1
00:00:49,780 --> 00:00:51,410
!(إيكابود)

2
00:02:03,120 --> 00:02:05,290
نحن آمنان هنا في الوقت الحالي

3
00:02:05,420 --> 00:02:06,590
(كاترينا)

4
00:02:09,090 --> 00:02:11,280
ما هذا المكان؟ -
ليس هناك وقت للشرح -

5
00:02:11,320 --> 00:02:13,400
لقد تم إختيارك من أجل
هدف أسمى

6
00:02:13,430 --> 00:02:15,200
بلى، أعرف هذا
عليّ إيقاف الفرسان الأربعة

7
00:02:15,230 --> 00:02:17,840
الغزوات، الحروب، المجاعات
(والموت يا (إيكابود

8
00:02:17,860 --> 00:02:20,550
الفارس ذاته الذي بترت رأسه
في ميدان المعركة

9
00:02:23,700 --> 00:02:25,970
ولكنه قد عاد الآن لجمع الآخرين

10
00:02:27,710 --> 00:02:30,540
سوياً، سوف يطلقون العنان
لنهاية العالم

11
00:02:30,580 --> 00:02:32,050
ولكن قبل أن يمتطي الفرسان
الأربعة جيادهم

12
00:02:32,080 --> 00:02:34,250
لابد لجيش من الظلام أن يمهد
الطريق لمقدمهم

13
00:02:35,950 --> 00:02:38,720
سوف تنهض أولى الأرواح الشريرة
مع بزوغ القمر الدامي

14
00:02:38,750 --> 00:02:39,920
إنها إحدانا

15
00:02:39,950 --> 00:02:41,250
إحدى مَن؟

16
00:02:41,290 --> 00:02:43,490
ينبغي عليك إيقافها قبل أن
تسفك المزيد من الدماء

17
00:02:43,520 --> 00:02:44,490
كاترينا)؟)

18
00:02:45,530 --> 00:02:47,060
كاترينا)؟)

19
00:03:07,070 --> 00:03:08,080
صباح الخير يا سيدي

20
00:03:08,150 --> 00:03:09,520
أود التحدث للملازم (ميلز) على الفور

21
00:03:09,600 --> 00:03:11,040
لا أستطيع السماح لك بمغادرة الغرفة

22
00:03:11,130 --> 00:03:13,260
أنت شاهد أساسي في عملية
تحقيق جارية

23
00:03:13,300 --> 00:03:14,640
حسناً، أخشى أن الأمر لا يحتمل
التأجيل

24
00:03:14,710 --> 00:03:18,680
الملازم (ميلز) ستصل في خلال
وقت قصير يا سيدي

25
00:03:20,290 --> 00:03:21,530
لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً

26
00:03:21,560 --> 00:03:24,140
إن الظروف المحيطة بمقتل المأمور
كوربين) يشوبها الغموض)

27
00:03:25,870 --> 00:03:26,800
هذه وسيلة لوصفها الأمر

28
00:03:26,830 --> 00:03:30,300
ويمكن القول بوسيلة أخرى أنه قُتل
...  بواسطة فأس

29
00:03:30,340 --> 00:03:31,840
على يديّ رجل مبتور الرأس

30
00:03:31,870 --> 00:03:33,310
ولكن قولي هذا سيجعلني
أشبه بمخبولة

31
00:03:33,340 --> 00:03:34,540
أنتِ من قلتها، وليس أنا

32
00:03:34,580 --> 00:03:35,980
إنها ليست كلماتي أنا فحسب
يا سيدي

33
00:03:36,010 --> 00:03:37,410
هناك ضباطان آخران أفادا
بالأمر ذاته

34
00:03:37,450 --> 00:03:39,930
لقد تراجعا عن أقوالهما

35
00:03:41,320 --> 00:03:42,820
!ماذا؟

36
00:03:42,850 --> 00:03:44,880
ماذا تعني بأنهما تراجعا عن أقوالهما؟

37
00:03:44,920 --> 00:03:47,350
رجلان خاضا معركة بالأسلحة النارية
...  مع معتدٍ مجهول

38
00:03:47,390 --> 00:03:49,850
أثناء إنبطاحهما خلف سيارة شرطة
مع بزوغ الفجر

39
00:03:49,880 --> 00:03:51,480
عندما كانت الأضواء خافتة؟

40
00:03:51,510 --> 00:03:53,270
قد لا يكونا أبرع ضباط المخفر

41
00:03:53,300 --> 00:03:54,430
ولكنهما على قدر كافٍ من الذكاء
...  لكي يدركا

42
00:03:54,460 --> 00:03:56,100
وقع أقوالهما هذه على لجنة
التحقيق

43
00:03:56,130 --> 00:03:57,900
إنهما خائفان

44
00:03:57,930 --> 00:04:00,400
أنتِ محقة بكونهما خائفين
البلدة بأكملها مرتعبة

45
00:04:00,430 --> 00:04:02,330
وماذا عن (بروكس)؟ -
ماذا عنه؟ -

46
00:04:02,370 --> 00:04:04,340
لقد كان حبيساً بداخل زنزانة لمدة
لم تتجاوز الخمس دقائق

47
00:04:04,370 --> 00:04:07,270
إلا أن شيئاً ما، بطريقة ما
...  تمكن من الدخول

48
00:04:07,310 --> 00:04:09,930
وكسر عنقه للخلف كما لو كان
علبة للحلوى

49
00:04:09,970 --> 00:04:12,510
تعالي معي

50
00:04:14,050 --> 00:04:16,820
هذا التسجيل تم بعد إغلاق الضابط
المناوب للباب بدقيقتين

51
00:04:32,300 --> 00:04:34,770
!لا

52
00:04:34,800 --> 00:04:35,940
لا؟

53
00:04:35,970 --> 00:04:39,210
هذا ليس ما حدث بالفعل

54
00:04:39,240 --> 00:04:41,040
أمهلنا دقيقة على إنفراد إذا سمحت

55
00:04:45,580 --> 00:04:50,180
سيدي، إني أؤكد لك أنه كان
هناك شيء ما بالزنزانة برفقته

56
00:04:50,220 --> 00:04:51,680
أنحن نجري هذا الحديث بالفعل؟

57
00:04:51,720 --> 00:04:52,890
أنا لست الوحيدة التي رأت
ما جرى

58
00:04:52,920 --> 00:04:54,790
(أفترض أنكِ تشيرين إلى السيد (كراين

59
00:04:54,820 --> 00:04:56,390
المسافر عبر الزمن خاصتنا

60
00:04:56,780 --> 00:04:58,870
<i>إطفاء وتشغيل الضوء</i>

61
00:04:58,920 --> 00:05:00,630
سيدي، أنت كنت بداخل غرفة الإستجواب

62
00:05:00,660 --> 00:05:02,330
أنت رأيت ما حدث

63
00:05:02,360 --> 00:05:04,300
لقد تجاوز إختبار كشف الكذب
دون أية شائبة

64
00:05:04,330 --> 00:05:06,370
هذا ليس بالأمر غير المسبوق

65
00:05:06,400 --> 00:05:09,140
لقد أرسلنا نتائج إختباره هذا لإخضاعها
لتقييم نفسي دقيق

66
00:05:09,170 --> 00:05:11,520
الأطباء يقولون أن رجلنا يعاني
...  من إختلال

67
00:05:11,600 --> 00:05:13,780
"يُعرف بإسم "تحول الغاية

68
00:05:16,810 --> 00:05:19,710
ربما يؤمن بحق أنه قد بتر رأس
...  جندي مرتزقة

69
00:05:19,750 --> 00:05:20,950
إبان حرب الإستقلال الأمريكية

70
00:05:20,980 --> 00:05:22,880
...  بأن زوجته ساحرة

71
00:05:22,920 --> 00:05:25,350
ألقت عليه بتعويذة، وأنه قد
...  بُعث من الموت

72
00:05:25,390 --> 00:05:28,430
بعد مرور قرنين بأكملهما في
"قرية "سليبي هولو

73
00:05:29,860 --> 00:05:33,730
التفاصيل، سمات الشخصية
...  إنها محددة لحد مذهل

74
00:05:33,760 --> 00:05:37,330
ودقيقة بشكل مستحيل
أتعلمين السبب بهذا؟

75
00:05:37,360 --> 00:05:41,370
لأن العقل البشري لا تحده حدود
في قدرته على خداع نفسه

76
00:05:49,440 --> 00:05:51,810
أتعتقد إذاً أن كلينا مخبولان؟

77
00:05:51,850 --> 00:05:53,410
هذا محتمل

78
00:05:53,450 --> 00:05:55,450
إسمعي، لا أستطيع إيجاد تفسير
لما يجري هنا

79
00:05:55,480 --> 00:05:57,280
ليس بعد

80
00:05:57,320 --> 00:06:00,410
ولكن في غياب الخيارات المتاحة
...  أنتِ و(كراين) هذا

81
00:06:00,450 --> 00:06:02,740
ربما تكونان خياري الوحيد

82
00:06:06,330 --> 00:06:09,560
لن أكون متواجداً بالجنازة، أنا آسف

83
00:06:09,600 --> 00:06:12,330
سوف أسافر لـ(ألباني) لتوفير
بعض الموارد

84
00:06:12,370 --> 00:06:14,900
في أثناء غيابي، سوف أمنحكِ
بعض الصلاحيات

85
00:06:14,940 --> 00:06:17,140
ولكنني أحذركِ أيتها الملازم

86
00:06:17,170 --> 00:06:19,840
إياكي أن تُحرجيني

87
00:06:30,250 --> 00:06:31,750
!هذا ليس مقبولاً

88
00:06:31,790 --> 00:06:34,120
!لن أسمح بإحتجازي كسجين هنا

89
00:06:34,150 --> 00:06:35,620
!وصباحاً سعيداً لك أنت الآخر
(شكراً لك يا (مايك

90
00:06:35,660 --> 00:06:37,820
(مايك)

91
00:06:37,860 --> 00:06:39,860
إذا لم أكن متهَّماً بأية تهمة
ما سبب إقامتي تحت الحراسة؟

92
00:06:39,890 --> 00:06:42,800
حسناً، بباديء الأمر، هذا هو القانون

93
00:06:42,830 --> 00:06:44,800
بصفتي رجلاً حراً، أنا أرى
...  أن أي قانون يسلبني

94
00:06:44,830 --> 00:06:48,430
الحقوق التي منحني إياها الرب
لا يخدم الرب أو يخدم تلك الحقوق

95
00:06:48,470 --> 00:06:50,200
...  حسناً، لا يزال الوقت مبكراً قليلاً

96
00:06:50,240 --> 00:06:52,010
!لإجراء مناظرة دستورية
تناول قطعة حلوى

97
00:06:52,040 --> 00:06:56,310
لا أرغب بتناول الحلوى

98
00:06:56,340 --> 00:06:57,440
خذي حذرك أيتها الملازم

99
00:06:57,480 --> 00:07:00,150
(لقد تلقيت تحذيراً من (كاترينا
ليلة الأمس

100
00:07:00,180 --> 00:07:02,750
كاترينا)! أكانت زوجتك هنا؟)

101
00:07:02,780 --> 00:07:07,420
كلا، لقد تجسدت لي في حلم
أو بالمعنى الأحرى، في رؤيا

102
00:07:07,450 --> 00:07:08,960
في الوقت الحالي

103
00:07:08,990 --> 00:07:10,490
يبدو أن الفارس مبتور الرأس
قد تبخر

104
00:07:10,520 --> 00:07:12,860
وهذا، نظرياً، أمر باعث على الراحة

105
00:07:12,890 --> 00:07:14,160
...  فيما عدا أنها قالت

106
00:07:14,190 --> 00:07:18,760
الروح الشريرة الأولى تنتظر المجيء"
".إلى عالمك

107
00:07:20,770 --> 00:07:22,700
إنها لذيذة

108
00:07:22,740 --> 00:07:25,100
أذلك هو دليلك؟
...  أن زوجتك الراحلة أخبرتك بهذا

109
00:07:25,140 --> 00:07:26,740
أثناء حلم راودك؟

110
00:07:26,770 --> 00:07:29,440
لقد منحك شخص ما سبباً
للتشكيك بمصداقيتي

111
00:07:29,480 --> 00:07:32,510
أنا لست بحاجة لسبب
إنني أشك بأمرك منذ إلتقينا

112
00:07:32,550 --> 00:07:33,780
وبأمري كذلك

113
00:07:33,810 --> 00:07:36,620
وها أنت تخبرني الآن بأن هناك
شيء جديد آتٍ

114
00:07:36,650 --> 00:07:39,690
ولكنك لا تدري كنهه أو هويته
أو سبب قدومه

115
00:07:39,720 --> 00:07:42,790
بعد كل ما إختبرناه، أنت لا تزالين
تتشبثين بالحيرة

116
00:07:42,820 --> 00:07:46,960
إنني أحاول التشبث برجاحة عقلي
!ناهيك عن التشبث بوظيفتي

117
00:07:47,390 --> 00:07:49,920
إسمع، لقد أمضيت الساعة الماضية
...  أدافع عنك

118
00:07:49,950 --> 00:07:52,430
أمام قائدي، ولذا أسدِ لي صنيعاً
...  وكف عن النظر إليّ

119
00:07:52,470 --> 00:07:54,270
كما لو كنت أنا المختلة عقلياً
حسناًَ؟

120
00:07:54,310 --> 00:07:57,370
لقد نالني ما يكفيني من ذلك
فيما مضى

121
00:07:58,210 --> 00:07:59,410
هيا بنا

122
00:07:59,440 --> 00:08:02,010
إن الإيمان علامة على العقلانية
أيتها الملازم

123
00:08:02,040 --> 00:08:04,340
إنني لست متلهفاً لتقبل هذا
مثلكِ تماماً

124
00:08:04,380 --> 00:08:05,910
...  ولكن إذا كان تحذير (كاترينا) حقيقياً

125
00:08:05,950 --> 00:08:08,510
...  وسوف نكتشف هذا عما قريب

126
00:08:08,550 --> 00:08:12,690
فيبدو إذاً أن الشر قد عثر لنفسه
...  على موطن جديد

127
00:08:12,720 --> 00:08:14,550
"في "سليبي هولو

128
00:08:56,730 --> 00:08:59,130
!ما الذي يجري لي؟

129
00:09:02,640 --> 00:09:03,970
!ما الأمر؟

130
00:09:07,510 --> 00:09:08,980
!لا، لا

131
00:09:29,600 --> 00:09:31,500
مَن سأطلق سراحه؟

132
00:09:58,790 --> 00:10:04,470
<b>‘‘ســلــيــبــي هــولــو’’
المــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘الــقــمــر الــدامــي’’</b>

133
00:10:05,020 --> 00:10:07,750
حسناً، دعني أفهم هذا بوضوح

134
00:10:07,780 --> 00:10:09,080
...  عندما إلتقيت بـ(كاترينا) للمرة الأولى

135
00:10:09,120 --> 00:10:10,850
كانت تبغضني بشدة

136
00:10:10,890 --> 00:10:12,420
والسبب؟

137
00:10:12,460 --> 00:10:14,420
سنناقش هذا لاحقاً

138
00:10:15,790 --> 00:10:16,690
أهذا الإيصال صحيح؟

139
00:10:16,730 --> 00:10:19,530
تكلفة هذه الوجبة 4.95 دولاراً؟

140
00:10:19,560 --> 00:10:21,330
!يا إلهي الرحيم

141
00:10:21,360 --> 00:10:23,930
مضافاً إليها ضرائب بقيمة 41 سنتاً؟

142
00:10:23,970 --> 00:10:26,700
لا، إياك أن تحاول تغيير الموضوع

143
00:10:26,740 --> 00:10:29,910
بشكل ما، وقعتما بحب بعضكما
البعض، ثم تزوجتما

144
00:10:29,940 --> 00:10:31,840
ولكن طيلة تلك الفترة، لم يكن
...  لديك أدنى فكرة

145
00:10:31,880 --> 00:10:34,340
بأن زوجتك كانت ساحرة؟

146
00:10:34,380 --> 00:10:36,550
هذا صحيح -
كيف يعقل جهلك بهذا؟ -

147
00:10:36,580 --> 00:10:38,180
عندما إلتقيت بـ(كاترينا)، كانت
...  محاكمات الساحرات

148
00:10:38,210 --> 00:10:40,020
...  رغم كونها أقل وحشية
...  كانت قد سلبت حيوات العديدين

149
00:10:40,050 --> 00:10:41,220
من مئات النساء

150
00:10:41,250 --> 00:10:43,690
...  ولذا فأنا أُفضل الإعتقاد

151
00:10:43,720 --> 00:10:47,120
بأن (كاترينا) حجبت تلك الحقيقة بهدف
حمايتي وحماية نفسها

152
00:10:47,160 --> 00:10:49,790
وكما تناهى إلى علمنا مؤخراً
...  كذلك مصير أمة بأسرها

153
00:10:49,830 --> 00:10:52,330
!من هؤلاء الذين ينتوون إيذاءنا

154
00:10:52,360 --> 00:10:54,460
...  لقد كانت تحمي مصير

155
00:10:54,500 --> 00:10:56,530
!الثورة الأمريكية

156
00:10:56,570 --> 00:10:58,700
...  إنني أتفهم، الأمر يبدو لكِ

157
00:10:58,740 --> 00:11:01,540
ضرباً من الجنون، عندما تقولها
بصوت مرتفع

158
00:11:01,570 --> 00:11:05,510
كلا، الجنون هو إضافة جباية قدرها 10
!بالمائة على بضائع المخبوزات

159
00:11:05,540 --> 00:11:07,180
...  أأنتِ تدركين أن حرب التحرير بدأت

160
00:11:07,210 --> 00:11:08,510
بقدر أقل من إثنين بالمائة؟

161
00:11:08,550 --> 00:11:12,050
كيف يُعقل أن العامة لا يحتشدون
بالشوارع في غضب عارم؟

162
00:11:12,080 --> 00:11:13,150
لابد أن نفعل شيئاً

163
00:11:13,180 --> 00:11:14,380
هاك ما سوف نفعله

164
00:11:14,420 --> 00:11:16,150
...  لا مزيد من الأحاديث حول الساحرات

165
00:11:16,190 --> 00:11:18,550
...  أو الآباء المؤسسين

166
00:11:18,590 --> 00:11:20,020
!أو الثورة على ضرائب الدونات

167
00:11:20,060 --> 00:11:22,760
إلا إذا كنت ترغب بالعودة إلى
المصحة العقلية

168
00:11:22,790 --> 00:11:24,490
وجهة نظر سديدة

169
00:11:24,530 --> 00:11:26,060
وسيكون علينا العثور على
تغطية مناسبة لك

170
00:11:26,100 --> 00:11:27,930
أنا واثق أن بإستطاعتي إيجاد قصة ما

171
00:11:49,990 --> 00:11:51,790
لست أسألك إذا كنتِ مؤهلة

172
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
إنني أسألك إذا كنت تعتزمين الفرار

173
00:11:59,860 --> 00:12:02,400
!يا إلهي

174
00:12:02,430 --> 00:12:03,570
!هناك ضابط قتيل

175
00:12:03,600 --> 00:12:04,900
!يا إلهي

176
00:12:04,930 --> 00:12:06,600
!هناك ضابط قتيل

177
00:12:24,950 --> 00:12:28,760
بمَ كنت تحاولين إخباري يا (كاترينا)؟

178
00:12:28,790 --> 00:12:30,330
ساعديني أرجوكي لكي أفهم

179
00:12:39,640 --> 00:12:41,270
...  الروح الشريرة الأولى ستصحو

180
00:12:41,300 --> 00:12:43,710
مع بزوغ القمر الدامي
إنها إحدانا

181
00:12:43,710 --> 00:12:46,110
واحدة ممن؟

182
00:12:46,210 --> 00:12:48,080
كراين)؟)

183
00:12:48,110 --> 00:12:50,650
"إنها إحدانا"

184
00:12:50,680 --> 00:12:52,010
تلك كانت كلماتها بالضبط

185
00:12:52,050 --> 00:12:54,050
عمَ تتحدث؟

186
00:12:54,090 --> 00:12:56,950
لقد كانت تشير لساحرة

187
00:13:04,280 --> 00:13:06,970
<i>مرحباً بكم في "سليبي هولو" التاريخية
تأسست عام 1640</i>

188
00:13:49,260 --> 00:13:52,360
لقد أرسلني لمساعدتكِ بالعثور على
القوم الذين تبحثين عنهم

189
00:13:56,230 --> 00:13:58,560
ولكي أبلغكِ برسالة

190
00:13:58,600 --> 00:14:02,270
إن رفات الأتقياء هي ماستبعثكِ"

191
00:14:02,300 --> 00:14:04,740
...  إستحوذي على لحمهم"

192
00:14:04,770 --> 00:14:06,700
".ووقتها ستستعدين لحمك"

193
00:14:33,470 --> 00:14:34,770
مرحباً

194
00:14:34,800 --> 00:14:37,770
أيها الضابط، لا أظن أنني
كنت مسرعاً

195
00:14:39,340 --> 00:14:41,310
إسمك، إذا سمحت

196
00:14:41,340 --> 00:14:42,610
هل أنت بخير، سيدي؟

197
00:14:42,640 --> 00:14:43,940
أجل

198
00:14:43,980 --> 00:14:46,480
ما الذي حدث لعنقك؟

199
00:14:46,510 --> 00:14:50,180
من الصعب عليّ أن أشرح

200
00:14:50,220 --> 00:14:52,880
أريد معرفة إسمك كاملاً

201
00:14:53,790 --> 00:14:57,790
(جيريمي ستيفن فيرث)

202
00:14:59,790 --> 00:15:02,660
...  (جيريمي)

203
00:15:02,700 --> 00:15:06,150
أينما سيقودك هذا الطريق، ولن
يقودك لبعيد

204
00:15:06,180 --> 00:15:09,200
أريدك أن تعلم فحسب أنه
لم يكن أمراً شخصياً

205
00:15:53,880 --> 00:15:55,410
!لا

206
00:15:55,450 --> 00:15:59,080
!لا!لا

207
00:16:04,860 --> 00:16:07,530
وخذي بالحسبان أن الساحرات
...  يستمدّن قواهن

208
00:16:07,570 --> 00:16:09,190
من تعاقب الدورة القمرية

209
00:16:09,230 --> 00:16:10,900
ألا يقلقكِ أمر كهذا؟

210
00:16:10,930 --> 00:16:12,130
إنه يقلقني بالتأكيد

211
00:16:12,160 --> 00:16:15,100
ولكن عليك أن تمهلني دقيقة
لكي أستعيد توازني

212
00:16:15,130 --> 00:16:17,440
لق كنت بطريقي إلى (كوانتيكو) منذ
...  ثانيتين مضتا

213
00:16:17,470 --> 00:16:21,210
لكي أصير محللة إجرامية، وها أنا
!الآن أحلل شخصية ساحرة

214
00:16:21,240 --> 00:16:23,210
سيتطلب الأمر مني بعض الوقت
لكي أتدارك نفسي

215
00:16:23,240 --> 00:16:25,010
أعني، ما الذي يفترض بنا فعله

216
00:16:25,040 --> 00:16:28,110
نصدر أمر إعتقال بحق إمرأة تعاني
من الثآليل وتمتطي مقشة؟

217
00:16:29,450 --> 00:16:33,050
أيتها الملازم، أنا الآخر كنت أوقن
...  بأننا نحيا بعالم

218
00:16:33,090 --> 00:16:36,960
إندثرت فيه الخرافات تحت وطأة
...  العقل والمنطق

219
00:16:36,990 --> 00:16:40,230
حتى قام الجنرال (جورج واشنطن) بإدخالي
...  إلى حرب سرية

220
00:16:40,260 --> 00:16:45,060
ضد قوى، لا أزال أحاول تقبلها
بالكامل، مثلك تماماً

221
00:16:45,100 --> 00:16:47,870
...  وعلى الرغم من هذا

222
00:16:47,900 --> 00:16:50,100
ألا تزالين تشكين بما رأته عيناكِ؟

223
00:16:50,140 --> 00:16:52,840
إسمع، أنا أعي جيداً ما رأيته برفقتك

224
00:16:52,870 --> 00:16:54,910
لست أدعي أنني لم أره

225
00:16:54,940 --> 00:16:57,940
ولكن إجراءات الشرطة المعتادة
لن تجدي نفعاً بقضية كهذه

226
00:16:57,980 --> 00:17:00,910
إنك لم تحظين بوقت كافٍ للحداد
على مأموركِ

227
00:17:02,150 --> 00:17:03,620
أستميحك عذراً؟

228
00:17:03,650 --> 00:17:07,190
لقد كان أكثر من مجرد زميل عمل
بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

229
00:17:09,590 --> 00:17:13,220
الشيطان الذي رأيتيه برفقة شقيقتك
في الغابة

230
00:17:13,260 --> 00:17:15,530
لقد صدقكِ مأمورك

231
00:17:15,560 --> 00:17:20,330
لقد قرأت ذلك في عينيكي أثناء
(الجنازة يا آنسة (ميلز

232
00:17:20,370 --> 00:17:24,570
أرجوكي  ...  ساعديني لكي أفهم

233
00:17:31,680 --> 00:17:35,450
...  عقب رؤيتي و(جيني) لذلك الشيء

234
00:17:40,920 --> 00:17:43,790
ساءت الأمور للغاية لبعض الوقت

235
00:17:43,820 --> 00:17:47,060
...  تم إرسالها إلى المصحة النفسية

236
00:17:47,090 --> 00:17:51,460
وأنا إرتكبت العديد من الأمور الخرقاء
...  لمحاولة محو ما جرى من ذاكرتي

237
00:17:52,430 --> 00:17:53,970
جربت المخدرات

238
00:17:54,000 --> 00:17:57,900
أنا وذلك الشاب الذي كنت أواعده
إقتحمنا صيدلية

239
00:17:57,940 --> 00:17:59,600
وإذا بسيارة شرطة تتوقف
أمام المكان

240
00:17:59,640 --> 00:18:01,970
ففرّ رفيقي على الفور

241
00:18:02,010 --> 00:18:05,140
وترجل المأمور من سيارته

242
00:18:05,180 --> 00:18:07,610
وفكرت وقتها "هذه نهاية المطاف
سوف أذهب للسجن

243
00:18:07,650 --> 00:18:09,080
".لقد تدمرت حياتي"

244
00:18:09,110 --> 00:18:11,720
ولكن بدلاً من إقتيادي للسجن

245
00:18:11,750 --> 00:18:13,280
إذا به يقتادني إلى مطعم

246
00:18:13,320 --> 00:18:15,190
...  وطلب فطيرة من التفاح، وقال لي

247
00:18:15,220 --> 00:18:20,560
أتعلمين ما أحبه بشأن فطيرة
التفاح المغطاة بالمثلجات؟

248
00:18:20,590 --> 00:18:22,530
عندما تمتزج الفطيرة المقرمشة
...  الدافئة

249
00:18:22,560 --> 00:18:25,060
بالمثلجات الناعمة الباردة

250
00:18:26,500 --> 00:18:29,230
وبعد ما يقرب من خمس دقائق
...  تذوب المثلجات بأكملها

251
00:18:29,270 --> 00:18:30,840
وتتحول إلى كتلة دافئة أشبه بالحساء

252
00:18:30,870 --> 00:18:34,040
...  وعندما يحدث ذلك

253
00:18:34,070 --> 00:18:36,470
سوف نرحل وقتها

254
00:18:36,510 --> 00:18:37,980
...  ولذا فأمامك خمس دقائق

255
00:18:38,010 --> 00:18:40,310
لكي تقرري إذا كنتِ ستغيرين حياتكِ

256
00:18:40,350 --> 00:18:42,380
أو إذا كنت سأقتادك إلى السجن

257
00:18:50,860 --> 00:18:53,660
...  وهكذا، فقد تغيرت

258
00:18:53,690 --> 00:18:55,930
في ذلك المكان

259
00:18:58,800 --> 00:19:01,500
لقد تلقيت رعاية أبوية أثناء
...  الخمس دقائق تلك

260
00:19:01,530 --> 00:19:04,370
أكثر مما تلقيت طيلة حياتي

261
00:19:08,310 --> 00:19:10,380
من (تشارلي 101) إلى المخفر

262
00:19:13,310 --> 00:19:15,350
ماذا لديك يا (تشارلي 101)؟

263
00:19:15,380 --> 00:19:17,750
لقد طلبتي منا توخي اليقظة بصدد
أي نشاط غير طبيعي؟

264
00:19:17,780 --> 00:19:19,250
حسناً، أظن أن لديّ شيئاً ما

265
00:19:32,800 --> 00:19:35,330
ديريك)، ماذا جرى؟)

266
00:19:35,370 --> 00:19:37,600
إننا لازلنا نحاول إستنتاج ما جرى

267
00:19:37,640 --> 00:19:38,970
(إسم الضحية (جيريمي فيرث

268
00:19:39,000 --> 00:19:42,370
يبدو لنا أن جسماً ما إشتعل بالنيران
بداخل السيارة

269
00:19:54,650 --> 00:19:56,890
ما هذا؟

270
00:19:57,920 --> 00:19:59,290
...  إنه يبدو أشبه

271
00:19:59,320 --> 00:20:00,890
آثار مخالب او شيء من هذا القبيل؟

272
00:20:00,930 --> 00:20:04,130
كما لو كان شخص ما قد غرس
يده متعمداً داخل صدره

273
00:20:06,730 --> 00:20:10,940
تلك الرفات لم تتساقط
من تلقاء نفسها

274
00:20:10,970 --> 00:20:14,070
الأمر كما لو أن هناك شخص
قد جمع غرضاً ما

275
00:20:14,110 --> 00:20:16,440
أهذا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

276
00:20:16,480 --> 00:20:18,780
بالتأكيد

277
00:20:18,810 --> 00:20:20,850
أعتقد أني أعرف من إرتكب هذا

278
00:20:30,390 --> 00:20:32,850
مهلاً، ماذا تعني بأنك تعرف من
إرتكب هذا؟

279
00:20:32,890 --> 00:20:34,650
ما أنا على وشك إخباركِ به

280
00:20:34,690 --> 00:20:36,790
أنا ذاتي قد إعتبرته يوماً مجرد
خرافات تافهة

281
00:20:36,820 --> 00:20:39,760
ولكن ذلك كان قبيل إندلاع الحرب

282
00:20:39,790 --> 00:20:44,700
ذات ليلة، كان فرقتي بطريق عودتها
"للمخيم بالقرب من "ألباني

283
00:20:44,730 --> 00:20:47,430
كان القمر بازغاً على إرتفاع منخفض
...  كما هو حاله الآن

284
00:20:47,470 --> 00:20:50,500
(قمر دامي، كما وصفته (كاترينا

285
00:20:53,570 --> 00:20:56,710
كان الدمار أكثر مما يمكن أن
تحدثه المدفعية المعتادة

286
00:20:56,740 --> 00:21:00,180
كانت الجثث متناثرة بكل مكان

287
00:21:00,210 --> 00:21:02,920
كان رجالنا قد تحولوا إلى رماد

288
00:21:02,950 --> 00:21:06,090
مما أفسح الطريق لرؤيا مريعة

289
00:21:06,120 --> 00:21:09,640
عندما شعرت بكيان ما في الغابات
من حولنا

290
00:21:11,660 --> 00:21:14,800
لم يكن بإمكاني إخبارك وقتها بما
إنتابني عند رؤيتي لذلك الضوء

291
00:21:14,830 --> 00:21:18,400
ولكنه جمد الدم بعروقي لأول مرة
في حياتي

292
00:21:19,500 --> 00:21:23,300
وصارت جرائم القتل العجيبة هذه
أكثر تكرراً

293
00:21:23,340 --> 00:21:26,570
وسرعان ما إنتشرت رواية حول
...  عصبة شريرة من السحرة

294
00:21:27,780 --> 00:21:31,140
تحت قيادة كاهنة عليا تُعرف بإسم
"سيريلدا) من "أبادون)

295
00:21:31,180 --> 00:21:33,650
وتوصل الجنرال (واشنطن) لإستنتاج أن
...  البريطانيون

296
00:21:33,680 --> 00:21:37,250
قد كوّنوا تحالفاً مظلماً مع تلك الساحرة

297
00:21:37,290 --> 00:21:38,620
...  كوربين) كان مقتنعاً بوجود)

298
00:21:38,650 --> 00:21:40,390
...  "مجموعتين من الساحرات في "سليبي هولو

299
00:21:41,590 --> 00:21:43,760
إحداهما خيرة، والأخرى شريرة

300
00:21:43,790 --> 00:21:47,060
إذاً فلابد ان أجوبتنا تقبع بتلك الملفات
التي أخفاها في مكتبه

301
00:21:47,090 --> 00:21:51,300
علينا أن نكتشف مقدار المعلومات التي
كانت بيديّ مأمورنا الطيب

302
00:21:59,470 --> 00:22:01,140
!سحقاً

303
00:22:01,180 --> 00:22:02,680
لقد إختفت

304
00:22:02,710 --> 00:22:03,840
(ملفات (كوربين

305
00:22:03,880 --> 00:22:05,310
لقد تم نقلها بأكملها

306
00:22:05,350 --> 00:22:06,510
إنتظر هنا

307
00:22:06,550 --> 00:22:07,910
سأعرف إلى أين ذهبت

308
00:22:18,390 --> 00:22:20,130
أأستطيع مساعدتك؟ -
كلا، كلا -

309
00:22:20,160 --> 00:22:22,630
إنني أتأمل المكان فحسب، شكراً لك

310
00:22:22,660 --> 00:22:24,630
(أنت (إيكابود كراين

311
00:22:25,030 --> 00:22:26,270
أنا كذلك بالفعل

312
00:22:26,300 --> 00:22:27,430
وأنت  ...  ؟

313
00:22:27,470 --> 00:22:28,770
أنت كنت مشتبهاً به في
(مقتل (كوربين

314
00:22:28,800 --> 00:22:31,370
لقد إتُّهمتّ زوراً كما تبين

315
00:22:31,410 --> 00:22:33,610
وتم إطلاق سراحي

316
00:22:33,640 --> 00:22:35,310
إذاً، لِم لا تزال هنا؟

317
00:22:35,340 --> 00:22:36,510
أنا أستاذ بالتاريخ

318
00:22:36,540 --> 00:22:38,880
"في أجازة من جامعة "أكسفورد -
أكسفورد"، هه؟" -

319
00:22:38,910 --> 00:22:40,950
أتعلم شيئاً، لديّ إبن عم درس
"بجامعة "أكسفورد

320
00:22:40,980 --> 00:22:42,880
ماذا كنت تُدرِّس؟

321
00:22:42,920 --> 00:22:44,650
مراسلات الحكومة المدنية

322
00:22:44,690 --> 00:22:46,820
مع تسليط الضوء على حرب الإستقلال
الأمريكية

323
00:22:48,160 --> 00:22:50,060
لابد أن هذا أمر محرج

324
00:22:50,090 --> 00:22:52,490
أتدري ما أعنيه؟ تدريس منهج حول إنزالنا
بكم هزيمة ساحقة

325
00:22:52,530 --> 00:22:54,900
أنتم؟

326
00:22:54,930 --> 00:22:56,860
!لم أكن أعرف أنك كنت هناك

327
00:22:56,900 --> 00:22:58,470
لا

328
00:22:58,500 --> 00:23:01,030
ولكني كنت بالفرقة الأولى المجوقلة
بالعراق

329
00:23:01,070 --> 00:23:03,800
أين حاربت أنت، أيها البروفيسور؟

330
00:23:03,840 --> 00:23:07,570
لقد خضت حرباً أدعو الله ألا تتكرر
يا سيدي

331
00:23:08,610 --> 00:23:11,410
آبي)؟ مرحباً)

332
00:23:11,450 --> 00:23:12,610
(مرحباً (لوك

333
00:23:12,650 --> 00:23:13,710
أرى أنكما قد تعارفتما

334
00:23:13,750 --> 00:23:15,820
ما الذي يفعله هنا يا (آب)؟

335
00:23:15,850 --> 00:23:18,390
إنه في مهمة كمستشار لإدارة الشرطة
(بناءاً على أوامر (إرفينج

336
00:23:20,520 --> 00:23:21,990
إن وقتنا ضيق

337
00:23:22,020 --> 00:23:23,560
سنتحدث لاحقاً، هيا بنا

338
00:23:27,900 --> 00:23:29,400
تعبيرات الوجوه لم تتغير كثيراً

339
00:23:29,430 --> 00:23:31,700
إن كانت إطلاقاً، على مر القرون

340
00:23:31,730 --> 00:23:33,870
هل كنتِ و(لوك) مرتبطان فيما سبق؟

341
00:23:33,900 --> 00:23:35,770
إنه خليلي السابق
لم نكن مرتبطان

342
00:23:35,800 --> 00:23:36,900
لم يكن هناك وجه للإرتباط

343
00:23:36,940 --> 00:23:38,040
ونحن بصدد متاعب أكبر

344
00:23:38,070 --> 00:23:39,510
لقد تم نقل الملفات لقسم الأرشيف

345
00:23:39,540 --> 00:23:40,770
أنا بحاجة لإذن رسمي للدخول

346
00:23:40,810 --> 00:23:42,610
و(إرفينج) لا يجيب على هاتفه

347
00:23:42,640 --> 00:23:44,200
أين المبنى؟ -
بالجهة المقابلة من الشارع -

348
00:23:44,280 --> 00:23:46,570
المبنى الذي عليه حراسة بمقدمته -
دار الذخيرة؟ -

349
00:23:46,780 --> 00:23:48,110
أنا أعرف سبيلاً آخر للدخول

350
00:23:48,150 --> 00:23:50,080
إلى القبو

351
00:23:50,120 --> 00:23:52,650
علاقتكما لم تنتهِ على نحو جيد
كما أفترض

352
00:23:52,690 --> 00:23:53,790
ماذا في القبو؟

353
00:23:53,820 --> 00:23:55,320
سوف أريكي

354
00:23:55,360 --> 00:23:57,960
ماذا كان السبب وراء إنفصالكما؟

355
00:23:57,990 --> 00:23:59,990
لقد إنفصلنا عند قراري بالإلتحاق
بالمباحث الفيدرالية

356
00:24:00,030 --> 00:24:02,700
ولكنك لم تغادري -
كلا -

357
00:24:02,730 --> 00:24:05,670
إذاً فبإمكانكما نظرياً إشعال جذوة
علاقتكما من جديد

358
00:24:05,700 --> 00:24:08,070
أنا قد أدفع لك حرفياً لكي تتوقف
!عن الكلام

359
00:24:08,100 --> 00:24:10,770
وأنا سأقبل بكل سرور لأنني بحاجة
ماسة للنقد

360
00:24:10,810 --> 00:24:14,170
ولكن بما أنك لم تترددي في إستجوابي
(بشأن (كاترينا

361
00:24:14,210 --> 00:24:16,640
فأعتقد أن لي الحق بفعل المثل

362
00:24:16,680 --> 00:24:19,850
أعتقد أنني يحق لي إخبارك بأن
هذا شأني الخاص

363
00:24:19,880 --> 00:24:23,920
حسناً، "سليبي هولو" مليئة بالأسرار

364
00:24:23,950 --> 00:24:25,950
وأنا الآن سأريكي سراً آخر

365
00:24:28,220 --> 00:24:30,290
ما هذا؟

366
00:24:30,320 --> 00:24:32,590
لقد تمّ سدّها

367
00:24:32,630 --> 00:24:34,960
ما الذي تفعله؟

368
00:24:35,860 --> 00:24:37,860
كراين)؟)

369
00:24:39,870 --> 00:24:41,700
لن يطول الأمر

370
00:24:43,340 --> 00:24:44,800
!ويحك

371
00:24:44,840 --> 00:24:46,440
!ويحك، مهلاً، لا يحق لك فعل هذا

372
00:25:04,490 --> 00:25:06,360
ما هذا بحق الجحيم؟

373
00:25:20,310 --> 00:25:21,410
أثناء الحرب

374
00:25:21,440 --> 00:25:24,380
...  حفرنا سلسلة من الأنفاق تحت الأرض

375
00:25:24,410 --> 00:25:26,210
...  أسفل المدينة

376
00:25:26,250 --> 00:25:31,370
لكي تسمح لنا بنقل الذخائر
والإمدادات سراً

377
00:25:31,590 --> 00:25:35,020
...  هذا المدخل

378
00:25:35,060 --> 00:25:38,160
من المفترض أن يوصلنا مباشرة
إلى المبنى الملحق

379
00:25:40,430 --> 00:25:42,430
هلا تحركنا؟

380
00:25:48,930 --> 00:25:50,700
حاذري من الجرذان

381
00:25:50,740 --> 00:25:52,900
حسناً

382
00:25:56,610 --> 00:26:00,410
إن نهاية هذا النفق تحوي عظام
الساحرات اللاتي أُعدمن

383
00:26:00,450 --> 00:26:03,380
وما سبب وجود بقاياهن هنا؟

384
00:26:03,420 --> 00:26:06,950
كان متداولاً وقتها أن الساحرات لا يحق
لهن الدفن بشكل لائق

385
00:26:06,990 --> 00:26:09,720
ولكن قبر (كاترينا) كان عليه شاهد

386
00:26:09,760 --> 00:26:11,720
وكما إكتشفنا، كان مجرد قبراً خاوياً

387
00:26:11,760 --> 00:26:15,190
كان مجرد خدعة لإخفاء رأس الفارس

388
00:26:15,230 --> 00:26:17,190
إذاً، فموتها وبقاياها  ...  ؟

389
00:26:17,230 --> 00:26:19,800
...  إن بقاياها

390
00:26:19,830 --> 00:26:22,100
لاتزال لغزاً

391
00:26:25,740 --> 00:26:28,670
إنها لا تزال هنا بأكملها

392
00:26:29,710 --> 00:26:31,840
لقد وضعنا رموزاً على كل الصناديق

393
00:26:31,880 --> 00:26:35,610
"ب أ" بالخط الأحمر تعني "البارود الأسود"

394
00:26:35,650 --> 00:26:37,680
وهل بارود المدافع له تاريخ إنتهاء صلاحية؟

395
00:26:37,720 --> 00:26:39,820
من الأفضل ألا نعبث مع القدر

396
00:26:42,120 --> 00:26:45,360
والآن، إذا لم أكن مخطئاً

397
00:26:45,390 --> 00:26:47,390
...  فهذا السلم من المفترض أن

398
00:26:48,460 --> 00:26:50,460
أجل

399
00:27:10,080 --> 00:27:13,320
"لقد تم التخطيط لموقعة "ليكسنجتون
في هذه الغرفة

400
00:27:13,350 --> 00:27:15,190
حسناً، لقد صارت الآن مكاناً لدفن
نسخ السجلات الأصلية

401
00:27:15,220 --> 00:27:18,320
أهذا قول مجازي آخر، كما أعتقد؟

402
00:27:18,360 --> 00:27:20,190
كل تقارير الشرطة، والمقالات الصحفية

403
00:27:20,230 --> 00:27:21,690
والسجلات التاريخية

404
00:27:21,730 --> 00:27:23,530
ما يوازي تقريباً كل شيء قد نرغب
...  في معرفته

405
00:27:23,560 --> 00:27:25,260
"بشأن تاريخ "سليبي هولو

406
00:27:25,300 --> 00:27:27,370
التاريخ المسجَّل

407
00:27:27,400 --> 00:27:29,200
يبدو أن هناك قدراً زهيداً فحسب
...  مما جرى

408
00:27:29,230 --> 00:27:31,470
قد تم تدوينه بمراجعكم التاريخية

409
00:27:31,500 --> 00:27:33,700
(وجدتها  ...  ملفات (كوربين

410
00:27:43,680 --> 00:27:45,050
من الأفضل أن نتقاسمها

411
00:28:02,970 --> 00:28:05,500
حاذر يا فتى

412
00:28:05,540 --> 00:28:09,040
تخيل كيف سيكون شعور والديك
إذا دهستك سيارة

413
00:28:09,070 --> 00:28:11,040
إن والدي متوفى

414
00:28:12,440 --> 00:28:14,450
تعازيّ

415
00:28:16,150 --> 00:28:17,350
ماهو إسمك؟

416
00:28:17,380 --> 00:28:19,520
تستطيع إخباري

417
00:28:19,550 --> 00:28:20,990
أنا ضابط شرطة

418
00:28:21,020 --> 00:28:22,150
(كايل)

419
00:28:23,560 --> 00:28:25,220
كايل) ماذا؟)

420
00:28:25,260 --> 00:28:26,490
أريد سماع إسمك

421
00:28:26,530 --> 00:28:28,760
(كايل هيمنجتون)

422
00:28:30,430 --> 00:28:32,860
إنه لإسم لطيف

423
00:28:32,900 --> 00:28:35,470
!أنا آسف لكونه إسمك أنت

424
00:28:39,070 --> 00:28:41,810
(عُد إلى الداخل يا (كايل

425
00:28:41,840 --> 00:28:43,210
الظلام على وشك أن يحل

426
00:28:47,380 --> 00:28:49,060
"سيريلدا) من "أبادون)

427
00:28:49,100 --> 00:28:50,650
...  "أبادون"
أهذا مكان ما؟

428
00:28:50,780 --> 00:28:52,850
كلا، إنه مصطلح إغريقي

429
00:28:52,880 --> 00:28:56,220
"ويُعرف كذلك بإسم "لغة الغجر

430
00:28:56,250 --> 00:28:58,520
أتتحدث اللغة الإغريقية؟ -
ضمن لغات أخرى، بلى -

431
00:28:58,560 --> 00:28:59,860
إن ذاكرتي فوتوغرافية

432
00:28:59,890 --> 00:29:01,890
إنني أحتفظ بما أراه في ذاكرتي
بدقة شبه مثالية

433
00:29:01,930 --> 00:29:03,430
أأنت تمتلك ذاكرة فوتوغرافية؟

434
00:29:03,460 --> 00:29:06,360
المشاهد والأصوات، وحتى الروائح

435
00:29:06,400 --> 00:29:07,800
فيما عدا، من باب السخرية

436
00:29:07,830 --> 00:29:10,500
بالنسبة للـ250 عاماً التي أعجز
عن تذكرها

437
00:29:10,540 --> 00:29:11,770
مما يجعلها غير ذات نفع يُذكر

438
00:29:11,800 --> 00:29:13,900
آه، ها نحن ذا

439
00:29:13,940 --> 00:29:17,070
يبدو أن مصير (سيريلدا) قد تم حسمه
على أيدي أعدائها

440
00:29:17,110 --> 00:29:18,640
...  عصبة خيرة من السحرة

441
00:29:18,680 --> 00:29:20,810
كانت تُعرف بإسم أخوية القلب المتقد

442
00:29:20,850 --> 00:29:22,780
...  إستخدمت قائدتهن السحر الأبيض

443
00:29:22,810 --> 00:29:25,750
...  إضعاف (سيريلدا)، مما جعلها عُرضة

444
00:29:25,780 --> 00:29:27,790
للهجوم الآدمي

445
00:29:28,690 --> 00:29:30,990
وقامت فرقة من الصيادين بأسرها
...  في نهاية المطاف

446
00:29:31,020 --> 00:29:33,460
"في الغابات المحيطة بـ"سليبي هولو

447
00:29:37,570 --> 00:29:39,130
لقد تم الحكم عليكي

448
00:29:39,160 --> 00:29:41,500
وسوف تُحرقين

449
00:29:42,870 --> 00:29:44,840
ألديكي أية كلمات أخيرة؟

450
00:29:47,540 --> 00:29:51,040
قالت لهم باللغة الإغريقية
...  مع بزوغ القمر الدامي"

451
00:29:51,080 --> 00:29:53,980
سوف يصير رماد ذريتكم ملكاً لي"

452
00:29:54,010 --> 00:29:55,510
سيصير لحمكم هو لحمي"

453
00:29:55,550 --> 00:29:58,320
".وسوف أحيا من جديد"

454
00:30:03,620 --> 00:30:05,660
!لا

455
00:30:05,690 --> 00:30:08,030
!لا، لا

456
00:30:08,060 --> 00:30:10,790
القاضي الذي حكم عليها بالإعدام

457
00:30:10,830 --> 00:30:12,000
ماذا كان إسمه؟

458
00:30:12,030 --> 00:30:13,060
...  دعينا نرى

459
00:30:13,100 --> 00:30:14,530
(روبرت دانيال فيرث)

460
00:30:14,570 --> 00:30:17,840
ضحية حادث السيارة
(لقد كان يدعى (جيريمي فيرث

461
00:30:17,870 --> 00:30:20,740
".سوف يصير رماد ذريتكم ملكاً لي"

462
00:30:20,770 --> 00:30:24,180
إنها تحتاج لرماد ذريته لكي
تعود إلى الحياة

463
00:30:24,210 --> 00:30:24,940
إن (جيريمي) سليل له

464
00:30:24,980 --> 00:30:26,940
ولكنه قطعاً ليس الأخير

465
00:30:26,980 --> 00:30:28,910
...  عليها أن تستكمل بعثها للحياة"

466
00:30:28,950 --> 00:30:31,820
"مع بزوغ القمر الدامي"

467
00:30:31,850 --> 00:30:33,020
إن موعده الليلة

468
00:30:33,050 --> 00:30:35,950
علينا أن نكتشف من ضحيتها التالية

469
00:30:40,730 --> 00:30:42,230
عمت مساءاً يا حبيبي

470
00:30:42,260 --> 00:30:44,360
عمتِ مساءاً

471
00:30:52,450 --> 00:30:54,480
طبقاً لسجلات سلاسل النسب

472
00:30:54,510 --> 00:30:56,210
...  القاضي كان له إبن

473
00:30:56,240 --> 00:30:58,110
(تربطه صلة قرابة بـ(جيريمي فيرث

474
00:30:58,140 --> 00:31:01,050
وكان لديه كذلك إبنة تزوجت
من عائلة أخرى

475
00:31:01,080 --> 00:31:02,450
(آل (هيمنجتون

476
00:31:02,480 --> 00:31:04,220
هل حددتِ مكان ذرية الآنسة (هيمنجتون)؟

477
00:31:04,250 --> 00:31:06,380
"هناك واحد فحسب في "سليبي هولو
(في (بيدفورد

478
00:31:29,570 --> 00:31:31,580
أمي؟

479
00:31:48,730 --> 00:31:50,730
أمي؟

480
00:32:01,010 --> 00:32:02,970
أمي؟

481
00:32:32,630 --> 00:32:34,070
!(كايل)

482
00:32:35,100 --> 00:32:37,100
!(كايل)

483
00:32:38,940 --> 00:32:41,070
سيدتي، هوِّني عليكي

484
00:32:41,110 --> 00:32:42,510
أنا ضابطة بقسم المأمور -
!ولدي -

485
00:32:42,540 --> 00:32:44,240
هناك إحتمال لوجود متسلل بمنزلك -
لقد كان يصرخ -

486
00:32:44,280 --> 00:32:46,860
أين ولدي؟ -
!أمي -

487
00:32:49,010 --> 00:32:51,150
!يا إلهي

488
00:32:52,430 --> 00:32:54,080
أمي، لقد رأيت إمرأة

489
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
وكانت تبدو كما لو كانت محترقة

490
00:32:55,790 --> 00:32:57,670
كلا، لقد كنت خائفاً عندما خلدت للفراش -
!كلا، أقسم لكِ -

491
00:32:57,700 --> 00:32:59,590
أعتقد أنك تتخيل أموراً فحسب

492
00:32:59,630 --> 00:33:01,760
لقد كانت تحترق، أقسم لكِ -
!عزيزي -

493
00:33:01,790 --> 00:33:04,060
لقد رأيتها

494
00:33:04,100 --> 00:33:06,060
أستمحيكِ عذراً

495
00:33:06,100 --> 00:33:08,900
هل تمّ نقل أي غرض من
هذا الرف؟

496
00:33:09,540 --> 00:33:11,200
!يا إلهي

497
00:33:11,240 --> 00:33:13,610
إنها رفات زوجي

498
00:33:13,640 --> 00:33:15,940
...  ولكن الصبي

499
00:33:15,980 --> 00:33:17,940
هو آخر سليل من آل (هيمنجتون)، أليس كذلك؟

500
00:33:17,980 --> 00:33:19,040
كلا، إن (كايل) متبنَّى

501
00:33:19,080 --> 00:33:21,250
(زوجي كان آخر سليل لآل (هيمنجتون

502
00:33:21,280 --> 00:33:23,510
لماذا تسأل؟

503
00:33:24,420 --> 00:33:25,950
لم يتبقَ الكثير من الوقت

504
00:33:25,990 --> 00:33:27,420
إن القمر الدامي قريب من الأرض

505
00:33:27,450 --> 00:33:29,720
و(سيريلدا) صارت تمتلك الآن رفات
آخر أفراد الذرية المعروفين

506
00:33:29,760 --> 00:33:31,790
...  ما رأيك لو أمسكنا بـ(سيريلدا) من "أبادون" هذه

507
00:33:31,820 --> 00:33:33,320
قبل إكتمال القمر الدامي

508
00:33:33,360 --> 00:33:34,490
وماذا بعدها، هل سنقتلها؟

509
00:33:34,530 --> 00:33:36,030
كيف سنفعل؟ إنها ميتة بالفعل

510
00:33:36,060 --> 00:33:39,300
إنها لن تصير مكتملة إلا أثناء بزوغ
القمر الدامي

511
00:33:39,330 --> 00:33:42,400
لابد أن نعثر عليها قبل إستكمالها
...  لطقوس بعثها

512
00:33:42,430 --> 00:33:45,600
ونعيدها إلى الرماد الذي جاءت منه

513
00:33:45,640 --> 00:33:46,940
أتعني أن نحرقها عن بكرة أبيها؟

514
00:33:46,970 --> 00:33:48,440
بحماس شديد

515
00:33:48,470 --> 00:33:49,610
هذا مبهج

516
00:33:49,640 --> 00:33:50,980
دعنا نشعل النيران بها
...  وندفن عظامها

517
00:33:51,010 --> 00:33:53,110
حيث لن تتمكن من العثور عليهم

518
00:33:53,150 --> 00:33:54,750
الأنفاق

519
00:33:55,450 --> 00:33:56,450
بالطبع

520
00:33:56,480 --> 00:33:58,020
...  لابد أن عظامها مدفونه بالأنفاق

521
00:33:58,050 --> 00:33:59,150
برفقة الساحرات الأخريات

522
00:33:59,180 --> 00:34:01,120
إنها بحاجة لكسوة عظامها
باللحم والدم

523
00:34:02,450 --> 00:34:04,090
وهذا لم يكن تمثيلاً شخصياً دقيقاً

524
00:34:18,470 --> 00:34:20,410
كلا، حقاً

525
00:34:20,440 --> 00:34:22,670
أنا لست بحاجة لأية راحة، طالما
أنك مستريحة

526
00:34:25,340 --> 00:34:28,010
كم مرّ من الوقت؟ 250 عاماً؟

527
00:34:28,050 --> 00:34:29,350
ربما نحفر بالموضع الخاطيء

528
00:34:40,160 --> 00:34:41,130
!هـه

529
00:34:43,560 --> 00:34:45,330
على الرحب والسعة

530
00:34:59,350 --> 00:35:02,380
لقد وصلنا بعد فوات الأوان

531
00:35:02,410 --> 00:35:04,750
لقد عثرت على العظام بالفعل -
إنها هنا بمكان ما -

532
00:35:04,780 --> 00:35:05,980
سنغطي مساحة أكبر إذا إفترقنا

533
00:35:06,020 --> 00:35:07,750
خذ هذا

534
00:35:07,790 --> 00:35:09,650
...  صوّب فقط

535
00:35:09,690 --> 00:35:10,990
وإجذب الزناد

536
00:35:11,020 --> 00:35:13,590
بلى، إنني أتذكر كيفية إستخدام سلاح
ناري، شكراً لك

537
00:36:58,270 --> 00:37:01,000
كراين)؟)

538
00:37:01,940 --> 00:37:04,170
الصناديق

539
00:37:06,840 --> 00:37:09,290
!كراين)، سلاحك)

540
00:37:14,120 --> 00:37:15,750
ماذا تفعل؟
لقد ألقيت بسلاحك

541
00:37:15,780 --> 00:37:16,750
كان فارغاً

542
00:37:16,790 --> 00:37:18,550
لقد أطلقت رصاصة واحدة فحسب

543
00:37:18,590 --> 00:37:20,050
أهو يحوي المزيد؟

544
00:37:20,090 --> 00:37:21,960
أجب يا (كراين)، هناك المزيد

545
00:37:21,990 --> 00:37:23,760
حسناً، الأمر أشبه بالفارس

546
00:37:23,790 --> 00:37:25,360
يبدو أن سيدتنا تلك تعشق
الرصاصات كثيراً

547
00:37:25,390 --> 00:37:27,230
ولا يمكن قتلها بواسطتها

548
00:37:33,010 --> 00:37:35,550
إنك تحمل دنسها بداخل قلبك

549
00:37:35,800 --> 00:37:36,970
ما الذي تقوله؟

550
00:37:37,560 --> 00:37:40,100
...  تلك التي شلت قواي

551
00:37:41,050 --> 00:37:43,850
!(كاترينا)

552
00:37:44,400 --> 00:37:48,600
إنها أسيرة بالعالم الواقع بين العالمين

553
00:37:48,600 --> 00:37:50,480
إن مصيرها قد تحدد

554
00:37:50,480 --> 00:37:51,290
!والآن مصيرك أنت الآخر كذلك

555
00:37:51,590 --> 00:37:53,320
!إذهبي، إذهبي

556
00:37:56,130 --> 00:37:58,060
إحتمي بساتر

557
00:38:00,460 --> 00:38:01,400
(كراين)

558
00:38:01,430 --> 00:38:02,400
تحلي بالصبر

559
00:38:04,270 --> 00:38:05,830
!(كراين)

560
00:38:08,270 --> 00:38:09,940
!إنبطحي

561
00:38:13,810 --> 00:38:16,270
...  بحق الـ

562
00:38:29,870 --> 00:38:32,050
أيتها الملازم؟

563
00:38:54,020 --> 00:38:57,120
"لقد أسمته "العالم الواقع بين عالمين

564
00:38:57,150 --> 00:38:59,290
وأياً كان كنهه

565
00:38:59,320 --> 00:39:02,360
لو كانت (كاترينا) حبيسة هناك

566
00:39:02,390 --> 00:39:04,390
ربما كان من الممكن تحريرها

567
00:39:05,530 --> 00:39:09,330
لقد سقطت في أعماق جحر الأرنب

568
00:39:09,360 --> 00:39:11,970
لم أتصور قط أنني قد أقول هذا
ولا بعد مليون سنة

569
00:39:12,000 --> 00:39:16,470
ولكنني لا أريد سوى العودة إلى
حياتي كسابق عهدي بها

570
00:39:17,270 --> 00:39:20,270
أخشى أن هذا عسير بالنسبة لكلينا

571
00:39:21,510 --> 00:39:23,640
...  ولكنني أشعر ببعض العزاء

572
00:39:23,680 --> 00:39:28,250
بمعرفتي أن هذا الطريق الغريب
...  الذي وجدنا أنفسنا به

573
00:39:28,280 --> 00:39:30,550
لا يمكن أن نسلكه سوى سوياً

574
00:39:32,090 --> 00:39:34,690
أعتقد أننا بحاجة لبعض التسرية الصباحية

575
00:39:34,720 --> 00:39:36,720
بعض القهوة؟

576
00:40:03,520 --> 00:40:05,830
تبدين تائهة يا فتاتي

577
00:40:05,860 --> 00:40:08,740
ما هذا؟

578
00:40:09,460 --> 00:40:10,620
إنني أحلم، أليس كذلك؟

579
00:40:10,660 --> 00:40:13,160
حسناً، ما الفارق الذي يصنعه هذا؟

580
00:40:13,190 --> 00:40:15,430
إنني هنا الآن، أليس كذلك؟
برفقتكِ؟

581
00:40:18,730 --> 00:40:21,940
إسمع، إذا كنت تنوي أن تؤرق منامي
فكن نافعاً

582
00:40:21,970 --> 00:40:24,270
إتفقنا؟

583
00:40:24,310 --> 00:40:26,870
حسناً

584
00:40:26,910 --> 00:40:28,610
ما هي المشكلة؟

585
00:40:29,680 --> 00:40:31,410
"ما هي المشكلة؟"

586
00:40:31,450 --> 00:40:33,610
ماذا عن: ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

587
00:40:33,650 --> 00:40:35,620
لقد كنت تفوقني معرفةً طيلة الوقت

588
00:40:35,650 --> 00:40:37,550
هل كنت تعتزم إخباري بأي شيء؟

589
00:40:37,590 --> 00:40:38,750
أكنتِ لتصدقينني لو أخبرتكِ؟

590
00:40:38,790 --> 00:40:40,120
!ربما -
ربما لا -

591
00:40:41,260 --> 00:40:43,020
...  لقد أمضيت وقتاً طويلاً في الفرار

592
00:40:43,060 --> 00:40:44,490
(مما وقع لكِ يا (آبي

593
00:40:46,560 --> 00:40:48,560
لقد طلبت منك أن تكون نافعاً

594
00:40:50,230 --> 00:40:51,930
لست أدري كيفية القيام بهذا

595
00:40:51,970 --> 00:40:54,670
إنك خائفة، ألست كذلك؟ -
!خائفة؟ -

596
00:40:54,700 --> 00:40:56,500
بلى

597
00:40:56,540 --> 00:40:58,010
أنا حانقة

598
00:40:58,040 --> 00:41:01,380
...  ومستاءة لأنك لم تخبرني بشأن -
هذا جيد، إنه تقدم -

599
00:41:01,410 --> 00:41:05,410
منذ أن كنت صبية شابة، تركتِ الخوف
هو ما يقود حياتك

600
00:41:07,120 --> 00:41:09,180
لقد كنت خائفة للغاية مما تعجزين
...  عن فهمه

601
00:41:09,220 --> 00:41:12,190
مما منعكِ من رؤية كنهك الحقيقي

602
00:41:12,220 --> 00:41:14,350
ما كان مقدراً لكِ لتفعلي

603
00:41:14,390 --> 00:41:16,320
وما هو؟

604
00:41:16,360 --> 00:41:17,860
الشخص الوحيد الذي يستطيع
...  إخباركِ بهذا

605
00:41:17,890 --> 00:41:19,130
هو أنتِ

606
00:41:21,160 --> 00:41:23,430
هذا هو معنى الإيمان يا عزيزتي

607
00:41:25,100 --> 00:41:27,600
إنني أفتقدك بحق

608
00:41:32,840 --> 00:41:35,480
!لا تخافي من رقم 49

609
00:41:36,510 --> 00:41:38,610
وقتها ستدركين أنك لست بمفردكِ

610
00:41:43,220 --> 00:41:45,050
أيتها الملازم؟

611
00:41:47,560 --> 00:41:50,020
هل أنتِ بخير؟

612
00:42:00,890 --> 00:42:02,670
<i>الغرفة 49</i>

613
00:42:07,510 --> 00:42:09,240
(الليلة يا (ميلز

614
00:42:12,590 --> 00:42:14,010
<i>جنيفر ميلز) إعتلال إضطرابي)
كبسولات (كلوربرومازين) 35 مجم</i>

615
00:42:15,250 --> 00:42:17,380
أرأيتِ أية وحوش مؤخراً يا (جيني)؟

616
00:42:18,850 --> 00:42:21,320
كلا يا سيدتي

617
00:42:21,360 --> 00:42:23,580
ليس منذ بدئي بتعاطي هذه الأقراص

618
00:42:31,100 --> 00:42:33,000
إفتحي فمك

619
00:42:35,740 --> 00:42:37,370
أحسنت يا فتاة

620
00:42:37,410 --> 00:42:39,340
سنطفيء الأنوار بعد خمس دقائق

621
00:42:54,270 --> 00:42:56,940
<i>"العثور على الشقيقتين (ميلز) على حدود البلدة"</i>

