أسئلتي ستكون مقتصرة بقدر الـ20
دقيقة التي تُستغرق لوصولنا إلى هناك

188
00:14:50,180 --> 00:14:52,920
ربما سيساعدني ذلك على إيجاد خاتمة

189
00:14:52,950 --> 00:14:54,520
رجاءً؟

190
00:15:00,360 --> 00:15:01,860
سيّد (كراين)؟

191
00:15:01,890 --> 00:15:04,060
(أنا الملازمة (آبي ميلز

192
00:15:05,160 --> 00:15:07,460
ملازمة أنثى؟

193
00:15:07,500 --> 00:15:08,560
بأيّ جيش؟

194
00:15:08,600 --> 00:15:11,030
أنت لن تخرج من شخصيتك تلك، أليس كذلك؟

195
00:15:11,070 --> 00:15:13,370
هل أفهم أنّك أُعتقتِ؟

196
00:15:13,400 --> 00:15:15,040
أستمحيك عذرًا؟

197
00:15:15,070 --> 00:15:16,470
من العبودية

198
00:15:17,710 --> 00:15:20,480
حسنًا، سأجاريك هنا

199
00:15:20,510 --> 00:15:23,350
أنا ملازمة أنثى سوداء البشرة

200
00:15:23,380 --> 00:15:25,250
(أعمل لصالح قسم شرطة مقاطعة (ويتشستر

201
00:15:25,280 --> 00:15:26,880
هل ترى هذا السلاح؟

202
00:15:26,920 --> 00:15:28,690
مصرّح لي استخدامه

203
00:15:28,720 --> 00:15:30,150
ضدّك

204
00:15:30,190 --> 00:15:33,020
إن كنتِ تلمّحين أنني أؤيد العبوديّة

205
00:15:33,060 --> 00:15:34,260
فأنا أشعر بالإهانة

206
00:15:34,290 --> 00:15:35,930
مهلًا، أتشعر بالإهانة؟

207
00:15:35,960 --> 00:15:39,760
لعلمكِ، لقد كنت أناصر مرسوم إبطال الاسترقاق
(أمام مجلس نواب مدينة (نيويورك

208
00:15:39,800 --> 00:15:41,730
تهانيّ

209
00:15:41,770 --> 00:15:43,400
العبودية تم تحريمها منذ 150 عامًا

210
00:15:43,430 --> 00:15:45,270
الوضع مختلف تمامًا بـ(أمريكا) الآن

211
00:15:47,000 --> 00:15:48,710
يسرّني سماع هذا

212
00:15:48,740 --> 00:15:51,640
أنا، على النقيض، مكبّل بالأغلال هنا

213
00:15:51,680 --> 00:15:53,110
كيف أستطيع نزع هذه الأصفاد؟

214
00:15:53,140 --> 00:15:54,380
لا تستطيع

215
00:15:54,410 --> 00:15:56,050
أنا هي من تستطيع

216
00:15:58,020 --> 00:16:00,480
أنتِ تريدين مساعدتي

217
00:16:00,520 --> 00:16:04,420
ممّا يشير أنّكِ ليس لديكِ خيار آخر

218
00:16:04,460 --> 00:16:06,890
أنا لن أقول أنني أصدقك

219
00:16:06,920 --> 00:16:10,660
لكنّي أفضل شخص
يمكن أن تصادفه

220
00:16:10,690 --> 00:16:13,760
(لا أستطيع الإقرار أنني أصدقكِ أيضًا يا آنسة (ميلز

221
00:16:13,800 --> 00:16:15,000
أنا لم أخبرك بشيء

222
00:16:15,030 --> 00:16:16,270
كلا، لقد أخبرتني بكل شيء

223
00:16:16,300 --> 00:16:18,330
بكل شيء لم تخبري زملائك به

224
00:16:18,370 --> 00:16:19,800
وماذا عساه يكون ذلك؟

225
00:16:19,840 --> 00:16:21,970
أن القاتل الذي رأيتِه كان فارسًا بلا رأس

226
00:16:22,010 --> 00:16:26,280
لا يمكن أن يكون وصولي أنا وهو في
نفس التوقيت مجرّد مصادفة بحتة

227
00:16:26,310 --> 00:16:27,810
ذلك مستحيل

228
00:16:27,850 --> 00:16:29,550
!حقًّا؟ تلك أخبارٌ مبهجة

229
00:16:29,580 --> 00:16:31,010
شكرًأ على الإيضاح

230
00:16:31,050 --> 00:16:32,780
ظننت أنني حقًّا استيقظت في المستقبل

231
00:16:32,820 --> 00:16:36,120
وأن زوجتي توفّيت منذ 250 عامًا

232
00:16:36,150 --> 00:16:40,460
يسرني أن كل شيء أراه وأسمعه
وألمسه هو أمر مستحيل

233
00:16:40,490 --> 00:16:43,930
لكن هذا يعني أن ذلك لا يحدث

234
00:16:43,960 --> 00:16:46,330
لدي أوامر لاصطحابك لمصحّة نفسيّة

235
00:16:46,360 --> 00:16:48,260
!ممتاز

236
00:16:48,300 --> 00:16:50,200
!هذا اليوم يستمر بإظهار هداياه

237
00:16:50,230 --> 00:16:53,370
هل سنتقاسم حجرة واحدة أيّتها الملازم؟

238
00:16:53,400 --> 00:16:55,870
ادلف إلى داخل السيارة
اللعينة وإلا سأطلق عليك النار

239
00:17:04,420 --> 00:17:06,050
حسنٌ

240
00:17:20,100 --> 00:17:22,170
هذا يبعث على الإزعاج الشديد

241
00:17:25,600 --> 00:17:27,900
ذلك المبنى كان اسطبلات للأحصنة

242
00:17:27,940 --> 00:17:30,710
حقًّا؟
(إنه الآن مقهى (ستارباكس

243
00:17:30,740 --> 00:17:33,640
المكان الذي يعدّون فيه القهوة

244
00:17:34,780 --> 00:17:37,450
ذلك المبنى عبارة عن مقهى (ستارباكس) أيضًا

245
00:17:37,480 --> 00:17:38,450
أجل

246
00:17:38,480 --> 00:17:40,750
كم عددهم؟

247
00:17:40,780 --> 00:17:42,850
لكل مربع سكني؟

248
00:17:42,890 --> 00:17:44,590
أهناك قانون ينص على ذلك؟

249
00:17:47,120 --> 00:17:49,660
منذ 250 عامًا؟

250
00:17:49,690 --> 00:17:51,090
ألم توقظك الحرب الأهليّة؟

251
00:17:51,130 --> 00:17:53,360
ولا جيراننا الجنوبيين الصاخبين؟

252
00:17:53,400 --> 00:17:54,900
هل تنهض لتقضي حاجتك؟

253
00:17:54,930 --> 00:17:58,330
لا أعلم بشأنك لكنّي أنهض لأقضي
حاجتي كل 75، أو 80 عامًا

254
00:17:58,370 --> 00:17:59,600
هل انتهيتِ؟

255
00:17:59,640 --> 00:18:03,670
أغلب ما تقولينه هو
هراء غير مفهوم بالنسبة لي

256
00:18:03,710 --> 00:18:05,510
كمثل مشاهدة دجاجة تقرقر

257
00:18:05,540 --> 00:18:08,850
ومنذ متى أصبح من المقبول
أن ترتدي النساء السراويل؟

258
00:18:08,880 --> 00:18:09,850
حسنًا

259
00:18:09,880 --> 00:18:11,950
قلت أنّك استيقظت بداخل كهف

260
00:18:11,980 --> 00:18:14,150
أريدك أن تريني إيّاه

261
00:18:14,190 --> 00:18:15,490
أنتِ تخالفين أوامركِ

262
00:18:15,520 --> 00:18:18,920
ما يخدمني أنّ لا أحد سوف
يصدقك إن أخبرته بذلك

263
00:18:28,330 --> 00:18:30,570
ليس أمامنا متسعٌ من الوقت

264
00:19:00,330 --> 00:19:01,430
مثل المسدّس

265
00:19:01,470 --> 00:19:03,470
صوّب ثم أطلق

266
00:19:07,100 --> 00:19:08,940
الدخول من الشمال

267
00:19:08,970 --> 00:19:09,970
... هناك

268
00:19:10,010 --> 00:19:12,280
... على ما يبدو أن هناك منحوتات على الجدران

269
00:19:12,310 --> 00:19:13,510
حفرة ممتئلة بالوحل

270
00:19:13,540 --> 00:19:15,580
... يحيط بها

271
00:19:15,610 --> 00:19:17,780
على بعد 20 قدمًا تقريبًا من المدخل

272
00:19:17,820 --> 00:19:21,380
جرار ممتلئة بالسوائل ...

273
00:19:21,420 --> 00:19:23,490
ستّة منهن محطمات

274
00:19:34,300 --> 00:19:36,170
ليس أمامنا متسعٌ من الوقت

275
00:19:37,200 --> 00:19:39,040
!يا إلهي

276
00:19:39,070 --> 00:19:40,470
ما هذا؟

277
00:19:40,500 --> 00:19:42,440
كتابٌ مقدّس

278
00:19:42,470 --> 00:19:44,770
كان مدفونًا هنا معي

279
00:19:44,810 --> 00:19:46,640
يوجد علامة على هذا الباب

280
00:19:46,680 --> 00:19:48,380
باب سفر الرؤيا

281
00:19:48,410 --> 00:19:50,680
وأمامي كان يقف حصانٌ أبيض اللون

282
00:19:52,020 --> 00:19:54,450
وفارسه يحمل قوسًا

283
00:19:54,490 --> 00:19:57,420
(واسمه هو (الموت

284
00:19:57,460 --> 00:20:00,660
:ثم قال صوتٌ كالرعد

285
00:20:00,690 --> 00:20:02,790
"تعال وانظر"

286
00:20:02,830 --> 00:20:05,460
هذا يحكي عن فرسان الهلاك الأربعة

287
00:20:07,000 --> 00:20:08,400
!بحقّك

288
00:20:09,970 --> 00:20:13,470
البريطانيّون ذوي المعاطف الحمراء
(نصبوا لنا كمينًا في وادي (هدسون

289
00:20:15,340 --> 00:20:18,550
وفي ساعة يأس، استدعاني (واشنطون) إلى خيمته

290
00:20:19,480 --> 00:20:25,020
هذه الثورة كما فسّر ليست مجرّد
حرب من أجل مستقبل بلادنا

291
00:20:25,050 --> 00:20:29,920
بل سوف تحدد مصير كل رجل
وامرأة وطفل على وجه الأرض

292
00:20:31,190 --> 00:20:33,620
أعطاني مهمّة محددة

293
00:20:33,660 --> 00:20:36,560
(قتل رجل سيكشف عن نفسه على ضفّة نهر (هدسون

294
00:20:36,590 --> 00:20:38,860
مرتزقٌ مجهول الهويّة

295
00:20:38,900 --> 00:20:41,000
يمكن التعرّف عليه عبر وسم على يده

296
00:20:42,230 --> 00:20:43,500
وسم قوس

297
00:20:43,530 --> 00:20:45,240
حسنٌ

298
00:20:45,270 --> 00:20:46,500
!هذا أمر لا يصدّق

299
00:20:46,540 --> 00:20:48,200
كونه كذلك لا يقلل من حقيقته

300
00:20:48,240 --> 00:20:49,610
انتهت الرحلة الميدانيّة

301
00:20:49,640 --> 00:20:50,740
هيّا بنا

302
00:20:52,040 --> 00:20:55,110
ذلك الكتاب المقدّس تُرك معي هنا لغرضٍ ما

303
00:20:55,150 --> 00:20:56,680
الروابط موجودة حولنا

304
00:20:56,710 --> 00:20:58,920
أنتِ فحسب لستِ مستعدة بعد لقبولها

305
00:20:58,950 --> 00:21:00,520
قبول ماذا؟

306
00:21:00,550 --> 00:21:01,920
ذلك الرجل الذي ألاحقه

307
00:21:01,950 --> 00:21:03,590
(الرجل الذي قتل (كوربين

308
00:21:03,620 --> 00:21:06,520
هو أحد فرسان الهلاك الأربعة؟

309
00:21:06,560 --> 00:21:08,990
عندما قطعت رأسه، لم يمت

310
00:21:09,030 --> 00:21:11,030
لأنه لم يكن بشريًا أصلًا

311
00:21:11,060 --> 00:21:13,230
إنه الموت بذات نفسه أيّتها الملازم

312
00:21:13,260 --> 00:21:20,600
وبطريقةٍ ما عاد إلى
سليبي هولو) لينهي ما بدأه)

313
00:22:27,340 --> 00:22:30,270
لن أخبرك قط بمكانها

314
00:22:31,510 --> 00:22:33,440
أنا مستعد للموت

315
00:23:07,030 --> 00:23:08,730
أريدك أن تلزم مقعدك

316
00:23:08,760 --> 00:23:10,260
... كلا، أنا

317
00:23:12,000 --> 00:23:13,770
... كيف يمكنني

318
00:23:13,800 --> 00:23:14,870
... كيف

319
00:23:14,910 --> 00:23:17,170
حضرة المقدّم؟ -
(ليس الوقت مناسبًا يا (ميلز -

320
00:23:17,210 --> 00:23:18,840
أريد تشييد حاجز بمحيط 20 قدمًا

321
00:23:18,870 --> 00:23:20,960
وتفريغ كامل لكافة كاميرات المراقبة

322
00:23:33,860 --> 00:23:36,220
من قد يقطع عنق قسّ؟

323
00:23:36,260 --> 00:23:37,960
من المفترض أنها بلدة لطيفة وهادئة

324
00:23:37,990 --> 00:23:39,690
لديكم شجيرات ورد على كل ناصية

325
00:23:39,730 --> 00:23:41,360
الجرح مكويّ كما السابق

326
00:23:41,400 --> 00:23:43,530
على نهج ما حدث بالمزرعة

327
00:23:43,570 --> 00:23:45,430
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

328
00:23:45,470 --> 00:23:46,740
لم أصرّح بإخلاء سبيله

329
00:23:46,770 --> 00:23:48,700
سيدي، هذا ما حاولت إخبارك به

330
00:23:48,740 --> 00:23:50,470
كان (كراين) في عهدتي عندما وقع ذلك

331
00:23:50,510 --> 00:23:52,940
... مما يعني خلوّ مسؤوليته -
لم تجيبي سؤالي -

332
00:23:52,980 --> 00:23:55,740
لمَ هذا الرجل غير محتجز
في مصحّة (سانت غريغوري)؟

333
00:23:55,780 --> 00:23:58,450
ثمّة سفّاح طليق وهذا الرجل
هو أملنا في القبض عليه

334
00:23:58,480 --> 00:23:59,850
هذا الرجل بحاجة إلى سُترة المجانين

335
00:23:59,880 --> 00:24:01,920
لقد خالفتِ أمرًا مباشرًا بإحضاره إلى هنا

336
00:24:01,950 --> 00:24:04,750
لقد رأي شيئًا قد يساعدنا

337
00:24:04,790 --> 00:24:06,550
هذا القرار ليس عائدًا لك

338
00:24:06,590 --> 00:24:08,620
والآن انقليه إلى الزنزانة

339
00:24:08,660 --> 00:24:10,890
وإلا سأعتبرك موقوفة حتى إشعار آخر

340
00:24:10,930 --> 00:24:12,930
انتهى الأمر

341
00:24:17,500 --> 00:24:19,700
إنكِ تخاطرين بنفسك
(لصالح هذا الرجل يا (آبي

342
00:24:19,740 --> 00:24:21,100
عليكِ بالتراجع

343
00:24:21,140 --> 00:24:23,140
أرجوكِ

344
00:24:34,550 --> 00:24:35,780
سيدي، تعال معنا

345
00:24:35,820 --> 00:24:37,420
... علينا اصطحابك -
!يا رفاق -

346
00:24:37,450 --> 00:24:39,150
يا رفاق، إنه برفقتي

347
00:24:41,190 --> 00:24:43,560
لقد أمرتك بملازمة السيارة

348
00:24:43,590 --> 00:24:48,260
ولكني مجنون كما تعلمين
ولذلك أنا لا أتأثّر بالأوامر البسيطة

349
00:24:48,300 --> 00:24:50,370
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

350
00:24:50,400 --> 00:24:52,500
الطائر، لقد قادني إلى هنا

351
00:24:52,540 --> 00:24:54,640
طائر قادك إلى هنا
هذا عظيم

352
00:24:56,220 --> 00:24:57,970
"(هنا يرقد جثمان (كاترينا كراين"

353
00:24:58,470 --> 00:24:59,810
(كاترينا)

354
00:25:05,980 --> 00:25:08,020
"أحرقت بداع الشعوذة"

355
00:25:08,050 --> 00:25:10,250
ثمةّ شيء عليك أن عرفه

356
00:25:10,290 --> 00:25:12,620
شيء لم أصارحك به

357
00:25:12,660 --> 00:25:14,990
كراين)؟)

358
00:25:15,020 --> 00:25:16,790
ماذا يتوجّب عليّ إثباته كي تصدقيني؟

359
00:25:16,830 --> 00:25:21,030
أتريدني أن أقرّ أن القاتل
هو فارس الهلاك الأول

360
00:25:21,060 --> 00:25:23,630
والدليل هو كتاب مقدّس عتيق
وجدناه في كهف؟

361
00:25:23,670 --> 00:25:25,870
لقد شهدتِ مقتل شريككِ بأمّ عينيك

362
00:25:25,900 --> 00:25:27,800
لمَ تعملين جاهدةً لإنكار الأمر؟

363
00:25:27,840 --> 00:25:31,310
لأني لا أملك ترف
استغلال أقوالك لصالحك الآن

364
00:25:31,340 --> 00:25:33,910
يفصلني أسبوع عن الرحيل وذلك الرجل

365
00:25:33,940 --> 00:25:35,710
بوسعه إنهاء مستقبلي
كما أنك غير مفيد

366
00:25:35,750 --> 00:25:37,550
لذا، هيا بنا -
كلا، انتظري -

367
00:25:37,580 --> 00:25:38,810
هل سترحلين عن (سليبي هولو)؟

368
00:25:39,820 --> 00:25:41,550
أجل

369
00:25:41,580 --> 00:25:43,920
كلا، لن تفعلي

370
00:25:43,950 --> 00:25:45,520
كلا، إن مصيرينا متشابكان الآن

371
00:25:45,560 --> 00:25:47,490
الهرب لن يغير شيئًا من ذلك

372
00:25:49,490 --> 00:25:52,090
لن أتناقش معك في ذلك الآن

373
00:25:52,130 --> 00:25:54,400
وحتى إذا اعتقدت أن ما رأيته جائز

374
00:25:54,430 --> 00:25:57,670
سأكون وحدي مجددًا من يجادل
في قضية لا أفهمها

375
00:25:57,700 --> 00:26:00,500
مبنيّة على وقائع أعجز عن تفسيرها

376
00:26:00,540 --> 00:26:03,240
لنذهب

377
00:26:03,270 --> 00:26:05,010
مهلًا، مهلًا

378
00:26:05,040 --> 00:26:06,940
ماذا تعنين بـ"مجددًا"؟

379
00:26:08,580 --> 00:26:10,280
لا شيء

380
00:26:10,310 --> 00:26:12,150
ثمة ما ألمّ بكِ، أليس كذلك؟

381
00:26:12,180 --> 00:26:13,380
قبل كل هذا

382
00:26:13,420 --> 00:26:16,690
ثمّة ما أربك إدراكك
لفترة طويلة

383
00:26:16,720 --> 00:26:18,450
لا أحتاج لتحليلك النفسيّ

384
00:26:18,490 --> 00:26:20,390
أو أيًا كانت روايتك

385
00:26:20,420 --> 00:26:21,960
من رجل كان يظنّ حتى البارحة

386
00:26:22,060 --> 00:26:24,830
(أنه يحارب تحت راية (جورج واشنطن
في حرب ثورية

387
00:26:24,860 --> 00:26:26,730
أنا آسفة

388
00:26:26,760 --> 00:26:30,420
لكني بحاجة للمزيد
وكلانا يحتاج إلى النوم

389
00:26:40,880 --> 00:26:42,440
شكرًا لك

390
00:26:42,480 --> 00:26:45,550
لقد حصلت لك على زنزانتك الخاصة

391
00:26:45,580 --> 00:26:47,480
هذا أفضل ما أمكنني عمله

392
00:26:47,520 --> 00:26:50,790
إنها نقلة نوعيّة مقارنة بالكهف

393
00:26:50,820 --> 00:26:52,550
أصغ

394
00:26:52,590 --> 00:26:55,090
لا أعلم ما أصدّقه ممّا جرى

395
00:26:55,120 --> 00:27:00,600
ولكني أدرك أنه أيًا كان مُصابُك
فلابد أنه مخيف

396
00:27:05,170 --> 00:27:08,670
لعل المصحّة هي مكاني المناسب

397
00:27:08,700 --> 00:27:10,710
حسنٌ

398
00:27:13,310 --> 00:27:14,780
لقد سألتنى عمّا جرى لي

399
00:27:17,180 --> 00:27:19,180
... في أيام الدراسة الثانوية

400
00:27:22,920 --> 00:27:26,920
أنا وأختي (جيني) كنا عائديتن
إلى المنزل في إحدى الليالي

401
00:27:26,960 --> 00:27:29,020
عبر الغابة

402
00:27:29,060 --> 00:27:32,190
... وفجأة، كنا هناك

403
00:27:32,230 --> 00:27:35,060
أربعة أشجار بيضاء

404
00:27:36,200 --> 00:27:38,430
كنتُ متوجّسة منهم

405
00:27:38,470 --> 00:27:41,070
وبعدها

406
00:27:41,100 --> 00:27:43,170
صدر صوت ما

407
00:27:45,010 --> 00:27:46,680
لم أستطع رؤيته بوضوح

408
00:27:46,710 --> 00:27:49,140
لم أميّز ما إذا كان شخصًا أم مخلوقًا ما

409
00:27:49,180 --> 00:27:51,950
... ثم

410
00:27:51,980 --> 00:27:54,450
أُغشي علينا

411
00:27:54,480 --> 00:27:56,490
ما أدركته تاليًا

412
00:27:56,520 --> 00:27:58,190
أن شخص وجدنا على قارعة الطريق

413
00:27:58,220 --> 00:28:00,790
واتّهمنا الجميع بالجنون

414
00:28:00,820 --> 00:28:04,690
أعتقد، بعد فترة، أن (جيني) صدّقت ما رأته

415
00:28:04,730 --> 00:28:07,030
أين هي الآن؟

416
00:28:07,060 --> 00:28:09,330
تحيا في أوهام كتلك

417
00:28:10,870 --> 00:28:13,440
إنها تقاتل الشياطين

418
00:28:15,540 --> 00:28:17,440
لكن بعدها

419
00:28:17,470 --> 00:28:19,110
ظهرت أنت

420
00:28:19,140 --> 00:28:21,540
واتّهمك الجميع بالجنون

421
00:28:23,210 --> 00:28:26,280
لذا أظنني أعرف حقيقة شعورك

422
00:28:30,590 --> 00:28:31,650
حان وقت الإقفال

423
00:28:31,690 --> 00:28:33,390
حسنًا، شكرًا لك

424
00:28:33,420 --> 00:28:36,190
أظنه الوداع حضرة الملازم

425
00:28:36,230 --> 00:28:38,190
(يمكنك مناداتي بـ(آبي

426
00:28:42,770 --> 00:28:45,070
تؤسفني خسارة شريككِ

427
00:29:56,190 --> 00:30:02,280
(تم أعدام 100 ساحرة في (سليبي هولو
ما بين عاميّ 1712 و1816

428
00:30:03,210 --> 00:30:08,080
تشير سجلّات البلدة أن ساحرتين
قد اختلطتا بالسكان

429
00:30:08,120 --> 00:30:11,050
وغيّرتا اسميهما ليبقيا متخفّيتين

430
00:30:11,090 --> 00:30:13,790
وأخريات انتشرن على مدى الساحل الشرقي

431
00:30:13,820 --> 00:30:16,730
ساحرتين أحدهما تمثّل الخير والأخرى الشرّ

432
00:30:18,230 --> 00:30:20,230
وجدت المئات من القضايا الغير محلولة

433
00:30:20,260 --> 00:30:22,000
تبدو وكأنه تم تجاهلها

434
00:30:22,030 --> 00:30:25,770
جرائم قتل، واختفاءات
ولا تقتصر على البلدة فقط

435
00:30:25,800 --> 00:30:28,670
القضايا تنتشر خيطوها
(إلى (مانهتن) بالعاصمة (واشنطن

436
00:30:28,710 --> 00:30:30,210
أعلم أن جميع القضايا مترابطة

437
00:30:30,240 --> 00:30:32,540
لكني أجهل كيف

438
00:30:32,580 --> 00:30:35,810
(ملف القضية 632، (أبيغيل) و(جينيفر ميلز

439
00:30:35,850 --> 00:30:38,610
الأختان اللتان وصفتا رؤيتيهما
لمخلوق شيطاني

440
00:30:38,650 --> 00:30:41,350
موصول بأربعة أشجار بيضاء
يظهر من العدم

441
00:30:42,520 --> 00:30:45,070
تماثلها واقعة مزارع محلّي عام 1882

442
00:30:45,110 --> 00:30:48,920
ادّعى رؤيته لنفس الشيء
في نفس الموقع

443
00:30:48,960 --> 00:30:53,500
كان يعتقد أن الأشجار رموز تمثّل
فرسان الهلاك الأربعة

444
00:30:53,530 --> 00:30:56,470
وأن الشيطان قد بُعث إلى هنا لمراعتهم

445
00:30:56,500 --> 00:30:58,830
لا أدري ماذا أصدق

446
00:30:58,870 --> 00:31:01,470
أريد أن أُطلع (آبي) بما اكتشفته

447
00:31:01,500 --> 00:31:04,810
لكني أجهل كيف

448
00:31:04,840 --> 00:31:07,340
أنظر بأنحاء تلك البلدة
ولم أعد أدري بمن أثق

449
00:31:07,380 --> 00:31:09,440
كلما اقتربت من الحقيقة

450
00:31:09,480 --> 00:31:12,480
ساورني شعور بالاضطراب

451
00:31:12,520 --> 00:31:14,550
ماذا تفعلين؟

452
00:31:16,920 --> 00:31:20,990
كنت أراجع ملفات القضايا القديمة
بحثًا عمّا يفيدنا

453
00:31:21,020 --> 00:31:22,690
لا يوجد شيء هنا

454
00:31:22,730 --> 00:31:24,730
أصغي، لن أكرر هذا ثانيةً

455
00:31:24,760 --> 00:31:27,060
دعينا نؤدي عملنا

456
00:31:27,100 --> 00:31:28,760
احظي بقسط من النوم

457
00:31:30,180 --> 00:31:32,290
شكرًا لك سيدي

458
00:32:04,250 --> 00:32:06,780
كاترينا)؟)

459
00:32:06,810 --> 00:32:08,520
اعذرني يا حبيبي

460
00:32:08,550 --> 00:32:12,350
تلك هي الطريقة الوحيدة للتواصل معك

461
00:32:12,390 --> 00:32:14,820
كنت أحاول إرشادك

462
00:32:16,360 --> 00:32:18,490
شاهد القبر

463
00:32:18,530 --> 00:32:21,360
لم يُدفن جسدي في ذلك القبر

464
00:32:21,400 --> 00:32:24,300
إنما يخفي الموقع الحقيقي لجمجمة الفارس

465
00:32:24,330 --> 00:32:27,370
حرسه أحد رعاياي على مر الزمن

466
00:32:28,340 --> 00:32:30,300
لم يعد أمامنا متسع من الوقت

467
00:32:31,370 --> 00:32:33,110
... إذن

468
00:32:33,140 --> 00:32:35,140
إذن أنتِ ساحرة

469
00:32:35,180 --> 00:32:37,740
نحن جزء من تنظيم قديم

470
00:32:37,780 --> 00:32:40,550
أقسمنا على محاربة الظلمة
(المختبئة بـ(سليبي هولو

471
00:32:40,580 --> 00:32:44,320
عندما جرحت الفارس، اندمجت دمائكما

472
00:32:45,850 --> 00:32:49,320
أصبحتما مترابطين
متلازمين عن طريق الدم

473
00:32:54,860 --> 00:32:58,170
كانت الطريقة الوحيدة لإيقافه
عبر إلقاء تعويذة عليكما

474
00:32:58,200 --> 00:33:02,000
وبعدها دفنا جثمان الفارس
في أعماق النهر

475
00:33:05,610 --> 00:33:08,640
دفناك في ذلك الكهف لنحميك

476
00:33:08,680 --> 00:33:10,840
إذن أنتِ لم توقظيني

477
00:33:10,880 --> 00:33:13,750
... (الفارس هو من استيقظ يا (إيكابود

478
00:33:13,780 --> 00:33:15,750
وأنت بصحبته

479
00:33:15,780 --> 00:33:18,220
كيف؟ من الفاعل؟

480
00:33:18,250 --> 00:33:20,820
بنفس يد الشرّ التي احتجزتني هنا

481
00:33:20,860 --> 00:33:23,320
إنه نفسه من يتحكم بالفارس الآن

482
00:33:28,900 --> 00:33:30,700
لقد وجدنا
لا يوجد وقت

483
00:33:32,730 --> 00:33:35,500
إذا تحصّل الفارس على جمجمته
سيعود لكامل قوته

484
00:33:36,640 --> 00:33:39,270
وسيتبعه 3 آخرين وحينها ستبدأ

485
00:33:39,310 --> 00:33:40,540
ما الذي سيبدأ؟

486
00:33:40,580 --> 00:33:42,210
النهاية

487
00:33:42,240 --> 00:33:45,450
عليك أن تردع الفارس من استعادة جمجمته

488
00:33:45,480 --> 00:33:49,420
تذكّر، نقطة ضعفه الضوء
لا يمكن تحمّل وهج الشمس

489
00:33:49,450 --> 00:33:51,550
اعثر عليّ، أرجوك
!حرّرني من هذا المكان

490
00:33:51,590 --> 00:33:53,750
كيف؟ لست أفهم

491
00:33:54,960 --> 00:33:56,920
(الأجوبة في إنجيل (واشنطن

492
00:33:56,960 --> 00:33:59,290
(إنك الشاهد الأول يا (إيكابود -
!(كاترينا) -

493
00:33:59,330 --> 00:34:01,580
!استيقظ الآن، أرجوك -
!كاترينا)، انتظري) -

494
00:34:01,760 --> 00:34:03,300
!استيقظ

495
00:34:04,670 --> 00:34:06,730
!اعثر على الجمجمة

496
00:34:06,770 --> 00:34:08,240
!كلا! كلا

497
00:34:08,270 --> 00:34:11,270
!كلا! كلا! توقف

498
00:34:11,310 --> 00:34:12,470
! ... ماذا

499
00:34:12,510 --> 00:34:13,970
سيهدأ هذا من أعصابك

500
00:34:14,010 --> 00:34:17,480
أعرف مُراده. حسنًا، إذا لزم عليك
... دعيني

501
00:34:17,510 --> 00:34:20,280
توقفي! سأعيده إلى الحبس
كراين)، اجلب أغراضك)

502
00:34:20,380 --> 00:34:23,580
أيتها الشرطية، هذا الرجل غير مؤهل لنقله

503
00:34:23,620 --> 00:34:25,550
!تراجعي ودعيني أؤدي عملي

504
00:34:25,590 --> 00:34:26,950
هيا بنا

505
00:34:30,760 --> 00:34:31,890
امشِ بسرعة

506
00:34:31,930 --> 00:34:33,990
أمامنا دقيقة قبل أن تدرك

507
00:34:34,030 --> 00:34:37,630
أن أمر المحكمة مجرّد
ورقة اختبار من اختبارات الأكاديمية

508
00:34:39,170 --> 00:34:41,600
أعرف ما يسعى إليه الفارس

509
00:34:43,640 --> 00:34:45,640
كان يملك (كوربين) خزنة مكدّسة
بملفات قضايا

510
00:34:45,670 --> 00:34:49,440
المئات منهم بالإضافة إلى هذا

511
00:34:50,480 --> 00:34:53,610
(إنها خريطة لـ(وادي هدسون
رُفعت عام 1776

512
00:34:53,650 --> 00:34:55,850
انظر توقيع من بالأسفل

513
00:34:57,990 --> 00:35:00,250
لقد رأيتها من قبل

514
00:35:01,790 --> 00:35:05,790
اعتاد (واشنطن) فحص كافة خرائط
المعركة بنفسه

515
00:35:05,830 --> 00:35:09,030
حدّد (كوربين) مواقع بأرجاء البلدة
اعتقادًا منه بأهميتها

516
00:35:09,060 --> 00:35:10,700
كأحجية يحاول تجميعها

517
00:35:12,030 --> 00:35:14,040
كيف وصلت هذه الخريطة
إلى خزنة المأمور؟

518
00:35:16,910 --> 00:35:18,810
لا أدري
لا أظنها مصادفة

519
00:35:18,840 --> 00:35:21,140
تلك الليلة التي اعتقلني فيها

520
00:35:21,180 --> 00:35:23,210
كان على معرفة بما حدث لي ولأختي

521
00:35:24,710 --> 00:35:26,210
كان يصدق ما حدث

522
00:35:26,250 --> 00:35:28,280
... (إنها حقيقة يا آنسة (ميلز

523
00:35:28,320 --> 00:35:31,790
الكائن عديم الوجه والأشجار الأربعة

524
00:35:31,820 --> 00:35:34,460
لقد رأيته أيضًا

525
00:35:53,880 --> 00:35:55,240
آندي)، أرجوك)

526
00:35:55,280 --> 00:35:57,480
أريدك أن تبلّغ جميع الوحدات

527
00:35:57,510 --> 00:35:59,410
آندي)، أعلم ما يسعى خلفه)

528
00:35:59,450 --> 00:36:01,720
أؤكد لك أنه بالكنيسة

529
00:36:01,750 --> 00:36:03,250
كيف تعلمين هذا؟

530
00:36:03,290 --> 00:36:04,520
بسبب هذا المعتوه؟

531
00:36:04,550 --> 00:36:06,090
سأشرح لك كل شيء
استدعِهم فحسب

532
00:36:06,120 --> 00:36:07,420
(إذا تطلّب الأمر مجادلة (إيرفنج

533
00:36:07,460 --> 00:36:08,760
سيطلب دليل أعجز عن مدّه به الآن

534
00:36:08,790 --> 00:36:10,760
كما يكفي انشغال القسم بالمهمات

535
00:36:10,790 --> 00:36:12,990
صدقتِ، لقد أتممت نوبة
دامت 36 ساعة

536
00:36:13,030 --> 00:36:14,930
ووصلت البيت للتو

537
00:36:14,960 --> 00:36:17,000
إني محقّة فيما أقول
أريد اعتقال هذا الرجل

538
00:36:17,030 --> 00:36:19,430
وإذا كنتِ مخطئة
سيتورط كلانا في المشاكل

539
00:36:19,470 --> 00:36:23,040
آندي)، ثق بي)
أرجوك

540
00:36:23,070 --> 00:36:24,510
حسنًا، سأبلّغهم

541
00:36:24,540 --> 00:36:25,770
ألقاكِ هناك

542
00:36:25,810 --> 00:36:27,280
أشكرك

543
00:37:13,220 --> 00:37:15,660
أعلم مكانها

544
00:37:50,350 --> 00:37:52,280
يا إلهي

545
00:38:52,710 --> 00:38:54,110
هل أنتِ بخير؟

546
00:38:54,150 --> 00:38:56,680
أحتاج إلى بندقية من صندوق سيارتك فورًا

547
00:38:56,720 --> 00:38:57,880
أين الدعم؟

548
00:38:57,920 --> 00:38:59,480
لا أدري، لقد بلّغتهم

549
00:38:59,520 --> 00:39:00,850
... ميترو)، يتعرّض)

550
00:39:15,770 --> 00:39:17,840
آندي) ... ؟)

551
00:39:17,870 --> 00:39:20,910
نصحتكِ بالابتعاد عنه

552
00:39:20,940 --> 00:39:24,170
لقد حاولت ولكنك لم تنصتي -
أرجوك -

553
00:39:31,810 --> 00:39:33,350
لا بأس -
آندي)، أرجوك) -

554
00:39:33,460 --> 00:39:36,060
أريد حمايتكِ
سأحميكِ

555
00:39:50,540 --> 00:39:51,840
!أيّتها الملازم

556
00:39:51,870 --> 00:39:55,270
... (آبي)، (آبي) -
صفّد يدك بالباب -

557
00:39:55,310 --> 00:39:58,340
(لا يمكنكِ قتله يا (آبي
إنه الموت

558
00:39:58,380 --> 00:39:59,340
!نفّذ

559
00:40:04,280 --> 00:40:08,350
!ضع السلاح أرضًا
! ... ضع يدك فوق

560
00:40:08,390 --> 00:40:10,050
ما هذا بحق الجحيم؟

561
00:40:10,090 --> 00:40:12,860
!نفّذ الآن

562
00:40:12,890 --> 00:40:14,020
أتظن أن بإمكانه أن يسمعنا؟

563
00:40:14,060 --> 00:40:17,360
... أعني، أهو -
أنّى لي أن أعرف؟ -

564
00:40:23,600 --> 00:40:25,240
! ... قلتُ ضع سلاحك أرضًا

565
00:40:33,450 --> 00:40:36,080
لا يمكنكِ قتله

566
00:40:36,110 --> 00:40:37,310
!(لن يموت يا (آبي

567
00:40:49,160 --> 00:40:50,730
!كراين)! مهلًا

568
00:40:50,760 --> 00:40:52,100
لقد استدعيتك

569
00:40:53,170 --> 00:40:54,600
أيّتها الملازم؟

570
00:40:55,470 --> 00:40:56,970
!توقفا

571
00:40:57,000 --> 00:40:58,340
إنه معي

572
00:41:00,210 --> 00:41:01,970
أنا بخير

573
00:41:27,970 --> 00:41:30,370
ينبغي عليّ أن أودعك السجن

574
00:41:30,400 --> 00:41:32,770
إلا أني أملك رأسًا محفوظة
في وعاء مخلل

575
00:41:32,800 --> 00:41:35,140
وشرطيان يدعمان روايتك

576
00:41:35,170 --> 00:41:38,480
(بالإضافة إلى اعتراف من (بروكس
بأنه سيساوم على الرد

577
00:41:38,510 --> 00:41:41,910
بشرط أن يتحدث إليك أنتِ
و(كابتن أمريكا) الواقف هنا

578
00:41:41,950 --> 00:41:42,910
من؟

579
00:41:42,950 --> 00:41:46,480
ثمّة حجرة مكتظة بالصحفيين
يتطلعون لأجوبة لا أملكها

580
00:41:46,520 --> 00:41:50,020
لذا ما رأيك بمساعدتي على سبيل التغيير
وتزويدي بالأجوبة؟

581
00:41:50,060 --> 00:41:51,090
... الحقيقة يا سيدي

582
00:41:51,120 --> 00:41:52,490
ليس لدينا سوى القليل

583
00:41:52,520 --> 00:41:54,760
إيًا كان الأمر فإنه سيزداد سوءًا

584
00:41:56,300 --> 00:41:58,160
مذهل

585
00:41:58,200 --> 00:42:00,670
هل أخبرتك عن نقلك إلى
كوانيكو) بالأسبوع المقبل؟)

586
00:42:03,170 --> 00:42:04,300
ليس بعد الآن

587
00:42:06,910 --> 00:42:11,010
أعتقد أنني في المكان الصحيح

588
00:42:12,080 --> 00:42:14,150
هذا الرجل هو دليلنا الوحيد

589
00:42:14,180 --> 00:42:15,580
لديه الأجوبة

590
00:42:15,610 --> 00:42:17,720
اجلبي لي شيئًا يمكنني تفهّمه

591
00:42:17,750 --> 00:42:19,080
كلاكما

592
00:42:23,090 --> 00:42:26,590
ثمّة شيء عليكِ معرفته

593
00:42:26,630 --> 00:42:27,990
في حُلمي

594
00:42:28,030 --> 00:42:30,190
"أشارت إلي (كاترينا) بـ"الشاهد الأول

595
00:42:30,230 --> 00:42:32,700
سفر الرؤيا

596
00:42:32,730 --> 00:42:37,670
يتحدث عن شاهدين جمعهما القدر
"لسبع سنوات "فترة المحنة

597
00:42:37,700 --> 00:42:39,670
للدفاع عن البشرية من قوى الجحيم

598
00:42:39,710 --> 00:42:44,980
وتُنبأ معركتهما بحسم مصير العالم

599
00:42:45,010 --> 00:42:46,510
في يوم الحساب

600
00:42:46,550 --> 00:42:49,280
تظن أننا الشاهدان؟

601
00:42:49,310 --> 00:42:52,150
قلتِ أنك بعد حادثة الغابة
... ضللتِ طريقكِ

602
00:42:52,180 --> 00:42:54,720
(لكن لعلّكِ موَّكّلة بمهمة يا (آبي

603
00:42:54,750 --> 00:42:57,890
لتُنهي ما بدأه المأمور

604
00:42:59,390 --> 00:43:01,560
لعلّ كلانا منوط بذلك

605
00:43:06,700 --> 00:43:09,400
قال (بروكس) أن ثمة حرب قادمة

606
00:43:11,240 --> 00:43:14,110
لنكتشف ما يعرفه غير ذلك

607
00:43:24,740 --> 00:43:26,865
لقد أخفقت

608
00:43:26,865 --> 00:43:28,860
أرجوك، امنحني فرصة أخرى

609
00:43:34,740 --> 00:43:35,860
أرجوك

610
00:43:50,480 --> 00:43:53,010
"وسمعتُ، كما كان واضحًا"

611
00:43:53,050 --> 00:43:54,910
"دويّ رعد"

612
00:43:54,950 --> 00:43:58,220
:أحد الوحوش الأربعة يقول"
"تعال وانظر

613
00:44:00,720 --> 00:44:03,030
"فظهر حصان شاحب"

614
00:44:03,070 --> 00:44:06,160
"واسم من كان يمتطيه الموت"

615
00:44:06,190 --> 00:44:08,690
"يتبعه الجحيم أينما ذهب"

616
00:44:09,132 --> 00:44:16,500
<b>‘‘ســلــيــبــي هــولــو’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘الــحــلــقــة الأولــى’’</b>

