1
00:00:00,960 --> 00:00:03,431
... إسمي (إيكابود كراين)، وقد تم تجنيدي

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,761
... بالفرقة الملكية الحربية، وإرسالي

3
00:00:05,795 --> 00:00:07,496
إلى المستعمرات الأمريكية لمحاربة
المستوطنين

4
00:00:07,530 --> 00:00:09,832
ولكن الأمر لم يستغرقني طويلاً
لكي أغير من ولائي

5
00:00:09,866 --> 00:00:13,335
في عام 1781، لقيت حتفي
بميدان المعركة

6
00:00:13,370 --> 00:00:15,237
... ولكنني نجوت بواسطة تعويذة غامضة

7
00:00:15,271 --> 00:00:18,173
(ألقتها عليّ زوجتي الحبيبة (كاترينا

8
00:00:18,208 --> 00:00:20,642
وها أنا قد بُعثت من الموت بعد
مضي 250 عاماً

9
00:00:20,677 --> 00:00:24,680
(وقادني القدر إلى الآنسة (أبيغيل ميلز
... ملازمة شرطية

10
00:00:24,714 --> 00:00:28,017
شابة تحقق بالجرائم الغامضة
غير المحسومة

11
00:00:28,051 --> 00:00:30,019
الملازم (آبي ميلز) أتت لرؤية
(جينيفر ميلز)

12
00:00:30,053 --> 00:00:31,153
أنا شقيقتها

13
00:00:31,187 --> 00:00:32,788
... أنا أعتقد أن بإمكاننا

14
00:00:32,822 --> 00:00:35,824
التعاون سوياً للحصول على بعض
الأجوبة الحقيقية الوافية

15
00:00:35,859 --> 00:00:38,327
إننا الآن نشهد أمام أعيننا أحداثاً غريبة
وقوى شريرة

16
00:00:38,361 --> 00:00:40,662
إنها تنبؤنا بأن عالمنا يهدده
خطر محدق

17
00:00:40,697 --> 00:00:43,132
وبأن نهاية العالم قد صارت وشيكة

18
00:00:43,166 --> 00:00:45,367
سِفر الرؤيا؟ -
إنه يتنبأ بظهور شاهدين -

19
00:00:45,402 --> 00:00:46,835
(لقد تم إختيارك لأمر ما يا (آبي
كلانا وقع عليه الإختيار

20
00:00:46,870 --> 00:00:49,271
عندما قمت بذبح الفارس

21
00:00:49,305 --> 00:00:51,440
إمتزجت دماؤكما

22
00:00:51,474 --> 00:00:53,042
وصرتما متصلين، يربطكما سوياً
ميثاق الدم

23
00:00:53,076 --> 00:00:55,310
إن من تم بعثه من الموت هو الفارس
(يا (إيكابود

24
00:00:55,345 --> 00:00:57,046
وأنت قد بُعثت بصحبته

25
00:01:04,254 --> 00:01:05,521
!هدف صحيح

26
00:01:05,555 --> 00:01:08,390
ماذا؟ أأنت تمزح يا صاح؟

27
00:01:08,425 --> 00:01:09,892
!بئس التحكيم الذي تقوم به

28
00:01:09,926 --> 00:01:11,727
أجل هذا صحيح يا رجل
!أنا شرطية

29
00:01:11,761 --> 00:01:14,029
!أنا سأحل محلك، أفق من غفوتك

30
00:01:14,064 --> 00:01:17,012
أهذا ما تفعلينه بقصد الإسترخاء؟

31
00:01:17,100 --> 00:01:19,034
إنها تنفيث عن الكبت -
إنها أمر عديم الجدوى -

32
00:01:19,069 --> 00:01:21,036
إنني قد أعتبر نفسي محب للرياضة

33
00:01:21,071 --> 00:01:23,472
ولكن لِم يتحتم عليكي إهانة
... ذلك الرجل الوقور

34
00:01:23,506 --> 00:01:25,007
بسبب إستشهاده بخرق للقواعد؟

35
00:01:25,041 --> 00:01:26,542
لا يمكنني رؤية المغزى من هذا

36
00:01:26,576 --> 00:01:29,011
ما هو مغزى رياضة البيسبول؟

37
00:01:29,045 --> 00:01:31,547
نوريني من فضلكِ -
حسناً -

38
00:01:31,581 --> 00:01:33,415
بالنسبة لي، فالبيسبول تدور حول
ثلاثة أمور

39
00:01:33,450 --> 00:01:35,884
وأولها التقاليد، فقواعد اللعبة
لا تتغير إطلاقاً

40
00:01:35,919 --> 00:01:37,719
... فمن الثابت دوماً أن يكون لون العشب

41
00:01:37,754 --> 00:01:40,155
أخضر، وخطوط الملعب بيضاء

42
00:01:40,190 --> 00:01:41,657
ولذا بغض النظر عن مدى الجنون
الذي قد يحل بعالمنا

43
00:01:41,691 --> 00:01:44,526
فهذا يعطيك إحساساً بالأمان
بأن كل شيء على ما يرام

44
00:01:44,561 --> 00:01:47,029
وثانياً، الأمر يتعلق بالعمل الجماعي

45
00:01:47,063 --> 00:01:48,397
يتحتم على اللاعبين أن يثقوا
... ببعضهم البعض

46
00:01:48,431 --> 00:01:49,998
ويحمي كل منهم ظهر الآخرين

47
00:01:50,033 --> 00:01:51,834
لأن أي شيء دون ذلك يعني
عدم جدوى الفريق

48
00:01:51,868 --> 00:01:53,168
وما أحبه بحق هو أن
... هذه الرياضة

49
00:01:53,203 --> 00:01:54,703
لا تُفرق بين شخص وآخر

50
00:01:54,737 --> 00:01:58,340
بإمكانك أن تكون لاعباً أمامياً
قصير القامة

51
00:01:58,374 --> 00:02:00,275
أو مدافعاً طويل القامة
أسود أو أبيض البشرة

52
00:02:00,310 --> 00:02:01,610
من أصل لاتيني

53
00:02:01,644 --> 00:02:03,712
وهذه هي ماهية الحلم الأمريكي

54
00:02:03,746 --> 00:02:06,615
إذاً فتلك الرياضة تعبر عن روح
الديمقراطية

55
00:02:06,649 --> 00:02:08,117
هذه هي الغاية التي كنتم تحاربون
لأجلها، أليس كذلك؟

56
00:02:08,151 --> 00:02:10,552
عِزّتنا، وصلتنا بماضينا

57
00:02:10,587 --> 00:02:12,521
التي صنعها أجدادنا الأوائل

58
00:02:12,555 --> 00:02:15,090
وتناقلتها أجيال تلو الأخرى

59
00:02:15,125 --> 00:02:17,426
ولهذا السبب كنت أصرخ
بحكم المباراة

60
00:02:19,228 --> 00:02:21,997
!إفتح عينيك يا سيدي

61
00:02:22,031 --> 00:02:23,331
!بلى، أنا أعنيك أنت

62
00:02:23,366 --> 00:02:24,666
!يا وجه السلة

63
00:02:24,700 --> 00:02:26,034
... كنت أظن أن الجياد فحسب

64
00:02:26,068 --> 00:02:27,802
!هي من تنام واقفةً

65
00:02:30,039 --> 00:02:34,009
أحسنت، إنه لشعور جيد، مارس حقوقك
!التي كافحت لأجلها، عَبّر بحرية

66
00:02:34,043 --> 00:02:36,444
ولكن بالمرة القادمة، إنتظر حتى
يصدر الحكم قراره

67
00:02:36,479 --> 00:02:38,547
حسناً

68
00:02:38,581 --> 00:02:41,049
... لابد أن أعترف

69
00:02:41,083 --> 00:02:42,717
أنني إستمتعت للغاية بهذه
النزهة أيتها الملازم

70
00:02:44,520 --> 00:02:47,622
للحظة وجيزة، شعرت كما لو أنني
أنا الآخر، بدياري

71
00:02:47,657 --> 00:02:50,425
(أنت بديارك يا (كراين

72
00:02:52,361 --> 00:02:55,196
يوماً ما، سآخذك لمشاهدة مباراة
(لفريق (ميتس

73
00:02:55,231 --> 00:02:57,365
حيث الجعة الرديئة، وشطائر
النقانق الباردة

74
00:02:57,400 --> 00:02:58,967
هذا كفيل بإفقادك صوابك بحق

75
00:02:59,001 --> 00:03:01,069
رغم أنني لاحظت عدة مصطلحات
... مبهمة المعنى

76
00:03:01,103 --> 00:03:02,837
بجملتكِ هذه

77
00:03:02,872 --> 00:03:06,074
إلا أنني أتطلع قدماً لأن توسعي
مداركي بشكل أكثر

78
00:03:06,108 --> 00:03:07,475
أأنت واثق أنك لا تحتاج لتوصيلة؟

79
00:03:07,510 --> 00:03:09,411
كلا، شكراً لكِ

80
00:03:09,445 --> 00:03:11,980
أشعر أنني قد بدأت أتأقلم على
وجودي بهذه البلدة

81
00:03:12,014 --> 00:03:13,982
... ولذا فأنا أود ممارسة حريتي

82
00:03:14,016 --> 00:03:15,850
على هيئة تمشية قصيرة
وبعض الهواء المنعش

83
00:03:15,885 --> 00:03:17,619
عليك بهذا

84
00:03:22,224 --> 00:03:24,292
(أراك غداً يا (كراين

85
00:03:33,664 --> 00:03:37,227
<i>هنا ترقد (كاترينا كراين) التي
أُحرقت عقاباً على ممارسة السحر</i>

86
00:05:21,677 --> 00:05:24,145
!(من هنا يا آنسة (ميلز

87
00:06:09,725 --> 00:06:12,227
(مرحباً، آنسة (ميلز

88
00:06:15,231 --> 00:06:17,232
مَن تكونين؟

89
00:06:17,266 --> 00:06:18,700
(أنا (كاترينا كراين

90
00:06:18,734 --> 00:06:20,201
... وهذا المنزل هو بمثابة تجسد

91
00:06:20,236 --> 00:06:23,071
للمنزل الذي تشاركت العيش به
برفقة زوجي

92
00:06:23,105 --> 00:06:24,873
ما الذي أفعله هنا؟
أهذا حلم يراودني؟

93
00:06:24,907 --> 00:06:27,909
إنه بمثابة معبر يمكنني من التواصل
مع هؤلاء المكلفون بالشهادة

94
00:06:27,943 --> 00:06:30,512
(أنتِ و(إيكابود

95
00:06:30,546 --> 00:06:32,881
... إن الفارس الذي رأيتيه لتوّكِ

96
00:06:32,915 --> 00:06:35,183
هو مجرد تجسد لما هو آتٍ

97
00:06:35,217 --> 00:06:38,787
سوف يعود إلى "سليبي هولو" مع
حلول الليل

98
00:06:38,821 --> 00:06:41,389
لا يمكن إيقافه إلا على يديّ
الشاهدين

99
00:06:41,423 --> 00:06:44,425
ولكن يؤسفني أن (إيكابود) قد
تعرض للإختطاف

100
00:06:44,460 --> 00:06:45,894
ماذا تعنين بكونه قد إختُطف؟

101
00:06:45,928 --> 00:06:47,729
لقد كنت برفقته لتوّي
من الذي إختطفه؟

102
00:06:47,763 --> 00:06:50,395
لست أدري، لقد قاموا بوضع درعاً
حامياً حول مكانه

103
00:06:50,566 --> 00:06:51,566
بغرض إعماء قدرتي على التبصر

104
00:06:51,600 --> 00:06:53,768
ولهذا السبب قد جئتكِ

105
00:06:53,803 --> 00:06:57,772
يستحيل أن يكون إختطافه بهذا
التوقيت محض صدفة

106
00:06:57,807 --> 00:07:03,278
أتظنين أنه قد إختُطف بسبب صلة الدم
التي تربطه بـ"الفارس"؟

107
00:07:03,312 --> 00:07:05,580
(عندما ألقيت تلك التعويذة على (إيكابود
لإنقاذ حياته

108
00:07:05,614 --> 00:07:09,050
لم أكن أتصور قط أن قدريهما
سيصيرا مترابطين

109
00:07:09,084 --> 00:07:10,418
... لقد بدا الأمر

110
00:07:10,452 --> 00:07:12,220
غير قابل للإبطال حتى هذه اللحظة

111
00:07:12,254 --> 00:07:13,955
أعثرتِ على سبيل ما؟

112
00:07:13,989 --> 00:07:15,757
"آكل الخطايا"

113
00:07:15,791 --> 00:07:17,458
لست أفهم؟

114
00:07:17,493 --> 00:07:18,860
ما هو "آكل الخطايا"؟

115
00:07:22,298 --> 00:07:24,132
لقد نفذ وقتنا

116
00:07:24,166 --> 00:07:27,836
(سيعرف كيفية إرشادك إلى مكان (إيكابود
وإبطال عمل التعويذة

117
00:07:27,870 --> 00:07:29,637
ما الذي تعنيه بإرشادي؟ كيف ذلك؟

118
00:07:29,672 --> 00:07:31,806
لابد لـ(إيكابود) أن يتطهر من خطاياه

119
00:07:31,841 --> 00:07:35,343
... جِدي "آكل الخطايا" قبل غروب الشمس

120
00:07:35,377 --> 00:07:38,648
قبل عودة "الفارس"، وإلا سيضيع
!كل شيء

121
00:07:38,648 --> 00:07:39,013
!إنتظري

122
00:07:39,048 --> 00:07:41,015
أنا لست أفهم

123
00:07:51,500 --> 00:07:55,722
<b>‘‘ســلــيــبــي هــولــو’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘آكــل الــخــطــايــا’’</b> 

124
00:07:58,865 --> 00:08:01,632
إن ما سأخبرك به، لهو سبب
كافٍ لإيداعي بمصحة عقلية

125
00:08:01,667 --> 00:08:04,802
... ذلك الكائن الذي قتل (كوربن) والقس
... ذلك الفارس

126
00:08:04,836 --> 00:08:06,804
هل تتحدثين عن "الفارس مبتور الرأس"؟

127
00:08:06,838 --> 00:08:10,641
... أجل، إنه سيعود ثانيةً
الليلة

128
00:08:10,676 --> 00:08:12,710
لديّ بضعة أسئلة، إذا كنتِ
لا تمانعين؟

129
00:08:12,744 --> 00:08:15,346
"وأول أسئلتي هو "وما أدراكِ بهذا؟

130
00:08:15,380 --> 00:08:18,082
... (زوجة (كراين
... أظن انه ذكر آنفاً كونها

131
00:08:18,116 --> 00:08:20,918
ساحرة من نوع ما

132
00:08:20,953 --> 00:08:22,520
لقد زارتني

133
00:08:22,522 --> 00:08:24,021
"هناك صلة ما تربط (كراين) بـ"الفارس

134
00:08:24,056 --> 00:08:26,190
إن دماؤهما ممتزجة سوياً

135
00:08:26,224 --> 00:08:28,326
ولذا، فقد صارت روحيهما متصلة الآن

136
00:08:28,360 --> 00:08:30,828
سوف أطلب منك أن توضحي لي
هذا بالتفصيل

137
00:08:30,862 --> 00:08:33,164
هذا يعني أننا لا نستطيع إيذاء
(الفارس" دون إيذاء (كراين"

138
00:08:33,198 --> 00:08:34,999
ولهذا السبب يتعين علينا فصلهما

139
00:08:35,033 --> 00:08:37,234
لقد أخبرتني زوجته أن الوسيلة الوحيدة
... لكسر تلك اللعنة

140
00:08:37,269 --> 00:08:40,371
هي العثور على شخص ما يُدعى
"آكل الخطايا"

141
00:08:40,405 --> 00:08:42,206
والآن، أياً كانت هوية هذا الشخص أو الشيء
... فهو يملك القوة

142
00:08:42,240 --> 00:08:45,276
لكسر الرابطة التي تجمعهما لكي
... نتمكن من إيقاف الفارس

143
00:08:45,310 --> 00:08:47,078
بشكل نهائي

144
00:08:47,112 --> 00:08:51,082
أتعلمين شيئاً؟
... هناك أمران في الحياة

145
00:08:51,116 --> 00:08:54,118
أؤمن بأن المرء ينبغي عليه التمسك
:بهما لأطول فترة ممكنة

146
00:08:54,152 --> 00:08:57,722
العذرية والتشكك

147
00:08:57,756 --> 00:09:00,358
ومن المدهش أنني قد فقدت
أولهما بالفعل

148
00:09:00,392 --> 00:09:02,093
... ولذا سأتمسك بالأمر الثاني

149
00:09:02,127 --> 00:09:03,728
لأطول فترة ممكنة

150
00:09:03,762 --> 00:09:05,563
أنا أعرفه معرفة وثيقة، وأعرف
يقيناً أنه لن يختفي من تلقاء نفسه

151
00:09:05,597 --> 00:09:07,631
أستطيع أن أدعّي أن ما جرى
... كان مجرد

152
00:09:07,666 --> 00:09:11,068
بضعة هلاوس، وأدع الأمور تقع كما
يفترض بها

153
00:09:11,103 --> 00:09:13,571
ولكن هذا ليس من شيمي

154
00:09:13,605 --> 00:09:15,606
وأنا واثقة أنه ليس من شيمك كذلك

155
00:09:18,477 --> 00:09:20,745
ماذا تحتاجين؟

156
00:09:20,779 --> 00:09:23,414
أحتاج للعثور على "آكل الخطايا"، وسوف
(يقودني إلى (كراين

157
00:09:23,448 --> 00:09:26,884
مما سيقودني إلى طلبي الأهم -
دعيني أخمن -

158
00:09:26,918 --> 00:09:28,953
أنتِ تخططين لجمع شمل عائلي

159
00:09:38,530 --> 00:09:41,132
حسناً، إنظروا إلى ما جاءت به
القطة إلينا

160
00:09:41,166 --> 00:09:42,967
لقد حصلت لأجلك على أجازة
لمدة 24 ساعة

161
00:09:43,001 --> 00:09:44,335
كراين) واقع بمأزق)

162
00:09:44,369 --> 00:09:47,505
أنا بحاجة لعونكِ بالعثور عليه

163
00:09:47,539 --> 00:09:50,441
أنت شرطية
لِم لا تجري بعض التحريات؟

164
00:09:50,475 --> 00:09:52,977
إنني أتحرى بالفعل، وأنت أفضل
... خيط لديّ، وأنت تدركين

165
00:09:53,011 --> 00:09:54,445
(مدى أهمية (كراين

166
00:09:54,479 --> 00:09:56,680
بالنسبة لكِ؟

167
00:09:56,715 --> 00:09:59,950
بلى، بالنسبة لي، ولكِ كذلك

168
00:09:59,985 --> 00:10:01,452
... أنت قلتِ آنفاً

169
00:10:01,486 --> 00:10:03,954
أنك جبتِ أنحاء العالم بحثاً عن صلات

170
00:10:03,989 --> 00:10:06,157
عن أشياء يعجز أي شيء
عن تفسيرها

171
00:10:06,191 --> 00:10:08,759
أشياءاً ما كان (كوربين) يحاول
مساعدتك على فهمها

172
00:10:08,794 --> 00:10:11,295
أنا آمل أنكِ ستعلمين بشأن
واحدة منها

173
00:10:11,329 --> 00:10:15,299
هل سمعتِ من قبل بمصطلح "آكل الخطايا"؟

174
00:10:16,535 --> 00:10:18,836
أنتِ محقة

175
00:10:18,870 --> 00:10:21,305
!ينبغي علينا التحرك سريعاً

176
00:10:52,370 --> 00:10:56,440
أعتذر لك عن الوسيلة غير المتحضرة
التي إعتقلناك بها

177
00:10:56,474 --> 00:10:58,575
إننا لم نكن نظن أنك ستأتينا طواعيةً

178
00:10:58,610 --> 00:11:01,178
من المفترض أن يكون تأثير المخدر
قد زال الآن تقريباً

179
00:11:01,212 --> 00:11:04,782
ما الذي أفعله هنا؟

180
00:11:04,816 --> 00:11:06,717
... مكتوب في هذه الصفحات

181
00:11:06,751 --> 00:11:09,119
... الرواية الحقيقية

182
00:11:09,154 --> 00:11:10,688
(الخاصة بـ(إيكابود كراين

183
00:11:10,722 --> 00:11:11,889
ومن كتب كلمات تلك الرواية؟

184
00:11:11,923 --> 00:11:13,390
سنأتي لهذا الجزء تباعاً

185
00:11:13,425 --> 00:11:16,026
... هل سنفعل هذا الآن

186
00:11:16,061 --> 00:11:18,028
يا سيد (راتليدج)؟

187
00:11:18,063 --> 00:11:20,931
كان ينبغي عليك نزع زريّ قميصك
"المكتوب عليها "ج . ر

188
00:11:20,965 --> 00:11:23,233
(إسم العائلة (راتليدج

189
00:11:23,268 --> 00:11:25,436
إن إسم عائلتك مميز بشكل
لا يمكن تجاهله

190
00:11:25,470 --> 00:11:27,771
(أنت سليل (إدوارد راتليدج

191
00:11:27,806 --> 00:11:30,274
الأصغر سناً بين من وقعوا على
وثيقة الإستقلال

192
00:11:30,308 --> 00:11:31,875
كنت أعرفه معرفة وثيقة

193
00:11:31,910 --> 00:11:33,610
:وإليك كذلك ما أعرفه
... إن راحتك اليسرى

194
00:11:33,645 --> 00:11:36,780
تكلسة، مما يوحي بأنك تعمل
مستخدماً يديك

195
00:11:36,815 --> 00:11:39,583
وهناك تغير واضح بلون إصبعك
... الأيمن على هيئة

196
00:11:39,617 --> 00:11:41,051
بوصلة ومربع مقلوب

197
00:11:41,086 --> 00:11:43,821
مما يشير أن هناك خاتم قد إنتزُع

198
00:11:43,855 --> 00:11:46,824
ربما لأجل مقابلتي بالذات

199
00:11:46,858 --> 00:11:48,492
وأغراض شعوذية لطرد
الأرواح الشريرة

200
00:11:48,526 --> 00:11:53,063
وكل هذه علامات دالة على
الماسونية

201
00:11:53,098 --> 00:11:55,332
هل تدعي كونك أحد الإخوة الماسونيين؟

202
00:11:55,367 --> 00:11:56,633
أنا ماسوني بالفعل

203
00:11:56,668 --> 00:11:58,001
والآن

204
00:11:58,036 --> 00:11:59,937
إذا كنا حقاً في صف واحد

205
00:11:59,971 --> 00:12:01,605
فما الذي أفعله هنا؟

206
00:12:01,639 --> 00:12:03,273
... أنت ستحيا أو تموت

207
00:12:03,308 --> 00:12:05,109
بناءاً على حقيقة هويتك

208
00:12:05,143 --> 00:12:06,810
(أنا (إيكابود كراين

209
00:12:06,845 --> 00:12:07,978
ربمـا -
!أنا كذلك بالفعل -

210
00:12:08,012 --> 00:12:08,912
لقد تعرضنا للخديعة من قبل

211
00:12:08,947 --> 00:12:10,314
ماذا تعني بكلامك هذا؟

212
00:12:10,348 --> 00:12:13,418
أعني أننا نتعامل مع قوى تفوق
قدرة البشر

213
00:12:13,418 --> 00:12:15,152
شياطين، ومتحولين

214
00:12:15,186 --> 00:12:17,087
أخبرني شيئاً

215
00:12:17,122 --> 00:12:19,256
متى سمعت للمرة الأولى الكلمات
التالية؟

216
00:12:19,290 --> 00:12:24,261
"أوردو ... أب ... كايو"

217
00:12:29,067 --> 00:12:31,735
"نشأة النظام من الفوضى"

218
00:12:34,339 --> 00:12:37,307
لقد قيلت لي على لسان رجل يحتضر

219
00:12:37,342 --> 00:12:38,976
وماذا كان إسمه؟

220
00:12:39,010 --> 00:12:41,445
(آرثر بيرنارد)

221
00:12:41,479 --> 00:12:43,046
عندما سمعت به للمرة الأولى

222
00:12:43,081 --> 00:12:44,948
كنت أحارب في صفوف البريطانيين

223
00:12:44,983 --> 00:12:47,484
لقد أُرسلنا إلى بيته بغرض أسره

224
00:12:47,519 --> 00:12:51,688
لقد كان عبداً محرَراً يشتبه بخيانته

225
00:12:51,723 --> 00:12:54,024
(آرثر بيرنارد)

226
00:12:54,058 --> 00:12:56,894
... أنت متهم بتهمة التآمر على التاج الملكي

227
00:12:56,928 --> 00:13:00,664
بقيامك بنشر هذه الوثيقة التي تحرض
على التمرد الأمريكي

228
00:13:05,036 --> 00:13:08,172
(إن مؤلف هذا المنشور يدعى (سيسيرو

229
00:13:08,206 --> 00:13:10,808
إنه إسم مستعار دون شك

230
00:13:10,842 --> 00:13:12,409
... سوف تخضع للإستجواب هنا

231
00:13:12,444 --> 00:13:17,598
إلى أن تبوح لنا بهوية ذلك المجرم
(الخائن المدعو (سيسيرو

232
00:13:17,598 --> 00:13:19,316
لا علم لي بهذا الرجل

233
00:13:20,351 --> 00:13:21,885
... أعتقد أنك ستكتشف

234
00:13:21,920 --> 00:13:26,356
أن رحمة الملك ليست
لها حدود

235
00:13:26,391 --> 00:13:27,724
(كراين)

236
00:13:27,759 --> 00:13:29,760
تعال إلى هنا

237
00:13:32,197 --> 00:13:34,231
سيدي؟ -
... لقد سمعت ثناءاً كبيراً بشأنك -

238
00:13:34,265 --> 00:13:36,233
أيها الملازم

239
00:13:36,267 --> 00:13:39,203
إنني أعتمد عليك لإقناع سجيننا
هذا بالإعتراف

240
00:13:39,237 --> 00:13:42,573
إفعل هذا، وسأقوم بترقيتك إلى
"رتبة "نقيب

241
00:13:42,607 --> 00:13:44,608
كما تشاء يا سيدي

242
00:13:44,642 --> 00:13:46,043
إجلبوا له مقعداً

243
00:13:46,077 --> 00:13:47,277
قيدوه بالأغلال

244
00:13:49,147 --> 00:13:51,348
... أيها الملازم، هناك ممرضة

245
00:13:51,382 --> 00:13:53,183
من رابطة الأخوية المحلية
تطلب التواجد

246
00:13:53,218 --> 00:13:54,818
أدخلوها

247
00:14:00,959 --> 00:14:05,963
أي حق يخول لكم إحتجاز هذا الرجل
سجيناً في داره يا سيدي؟

248
00:14:05,963 --> 00:14:09,132
طبقاً للمرسوم الملكي الخاص بأمر
الملك التقسيمي يا سيدتي

249
00:14:09,167 --> 00:14:10,801
وماذا عن جروحه؟

250
00:14:10,835 --> 00:14:13,070
هل حاول مقاومتكم؟

251
00:14:13,104 --> 00:14:14,638
إنه متهم بالخيانة

252
00:14:14,672 --> 00:14:16,907
وهي جريمة تستوجب أقسى
عقوبة ممكنة

253
00:14:16,941 --> 00:14:19,543
وأنا واثق أن كلا الطرفين يوافقان
على أمر كهذا

254
00:14:19,577 --> 00:14:22,579
إن الباطل لا يصير حقاً مشروعاً
لمجرد توافق الأكثرية عليه

255
00:14:22,614 --> 00:14:23,914
إذا فأنت لست موالية لأية دولة؟

256
00:14:23,948 --> 00:14:25,482
أنا من رابطة الأخوية يا سيدي

257
00:14:25,517 --> 00:14:29,486
أنا أحارب في سبيل قناعتني بأن
كل حياة آدمية تعد أمراً ثميناً

258
00:14:29,521 --> 00:14:33,056
والآن أنا أطالبك بأن تسمح لي
بمداواة جروحه

259
00:14:33,091 --> 00:14:34,791
لا بأس يا سيدتي

260
00:14:34,826 --> 00:14:36,527
أنا بين أيدٍ أمينة

261
00:14:42,000 --> 00:14:44,134
إن عينيك تخوناك

262
00:14:44,168 --> 00:14:47,070
ذلك الصوت الخفي بداخلك الذي
يطالبك بإظهار الرحمة له

263
00:14:47,105 --> 00:14:49,139
"إنه يدعى "الضمير

264
00:14:55,179 --> 00:14:58,888
كل حضارة تمتلك مفهومها الخاص
"عما يسمى بـ"آكل الخطايا

265
00:14:58,888 --> 00:15:02,165
إنه شخص يملك القوة لتطهير المذنبين
من خطاياهم

266
00:15:02,165 --> 00:15:02,986
أهو أشبه بقس إذاً؟

267
00:15:03,021 --> 00:15:04,421
حسناً، فيما عدا أنهم يجرودنك من خطاياك

268
00:15:04,455 --> 00:15:06,757
إن "آكل الخطايا" قادر على
الوصول إلى جوهر روحك

269
00:15:06,791 --> 00:15:10,093
وإبتلاع خطاياكِ، مخلصاً إياكي من الشرور -
إذاً كيف يمكننا العثور على واحد؟ -

270
00:15:10,128 --> 00:15:13,630
لا أعتقد أن (كوربين) كان يملك أية
معلومات عنهم

271
00:15:13,665 --> 00:15:16,322
كوربين) وأنا كنا نفتش دوماً عبر)
... المدونات العجيبة

272
00:15:17,548 --> 00:15:18,802
... كان هناك رجل ما

273
00:15:18,836 --> 00:15:21,471
الذي ظللت أطارده لفترة طويلة
... وقد ظهر في

274
00:15:21,506 --> 00:15:23,674
"الجزائر" و"اليابان" و"غـانا"

275
00:15:23,708 --> 00:15:26,176
كان يزور المحكوم عليهم بالإعدام
قبيل إعدامهم

276
00:15:26,210 --> 00:15:28,612
وكلماتهم الأخيرة؟ كلها كانت متشابهة

277
00:15:28,646 --> 00:15:31,348
"لقد تطهرت من خطاياي"

278
00:15:32,417 --> 00:15:34,785
"لابد لـ(إيكابود) أن يتطهر من خطاياه"

279
00:15:34,819 --> 00:15:36,553
هذا ما قالته (كاترينا) تحديداً

280
00:15:36,588 --> 00:15:39,122
بلى، ولكن المشكلة أنه توقف
فجأة يوماً ما

281
00:15:39,157 --> 00:15:40,724
إختفى عن الأنظار منذ ما يقرب
من عامين مضيا

282
00:15:40,758 --> 00:15:42,059
لم يشاهده أحد إطلاقاً

283
00:15:42,093 --> 00:15:43,327
لست أدري ما السبب

284
00:15:43,361 --> 00:15:45,062
... لقد حاولت إستنتاج السبب، ولكنني

285
00:15:45,096 --> 00:15:46,830
فقدت أثره تماماً

286
00:15:46,864 --> 00:15:48,865
ربما لأنك كنت تعملين بمفردكِ

287
00:15:52,437 --> 00:15:53,236
!هذا يكفي

288
00:15:54,672 --> 00:15:55,772
مسموح لك بالإنصراف

289
00:15:59,410 --> 00:16:01,812
من هو (سيسيرو)؟

290
00:16:01,846 --> 00:16:03,647
... بإمكاني أن أعيد لك حريتك

291
00:16:03,681 --> 00:16:06,550
في مقابل إسم واحد فحسب
هذا جل ما نحتاجه منك

292
00:16:06,584 --> 00:16:08,819
هل بإمكانك التضحية بالكشف
... عن إسم رجل

293
00:16:08,853 --> 00:16:10,988
... ربما يكون رباً لعائلة

294
00:16:11,022 --> 00:16:12,756
... وأنت تدرك أنك قد تكون مسئولاً

295
00:16:12,790 --> 00:16:15,058
عن موته وعن تعاسة عائلته؟

296
00:16:15,093 --> 00:16:16,860
إن قائدي لن يتورع عن قتلك

297
00:16:16,894 --> 00:16:19,696
إن حب القوة هو الشيطان الذي
يتملك كل البشر

298
00:16:19,731 --> 00:16:21,865
وسوف أُطلعك على سر ما

299
00:16:21,899 --> 00:16:24,368
هناك شياطين بكل مكان حولنا

300
00:16:24,402 --> 00:16:26,169
منخفون في هيئة بشر
بين سائر الناس

301
00:16:26,204 --> 00:16:28,772
يؤلبونهم على بعضهم البعض

302
00:16:28,806 --> 00:16:31,575
إنضم إليّ لكي نجابههم سوياً

303
00:16:31,609 --> 00:16:32,843
... أخشى أن هذا الإستجواب

304
00:16:32,877 --> 00:16:34,444
قد أثر بقدرتك على تمييز الحقيقة

305
00:16:34,479 --> 00:16:35,746
أحقاً؟

306
00:16:38,539 --> 00:16:41,089
(لقد ظللت تستجوب (آرثر بيرنارد
طيلة أيام

307
00:16:41,089 --> 00:16:43,387
دونما نتائج

308
00:16:43,421 --> 00:16:44,821
... وبعدها

309
00:16:50,395 --> 00:16:53,597
لقد إستدعائي رسمياً للإشراف على
عملية إعدام محلية

310
00:16:58,503 --> 00:17:01,905
تم الحكم على ثلاثة رجال
بتهمة الخيانة

311
00:17:01,939 --> 00:17:04,908
وأراد (تارلتون) أن يجعل منهم عبرة

312
00:17:28,700 --> 00:17:30,934
سدي العقيد، مع فائق إحترامي لك

313
00:17:30,968 --> 00:17:32,302
... أخشى أن عمليات الإعدام العلنية هذه

314
00:17:32,336 --> 00:17:34,104
قد لا يكون لها الأثر المرجو

315
00:17:34,138 --> 00:17:35,939
أتعتقد أن التساهل قد يكون له
... أثر أكبر

316
00:17:35,973 --> 00:17:37,507
في غرس الولاء للتاج الملكي؟

317
00:17:37,542 --> 00:17:39,242
... أعتقد أن التساهل قد يمنع ميلاد

318
00:17:39,277 --> 00:17:41,511
... جيل جديد من الأعداء، مثل ذلك الصبي

319
00:17:41,546 --> 00:17:44,414
الذي شهد لتوّه إعدام والده شنقاً

320
00:17:44,449 --> 00:17:47,851
(لا تجعلني أتشكك بولائك يا (كراين

321
00:17:47,885 --> 00:17:50,173
... أم أنك قد تُفضل

322
00:17:50,173 --> 00:17:52,089
الإنضمام إلى الحفنة التالية من الخونة
أسفل حبل المشنقة؟

323
00:17:52,123 --> 00:17:55,959
إن ولائي ثابت كما هو دوماً

324
00:18:21,324 --> 00:18:23,558
هذا لم يكن من عمل يدي

325
00:18:23,593 --> 00:18:26,261
ذلك الصبي رأى والده يلقى حتفه

326
00:18:26,295 --> 00:18:27,696
... أتظن أنك ستحظى بالمغفرة

327
00:18:27,730 --> 00:18:30,365
لمجرد أنك لم تكن من جذب
ذراع المشنقة؟

328
00:18:30,400 --> 00:18:33,568
... إن ما أراه

329
00:18:33,603 --> 00:18:36,471
أخشى أنني لم أعد قادراً على تفسيره

330
00:18:36,506 --> 00:18:38,206
... كما أخبرتك آنفاً

331
00:18:38,241 --> 00:18:40,242
... ذاك هو صوت ضميرك

332
00:18:41,044 --> 00:18:43,045
... يُظهر لك ما رفضت رؤيته مراراً

333
00:18:43,080 --> 00:18:45,114
حتى هذه اللحظة

334
00:18:49,052 --> 00:18:51,653
إننا من عالمين مختلفين، أنتِ وأنا

335
00:18:51,688 --> 00:18:52,888
نحن غريبان

336
00:18:52,922 --> 00:18:55,724
إلا أن هناك إحساساً بغاية
... الغرابة يراودني

337
00:18:55,758 --> 00:18:57,526
بأننا عرفنا بعضنا الآخر منذ القدم

338
00:19:00,730 --> 00:19:02,798
أنا لا أؤمن بتناسخ الأرواح
... أو الأقدار

339
00:19:02,832 --> 00:19:04,566
أنت كاذب فاشل يا سيدي

340
00:19:04,600 --> 00:19:07,936
هذا أمر محبب للغاية

341
00:19:10,206 --> 00:19:12,240
(إيكابود)

342
00:19:12,275 --> 00:19:13,642
(إيكابود كراين)

343
00:19:13,676 --> 00:19:15,577
(كاترينا فان تاسل)

344
00:19:17,213 --> 00:19:20,082
والقدر لا يعد أمراً محض الصدفة

345
00:19:20,116 --> 00:19:21,883
بل هو محض إختيار

346
00:19:21,918 --> 00:19:24,519
... وما تختار أن تتقبله

347
00:19:24,554 --> 00:19:27,089
سيصير قدرك بنهاية المطاف

348
00:19:29,025 --> 00:19:31,126
إذاً، ماذا كان ما رأيت؟

349
00:19:33,463 --> 00:19:35,163
... لقد سمعت قصصاً

350
00:19:35,198 --> 00:19:36,765
بسأن حرب سرية

351
00:19:36,799 --> 00:19:39,101
... بين البشر والـ -
!والشياطين -

352
00:19:40,570 --> 00:19:42,938
أنت رأيت شيطاناً

353
00:19:42,972 --> 00:19:44,506
لقد كانوا محقين
أنت الشخص المختار

354
00:19:44,540 --> 00:19:46,508
من الذي كان محقاً؟

355
00:19:46,542 --> 00:19:47,943
ما أدراكي بأمر كهذا؟

356
00:19:47,977 --> 00:19:49,878
أنت تمتلك موهبة

357
00:19:49,912 --> 00:19:51,613
القوة على أن تشهد نصب عينيك

358
00:19:51,647 --> 00:19:53,782
هل تدرك ما يعنيه هذا؟

359
00:19:53,816 --> 00:19:56,284
هل تدرك مدى أهميتك في هذه الحرب؟

360
00:19:56,319 --> 00:19:57,853
إننا نحتاجك

361
00:19:57,887 --> 00:19:59,454
من أنتٍ؟

362
00:20:02,592 --> 00:20:05,394
أنا مثلك، أنشد الحقيقة أكثر من
أي شيء آخر

363
00:20:07,163 --> 00:20:10,111
إن الشر يستمد قوته، عندما يقف
الأخيار عاجزون عن فعل شيء

364
00:20:10,733 --> 00:20:12,167
(أنت رجل خيّر يا (إيكابود كراين

365
00:20:18,508 --> 00:20:20,709
آكل الخطايا" هذا خبير بالإختفاء"

366
00:20:20,743 --> 00:20:24,005
لقد قارنت كل سجلات الزوار للمحكوم
عليهم بالإعدام

367
00:20:24,313 --> 00:20:25,914
لم يتكرر بها الإسم ذاته

368
00:20:25,948 --> 00:20:27,716
لابد أنه يملك إسماً ما

369
00:20:27,750 --> 00:20:30,952
لا أحد بإمكانه الدخول لسجن مشدد
الحراسة دون تفويض رسمي

370
00:20:34,424 --> 00:20:36,258
أنت تهتمين بأمر هذا الرجل حقاً

371
00:20:36,292 --> 00:20:38,493
(بأمر (كراين

372
00:20:38,528 --> 00:20:41,146
أتذكرين كيف كانت أمنا تصطحبنا
برفقتها إلى متجر السجاد؟

373
00:20:41,697 --> 00:20:43,064
كانت لديهم تلك القطع الإضافية

374
00:20:43,099 --> 00:20:44,923
من قطع السجاد التي لم تكن
ملائمة بأي مكان

375
00:20:46,202 --> 00:20:48,270
كنت أشعر دوماً وقتها أن تلك
القطع شبيهة بي وبكِ

376
00:20:48,304 --> 00:20:49,604
أتفهمين ما أعنيه؟

377
00:20:49,639 --> 00:20:51,573
البواقـي

378
00:20:51,607 --> 00:20:55,110
فتاتان متعلقتان بإحداهما الأخرى
... بشكل قوي

379
00:20:55,144 --> 00:20:58,113
لأننا لم نكن نملك مكاناً آخر يأوينا

380
00:21:00,817 --> 00:21:02,284
وبعدها خسرتكِ

381
00:21:02,318 --> 00:21:04,286
وشعرت بالوحدة تتملكني لوقت طويل

382
00:21:04,320 --> 00:21:05,587
(حتى ظهر (كوربين

383
00:21:05,621 --> 00:21:07,088
... وبعدها خسرته هو الآخر

384
00:21:07,123 --> 00:21:10,959
... إلا أن في تلك اللحظة ذاتها تقريباً

385
00:21:10,993 --> 00:21:12,961
ظهر (كراين) بحياتي

386
00:21:12,995 --> 00:21:15,697
وأظن أنه جعلني أشعر كما
... لو كنت

387
00:21:15,731 --> 00:21:17,550
للمر ة الأولى بحياتي، صارت
لديّ غاية أفهمها

388
00:21:18,501 --> 00:21:21,336
... وشخص ما

389
00:21:21,370 --> 00:21:23,805
يفترض بي أن أجدها برفقته

390
00:21:25,641 --> 00:21:27,709
... على أية حال

391
00:21:27,743 --> 00:21:30,013
حسناً، في المرة التالية التي تقابلي
بها تلك الساحرة في الحلم

392
00:21:30,480 --> 00:21:32,481
إطلبي منها أن تكون أكثر دقة

393
00:21:32,515 --> 00:21:34,483
أعني أن زوجها على وشك يصير
رجلاً ميتاً

394
00:21:43,426 --> 00:21:45,427
ما الأمر؟

395
00:21:47,530 --> 00:21:49,431
آبي)، هلا أشركتيني فيما
يدور بذهنك؟

396
00:21:56,772 --> 00:21:58,006
!إنه رجل ميت

397
00:21:58,040 --> 00:21:59,975
... جيمس توكوت)، المحكوم عليه بالإعدام)

398
00:22:00,009 --> 00:22:01,676
من "هانتسفيل" بتكساس

399
00:22:01,711 --> 00:22:04,202
إن إسمه يظهر بقائمة زوار هذا
السجين الآخر

400
00:22:05,214 --> 00:22:07,634
في "سان كوينتن" بالعام التالي -
... يقوم بإنتحال -

401
00:22:07,750 --> 00:22:09,217
هويات المحكوم عليهم بالإعدام

402
00:22:09,252 --> 00:22:10,585
هذه هي الوسيلة التي يتخفى بها

403
00:22:10,620 --> 00:22:11,920
ليس بعد الآن

404
00:22:11,954 --> 00:22:13,555
لدينا آخر إسم إستخدمه

405
00:22:13,589 --> 00:22:16,258
(آيان كيليت)

406
00:22:16,292 --> 00:22:19,361
آخر محل إقامة معروف له في
هارتفورد" بولاية كونيتيكت"

407
00:22:29,071 --> 00:22:31,172
... (هنا الملازمة (آبي ميلز

408
00:22:31,207 --> 00:22:32,908
"من إدارة الشرطة ببلدة "سليبي هولو

409
00:22:32,942 --> 00:22:34,876
أنا أود التحدث إليك

410
00:22:38,414 --> 00:22:39,681
سيدي، أستطيع سماع صوتك بالداخل

411
00:22:39,715 --> 00:22:41,616
لديّ إذن رسمي بتفتيش منزلك

412
00:22:41,651 --> 00:22:44,119
أريدك أن تفتح هذا الباب على الفور

413
00:22:44,153 --> 00:22:45,387
ولكنك لا تملكين إذناً رسمياً

414
00:22:45,421 --> 00:22:47,088
وكيف له أن يعرف ذلك؟

415
00:22:51,561 --> 00:22:52,994
عمَ يدور هذا الأمر؟

416
00:22:56,399 --> 00:22:58,633
(هذا يدور حول (آيان كيليت

417
00:22:58,668 --> 00:23:00,702
الرجل الميت الذي إستغللت
... رقم هويته

418
00:23:00,736 --> 00:23:02,137
لإستئجار هذه الشقة

419
00:23:02,171 --> 00:23:04,573
نحن نعرف إسمك الحقيقي
(هنري باريش)

420
00:23:04,607 --> 00:23:06,241
لقد إرتكبت جريمة إنتحال هوية أخرى

421
00:23:06,275 --> 00:23:08,043
هناك عقوبة بالسجن تنتظرك

422
00:23:08,077 --> 00:23:10,845
أو تستطيع أن تفتح هذا الباب
لنتحدث قليلاً

423
00:23:28,130 --> 00:23:29,898
... (سيد (باريش

424
00:23:29,932 --> 00:23:31,566
أنا أعلم من تكون

425
00:23:31,601 --> 00:23:33,168
وماذا تكون

426
00:23:33,202 --> 00:23:35,156
إن صديقي مفقود
وأنا بحاجة لمساعدتك

427
00:23:36,439 --> 00:23:38,640
الناس دوماً يحتاجون مساعدتي

428
00:23:40,343 --> 00:23:42,877
لم أعد أقم بهذا الأمر

429
00:23:44,780 --> 00:23:47,449
حتى ولو شرحتِ لك الأمر، فلن تتفهمي

430
00:23:47,483 --> 00:23:48,883
جربني

431
00:23:56,459 --> 00:24:01,129
... تخيلي لو كنت تمتلكين زوجاً من النظارات

432
00:24:01,163 --> 00:24:02,364
... تمكنكِ من رؤية الناس

433
00:24:02,398 --> 00:24:03,665
أن تري بداخل قرارة أنفسهم

434
00:24:03,699 --> 00:24:06,434
في بواطن قلوبهم

435
00:24:06,469 --> 00:24:08,269
ما إرتكبوه

436
00:24:08,304 --> 00:24:14,109
الأسرار الخفية المدفونة بأعماق أرواحهم

437
00:24:14,143 --> 00:24:16,311
حتى هم يخافون رؤيتها

438
00:24:16,345 --> 00:24:18,313
ولكنكِ قادرة على رؤيتها

439
00:24:18,347 --> 00:24:20,515
وحملتِ تلك الأسرار على كاهلك

440
00:24:20,549 --> 00:24:24,686
حتى صار الشخص الوحيد الذي
... تعجزين عن رؤيته

441
00:24:24,720 --> 00:24:26,655
!هو نفسكِ

442
00:24:27,857 --> 00:24:29,958
... لو لم أتوقف

443
00:24:29,992 --> 00:24:32,827
لكان من الممكن أن أختفي من
الوجود نهائياً

444
00:24:34,363 --> 00:24:37,746
نحن نعلم ماهية الأمر بأن تحيا
بأمر ما لا يملكه سواك

445
00:24:38,234 --> 00:24:39,801
... بغض النظر عما تشعر به

446
00:24:39,835 --> 00:24:42,003
إلا أنها موهبة

447
00:24:42,038 --> 00:24:43,905
... وهناك مسئولية على عاتقك

448
00:24:43,939 --> 00:24:45,674
سواء أعجبك هذا أم لا

449
00:24:45,708 --> 00:24:49,711
"فيما عدا من لا يملك خطايا"

450
00:24:49,745 --> 00:24:53,348
أنا على ثقة أنك لست المعنية
بتلك العبارة

451
00:24:54,517 --> 00:24:56,718
أتود الإقتباس من الإنجيل؟

452
00:24:56,752 --> 00:25:00,689
نظرت أمامي، وإذا بي أرى جواداً"
شاحب اللون

453
00:25:00,723 --> 00:25:03,224
(وكان إسم راكبه هو (الموت"

454
00:25:03,259 --> 00:25:05,694
".وجاء الجحيم في إثره"

455
00:25:05,728 --> 00:25:07,662
سفر الرؤيا

456
00:25:07,697 --> 00:25:10,365
أول الفرسان الأربعة

457
00:25:10,399 --> 00:25:12,233
الأمر وما فيه أنه مرتبط بصديقي هذا

458
00:25:12,268 --> 00:25:13,902
أتعنين الموت؟ -
أجل -

459
00:25:13,936 --> 00:25:15,937
وكيف يرتبط بصديقك هذا؟

460
00:25:15,971 --> 00:25:17,005
عبر لعنة

461
00:25:17,039 --> 00:25:18,606
... رابطة دم

462
00:25:18,641 --> 00:25:21,743
تربط روحيهما سوياً

463
00:25:21,777 --> 00:25:24,746
... وأنت تريدين مني كسر تلك اللعنة

464
00:25:24,780 --> 00:25:26,915
لكي أفصل الفارس عن صديقك

465
00:25:26,949 --> 00:25:28,349
طبقاً لآيات الإنجيل

466
00:25:28,384 --> 00:25:32,754
الخطيئة تعد إنتهاكاً للقوانين الإلهية

467
00:25:32,788 --> 00:25:35,857
وهذه هي ماهية "الفارس"، إنه شيء مقيت

468
00:25:35,891 --> 00:25:38,226
قوة تسير على قدمين، خطيئة فجة

469
00:25:38,260 --> 00:25:40,729
أنت تملك القوة اللازمة لإنتزاعه

470
00:25:40,763 --> 00:25:42,597
وأين صديقك هذا الآن؟

471
00:25:42,631 --> 00:25:44,999
لقد أخبروني أنك تستطيع
إخباري بمكانه

472
00:25:46,435 --> 00:25:48,103
ربما أستطيع

473
00:25:48,137 --> 00:25:52,140
لو كانت رابطتكِ بصديقك قوية
بقدر كافٍ

474
00:25:52,174 --> 00:25:53,608
أستطيع إستخدامها

475
00:25:53,642 --> 00:25:55,009
إنها قوية بالفعل

476
00:25:56,112 --> 00:25:57,779
إستخدمها إذاً

477
00:26:02,485 --> 00:26:04,385
كما قلت آنفاً، أنا لم أعد
أقوم بهذه الأمور

478
00:26:04,420 --> 00:26:05,453
ينبغي عليكما الإنصراف

479
00:26:05,488 --> 00:26:07,522
إنتظر للحظة
!إنتظر للحظة

480
00:26:11,160 --> 00:26:12,694
!(آبـي)

481
00:26:15,197 --> 00:26:18,733
إن صديقكِ ... تحت الأرض

482
00:26:18,768 --> 00:26:21,400
خلف باب يحمل علامة ما

483
00:26:21,971 --> 00:26:25,774
مربع وبوصلة

484
00:26:29,044 --> 00:26:31,246
"هذا رمز "الماسونيين الأحرار

485
00:26:31,280 --> 00:26:32,847
تحت الأرض، أهو أشبه بنفق؟

486
00:26:32,882 --> 00:26:35,450
لقد أخبرتكِ بالفعل بما تحتاجين
للعثور عليه

487
00:26:35,484 --> 00:26:38,686
هذا جل ما يمكنني فعله لأجلكِ
إنصرفا إذا سمحتما

488
00:26:50,009 --> 00:26:52,440
لم تكن لديّ أدنى فكرة بوجود هذه
الأنفاق أسفل البلدة

489
00:26:52,478 --> 00:26:56,146
(لقد أراني إياها (كراين
هناك أسرار عدة دفينة هنا

490
00:26:56,180 --> 00:26:59,416
باريش) قال أن الباب يحمل علامة)
بوصلة ومربع

491
00:26:59,450 --> 00:27:00,750
أأنت واثقة أن ذلك هو رمز
الماسونيين الأحرار؟

492
00:27:01,085 --> 00:27:05,388
أشبه بالمجتمعات السرية
والتضحية بالحيوانات؟

493
00:27:05,423 --> 00:27:07,357
أنا واثقة أن هذا الأمر يعد خرافة

494
00:27:07,391 --> 00:27:09,893
... فرسان المعبد، والآباء المؤسسين

495
00:27:09,927 --> 00:27:11,494
إنهم الرجال الأخيار

496
00:27:11,529 --> 00:27:14,731
لو كانوا رجالاً أخياراً بحق، فلِم
قاموا بإختطاف (كراين)؟

497
00:27:16,367 --> 00:27:17,967
... عندما عدت لإستكمال الإستجواب

498
00:27:18,002 --> 00:27:20,136
بمنزل (آرثر بيرنارد)، كان كل شيء
قد تغير

499
00:27:20,171 --> 00:27:22,839
كانت خطاياي على وشك أن
تظهر للعيان

500
00:27:26,010 --> 00:27:27,477
أين كنت؟

501
00:27:27,511 --> 00:27:30,980
لقد جئت لإستكمال الإستجواب

502
00:27:31,015 --> 00:27:34,350
لقد مضى الوقت، وأنت فشلت بمهمتك

503
00:27:34,385 --> 00:27:38,087
سوف أمنحك سبيلاً واحداً للخلاص

504
00:27:38,122 --> 00:27:41,024
:سبيلاً واحداً فحسب

505
00:27:41,058 --> 00:27:43,026
خذ هذا الرجل إلى الغابة

506
00:27:43,060 --> 00:27:46,496
إلى حيث سيلقى حتفه كما
يليق به كحيوان

507
00:27:58,976 --> 00:28:00,343
المرأة كانت محقة

508
00:28:00,377 --> 00:28:03,079
كاترينا)، أنت عظيم القيمة لقضيتنا)

509
00:28:03,113 --> 00:28:06,583
وماذا تتوقع مني أن أفعل؟

510
00:28:06,617 --> 00:28:09,352
أخون وطني وعائلتي وبيتي؟

511
00:28:09,386 --> 00:28:11,454
ولأجل ماذا؟ لأجل أمر مجهول؟

512
00:28:11,489 --> 00:28:13,122
بعض التضحيات تستحق القيام بها

513
00:28:13,157 --> 00:28:14,591
وإذا جذبت ذلك الزناد

514
00:28:14,625 --> 00:28:16,759
فسوف تُثقل الخطيئة قلبك إلى الأبد

515
00:28:16,794 --> 00:28:19,664
سوف تدعو الشر للعيش بداخلك
حتى تتوسل لأجل الخلاص

516
00:28:20,297 --> 00:28:23,266
هذا هو ما أعرضه عليك
هذا هو ما تعرضه هي عليك

517
00:28:23,300 --> 00:28:25,068
وما أدراك بما تعرضه عليّ؟

518
00:28:25,102 --> 00:28:29,172
إضغط الزناد، ووقتها لن تعرف الإجابة قط

519
00:28:32,276 --> 00:28:33,743
تحرك

520
00:28:57,768 --> 00:29:00,803
إن الحياة التي عهدتها لن
تعود قط

521
00:29:00,838 --> 00:29:03,940
... (أنت (سيسيرو

522
00:29:03,974 --> 00:29:05,475
ألست كذلك؟

523
00:29:05,509 --> 00:29:07,477
(كلنا (سيسيرو

524
00:29:08,846 --> 00:29:10,246
(إعثر على (كاترينا

525
00:29:10,281 --> 00:29:12,515
(سوف تقودك إلى الجنرال (واشنطن

526
00:29:12,550 --> 00:29:14,384
وأنا أتوقع حدوث المزيد

527
00:29:16,787 --> 00:29:18,788
"أوردو أب كايو"
نشأة النظام من الفوضى

528
00:29:18,822 --> 00:29:20,823
قل لها هذه الكلمات

529
00:29:20,858 --> 00:29:23,059
وسوف تعرف الجانب الذي إختيار
قلبك الإنحياز إليه

530
00:29:24,662 --> 00:29:27,163
سوف أجدك مرة ثانية يا صديقي

531
00:29:32,703 --> 00:29:34,837
!لا

532
00:29:36,240 --> 00:29:37,507
!أيها الخائن

533
00:30:39,570 --> 00:30:41,004
... النظام

534
00:30:41,038 --> 00:30:43,039
من ... الفوضى

535
00:30:57,087 --> 00:30:59,555
لم أتمكن من إنقاذه

536
00:31:01,492 --> 00:31:03,926
لو كنت قد تصرفت عاجلاً
لظل على قيد الحياة

537
00:31:05,295 --> 00:31:07,296
... هذه هي خطيئتي

538
00:31:07,331 --> 00:31:10,767
وعليّ أن أحلمها على عاتقي
إلى الأبد

539
00:31:23,013 --> 00:31:25,181
... (أخانا (إيكابود كراين

540
00:31:26,684 --> 00:31:29,752
إننا نشعر بالتواضع بأن نكون
... في حضرتك

541
00:31:29,787 --> 00:31:32,955
ونحن نعرض عليك ثقتنا

542
00:31:37,795 --> 00:31:40,997
لو كان هذا الدفتر يؤكد روايتي

543
00:31:41,031 --> 00:31:43,966
... وأنا لست من كتبه
من فعل إذاً؟

544
00:31:44,001 --> 00:31:45,268
(كاترينا)

545
00:31:47,037 --> 00:31:48,971
لقد كانت حليفة لنا

546
00:31:49,006 --> 00:31:51,140
لفترة من الوقت، كانت جماعتها
... متحالفة

547
00:31:51,175 --> 00:31:53,843
مع آباءنا الماسونيين الأوائل
إلى أن خانت ثقتهم بها

548
00:31:53,877 --> 00:31:55,144
كيف؟

549
00:31:55,179 --> 00:31:56,612
... عن طريق إبقاء سراً

550
00:31:56,647 --> 00:31:59,515
المكان الذي دُقنت فيه طيلة
... هذه القرون

551
00:31:59,550 --> 00:32:01,818
في مكان ما عجزنا عن إيجاده

552
00:32:03,554 --> 00:32:06,189
... الماسونيين

553
00:32:06,223 --> 00:32:09,859
إخواني أرادوا لي الموت

554
00:32:11,061 --> 00:32:12,428
... لهذا السبب أخفت (كاترينا) جثتي

555
00:32:12,463 --> 00:32:13,696
لقد كانت تحميني

556
00:32:13,731 --> 00:32:16,532
على حساب النفع الأعظم

557
00:32:16,567 --> 00:32:20,870
لقد كانت تدرك العاقبة الحتمية من
"جراء رابطتك بـ"الفارس

558
00:32:20,904 --> 00:32:25,475
من المؤسف أنه كان مصيراً كنا نضمره
... لأجلك منذ وقت طويل

559
00:32:25,509 --> 00:32:30,179
وليس لدينا خيار الآن سوى أن
نطبقه عليك الآن

560
00:32:35,986 --> 00:32:38,521
لهذا السبب جعلتني أسرد عليك
(قصة (بيرنارد

561
00:32:38,555 --> 00:32:41,190
لقد توفي لأجل النفع الأعظم

562
00:32:41,225 --> 00:32:42,658
... لقد شهدت في (آرثر بيرنارد) رجلاً

563
00:32:42,693 --> 00:32:45,361
كان مستعداً للقيام بالتضحية الكبرى

564
00:32:46,563 --> 00:32:48,397
بداخل هذا الصندوق، تقبع الوسيلة
... الوحيدة

565
00:32:48,432 --> 00:32:52,168
... "لكي نضمن زوال عهد "الفارس

566
00:32:52,202 --> 00:32:53,503
إلى الأبد

567
00:32:53,537 --> 00:32:57,440
أنت تعلم ما يتوجب عليك فعله
(يا أخي (كراين

568
00:33:12,099 --> 00:33:14,300
المربع والبوصلة

569
00:33:15,469 --> 00:33:17,371
!ألقي بسلاحكِ

570
00:33:17,405 --> 00:33:19,839
هذه ليست الوسيلة التي
تسير بها الأمور

571
00:33:19,873 --> 00:33:21,808
أنا ضابطة شرطة

572
00:33:21,842 --> 00:33:25,420
دعونا نمر، وإلا قمت بإستدعاء
كل القوات المساندة

573
00:33:31,753 --> 00:33:34,088
(كراين)

574
00:33:34,122 --> 00:33:35,389
!(آنسة (ميلز

575
00:33:35,423 --> 00:33:37,691
لا تنزعجي، أرجوكِ

576
00:33:37,726 --> 00:33:39,893
هؤلاء الرجال هم أشقائي -
أشقاؤك؟ -

577
00:33:39,928 --> 00:33:41,095
أأنت ماسوني؟

578
00:33:41,129 --> 00:33:43,564
ماذا يجري بحق الجحيم؟

579
00:33:43,598 --> 00:33:45,866
إنه لن يتعرض للأذى على أيدينا

580
00:33:45,900 --> 00:33:47,101
!أريده خارج هذا المكان فوراً

581
00:33:47,135 --> 00:33:48,202
كلا، أرجوك

582
00:33:48,236 --> 00:33:51,105
إسمحي لي أن أشرح الأمر

583
00:33:51,139 --> 00:33:52,406
هلا سمحت لنا بدقيقة على إنفراد؟

584
00:33:52,440 --> 00:33:54,308
بالتأكيد

585
00:33:57,011 --> 00:34:00,047
ما هذا؟

586
00:34:00,081 --> 00:34:04,151
لقد كان الماسونيون يتقفون
"آثار "فارس الموت

587
00:34:04,185 --> 00:34:06,286
ومع وصوله، فإن تهديد نهاية العالم
يزداد خطورة

588
00:34:06,321 --> 00:34:11,158
... لقد أوقفته من قبل
بشكل مؤقت

589
00:34:11,192 --> 00:34:13,794
والآن صار بإمكاني أن أُنهي
ما بدأته

590
00:34:13,828 --> 00:34:18,192
"إن حياتي متصلة بحياة "الفارس
والعكس صحيح

591
00:34:18,199 --> 00:34:19,967
عندما بُعث من الموت، بُعثت أنا الآخر

592
00:34:20,001 --> 00:34:24,104
... ولذلك
إذا مِت، فسيموت هو

593
00:34:24,139 --> 00:34:25,105
!لا

594
00:34:25,140 --> 00:34:26,140
لكي أعرف يقيناً أنه لن يجوب
الأرض ثانيةً

595
00:34:26,174 --> 00:34:27,808
لابد أن تنتهي حياتي

596
00:34:28,877 --> 00:34:30,511
هذا هو السبيل الوحيد

597
00:34:30,545 --> 00:34:32,146
!لا

598
00:34:32,180 --> 00:34:33,814
لن أسمح لهذا بالحدوث

599
00:34:33,848 --> 00:34:36,850
لقد قطعت عهداً على نفسي بأن
... أضحي بحياتي عند الضرورة

600
00:34:36,885 --> 00:34:38,185
لكي يعيش الآخرون أحراراً

601
00:34:38,219 --> 00:34:41,398
إنه درس قد تعلمته من شخص ما
فعل الأمر ذاته لأجلي

602
00:34:41,398 --> 00:34:43,423
أعرف رجلاً بإمكانه مساعدتنا

603
00:34:43,458 --> 00:34:46,193
"شخص قادر على فصلك عن "الفارس

604
00:34:46,227 --> 00:34:48,796
لقد بجثت (كاترينا) مراراً وفشلت

605
00:34:48,830 --> 00:34:50,697
كاترينا) هي من أخبرتني بشأن)
ذلك الرجل

606
00:34:50,732 --> 00:34:52,866
كاترينا) جاءتكِ؟)

607
00:34:54,035 --> 00:34:55,335
من يكون هذا الرجل؟

608
00:34:55,370 --> 00:34:57,337
"آكل الخطايا"
إنها قصة طويلة

609
00:34:57,372 --> 00:34:58,939
ولكنه لم يكن متعاوناً بشكل فعال

610
00:34:58,973 --> 00:35:00,674
ولذا سآتي به إلى هنا قسراً

611
00:35:02,377 --> 00:35:04,478
الوقت لا يسمح

612
00:35:04,512 --> 00:35:06,613
لقد أوشك "الفارس" على الوصول

613
00:35:06,648 --> 00:35:08,048
وحتى إذا أمكن كسر الرابطة بيننا

614
00:35:08,082 --> 00:35:10,350
فكل ما سأفعله هو تحريره ليستكمل
مذابحه

615
00:35:10,385 --> 00:35:13,287
هذا سيضمن إيقافه

616
00:35:13,321 --> 00:35:16,023
!(لست أقبل هذا يا (كراين

617
00:35:16,057 --> 00:35:19,526
عليك تقبله، إذا تقبلتِ ما قد تم
... إختيارنا لفعله

618
00:35:19,561 --> 00:35:24,898
لتجنب نهاية العالم لكي تنجو
البشرية من الهلاك

619
00:35:24,933 --> 00:35:27,901
لكي يستطيع الناس إختيار مصائرهم
بأيديهم

620
00:35:27,936 --> 00:35:30,504
تماماً كما يتحتم عليّ الآن
إختيار مصيري

621
00:35:30,538 --> 00:35:33,540
هناك سبيل آخر
!هناك دوماً سبيل آخر

622
00:35:33,575 --> 00:35:36,176
... (آبي)

623
00:35:36,211 --> 00:35:38,612
هذا هو السبيل الوحيد

624
00:35:40,515 --> 00:35:42,749
هذا هي المرة الأولى التي تناديني
(فيها بـ(آبـي

625
00:35:49,023 --> 00:35:51,658
... لقد عشت لزمن لم يكن بالحسبان

626
00:35:51,693 --> 00:35:53,927
أكثر مما يستحق أي إنسان أن يعيشه

627
00:35:53,962 --> 00:35:58,853
... لقد رأيت عجائباً
تفوق أكثر خيالاتي جموحاً

628
00:36:00,902 --> 00:36:03,704
وعبر هذه القرون الماضية

629
00:36:03,738 --> 00:36:05,772
... بما يتحدى إستحالة

630
00:36:05,807 --> 00:36:07,774
... أن نعثر على بعضنا الآخر

631
00:36:09,244 --> 00:36:11,945
إلا أننا فعلنا

632
00:36:13,448 --> 00:36:15,382
وأنا بغاية الإمتنان لأجل ذلك

633
00:36:15,416 --> 00:36:18,452
كيف يمكنك أن تكون بهذا
الهدوء حيال هذا؟

634
00:36:18,486 --> 00:36:22,155
أنا مرتعب

635
00:36:38,239 --> 00:36:41,942
ربما سيكون الأمر أسهل إذا إنصرفتِ

636
00:36:41,976 --> 00:36:44,578
هذا مستحيل

637
00:36:44,612 --> 00:36:48,541
هناك أناس أكثر من اللازم لم أحظَ
بفرصة توديعهم

638
00:36:51,286 --> 00:36:53,687
أنت لن تكون واحداً منهم

639
00:37:12,540 --> 00:37:14,975
أنا بغاية الأسف

640
00:37:23,040 --> 00:37:25,541
كراين)، إبقَ معي)

641
00:37:25,576 --> 00:37:27,043
إيكابود)، أرجوك)
إبقَ معي أرجوك

642
00:37:27,077 --> 00:37:28,878
!إيكابود)، لا)

643
00:37:28,912 --> 00:37:30,546
إبقَ معي أرجوك

644
00:37:33,283 --> 00:37:35,051
لم أكن واثقاً أنني سأصل
بالوقت المناسب

645
00:37:35,085 --> 00:37:36,552
لا يبنغي عليه أن يموت

646
00:37:36,587 --> 00:37:38,654
ماذا تعني؟

647
00:37:38,689 --> 00:37:40,089
!ليس بعد

648
00:37:42,826 --> 00:37:44,493
إنه على شفير الموت

649
00:37:44,528 --> 00:37:45,661
أخلوا هذه الغرفة، جميعكم

650
00:37:45,696 --> 00:37:47,129
شكراً لكم

651
00:37:47,164 --> 00:37:49,632
!فليخرج الجميع الآن -
يجدر بهذا الأمر أن ينجح -

652
00:37:49,666 --> 00:37:51,500
من أنت؟

653
00:37:51,535 --> 00:37:53,936
لقد سُميت بأسماء عديدة

654
00:37:53,971 --> 00:37:55,905
"ملاك"

655
00:37:55,939 --> 00:37:56,973
"شيطان"

656
00:37:57,007 --> 00:37:58,608
حتى هذه اللحظة

657
00:37:58,642 --> 00:38:02,144
لم أكن واثقاً مما هو حقيقي

658
00:38:02,179 --> 00:38:03,646
لوقت طويل للغاية

659
00:38:03,680 --> 00:38:06,282
كنت آمل بقدوم هذا اليوم

660
00:38:06,316 --> 00:38:09,418
أن أجد سبباً للموهبة التي
مُنحت إياها

661
00:38:09,453 --> 00:38:11,354
والآن صرت أعرف السبب

662
00:38:11,388 --> 00:38:14,090
!ذلك السبب هو أنت

663
00:38:14,124 --> 00:38:17,660
أنت الرجل الذي أخبرتني
آبي) بشأنه)

664
00:38:17,694 --> 00:38:20,296
الرجل الذي أرسلتها (كاترينا) لإيجاده

665
00:38:20,330 --> 00:38:25,656
لقد وفرت لك بضعة دقائق قبل
أن يوقف السم ضربات قلبك

666
00:38:25,691 --> 00:38:27,103
!بإمكاني إستخراج السم

667
00:38:27,137 --> 00:38:29,538
وإستخراج خطاياك كذلك إذا
حالفنا الحظ

668
00:38:30,841 --> 00:38:33,809
ضع يدك على الطاولة

669
00:38:54,731 --> 00:38:56,499
أجل

670
00:38:56,533 --> 00:38:59,068
إنه بداخلك

671
00:38:59,102 --> 00:39:02,722
طالما أنك تحمل خطيئتك بداخل قلبك

672
00:39:04,241 --> 00:39:08,311
فهذا يسمح للفارس بأن يظل
مرتبطاً بك

673
00:39:08,545 --> 00:39:11,213
لقد أخبرني شخص ما بهذا
الأمر من قبل

674
00:39:11,248 --> 00:39:12,248
من يكون؟

675
00:39:12,282 --> 00:39:13,749
الرجل الذي أثمت بحقه

676
00:39:13,784 --> 00:39:16,552
الذي لم أستطع إنقاذ حياته

677
00:39:16,586 --> 00:39:17,653
ما إسمه؟

678
00:39:17,688 --> 00:39:19,188
قله بصوت مرتفع

679
00:39:19,222 --> 00:39:21,824
(آرثر بيرنارد)

680
00:39:21,858 --> 00:39:23,559
!والآن إستدعه إلى هنا

681
00:39:23,593 --> 00:39:25,528
من أعماق قلبك

682
00:39:25,562 --> 00:39:26,595
!هنـا

683
00:39:26,630 --> 00:39:29,065
إلى هذه الغرفة

684
00:39:32,069 --> 00:39:34,637
والآن إفتح عينيك

685
00:39:38,108 --> 00:39:41,577
قلت لك أنني سأجدك مرة ثانية
يا صديقي

686
00:39:41,611 --> 00:39:44,346
لست أفهم

687
00:39:44,381 --> 00:39:47,016
لقد فعلت كل شيء طلبته مني

688
00:39:47,050 --> 00:39:50,186
لقد حنثت بكل عهد قطعته لأجل وطني

689
00:39:50,220 --> 00:39:53,222
لقد خنت بني دمي وعشيرتي

690
00:39:53,256 --> 00:39:55,558
ولكنك مِتّ على أية حال

691
00:39:55,592 --> 00:39:57,927
وماذا كان بإمكانك فعله أكثر من هذا؟

692
00:39:57,961 --> 00:39:59,695
كنت لأحررك عاجلاً لكي تعيش

693
00:39:59,730 --> 00:40:01,697
وماذا لو عشت؟

694
00:40:01,732 --> 00:40:03,799
أكنت لتجد مصيرك وقتها؟

695
00:40:03,834 --> 00:40:06,402
إهتديت للطريق إلى ديارك الحقيقية؟

696
00:40:06,436 --> 00:40:08,370
إن ذنب مقتلك عاتق على روحي -
لا -

697
00:40:08,405 --> 00:40:10,573
إن مقتلي هو ما أنقذ روحك

698
00:40:10,607 --> 00:40:12,708
أنت فقط من إخترت أن تراه كخطيئة

699
00:40:12,743 --> 00:40:15,211
بينما كان طيلة الوقت هو مصدر خلاصك

700
00:40:15,245 --> 00:40:17,213
ماذا تطلب مني أن أفعل؟

701
00:40:17,247 --> 00:40:18,881
إغفر لنفسك

702
00:40:18,915 --> 00:40:21,283
إن الفارس يتغذى على أساك

703
00:40:21,318 --> 00:40:23,085
هذا هو ما يغذي رابطة الدم بينكما

704
00:40:23,120 --> 00:40:25,755
دع الأمر

705
00:40:25,789 --> 00:40:28,224
ووقتها ستنكسر سيطرته عليك

706
00:40:28,258 --> 00:40:30,092
كلا، وقتها سأحرره لكي يجوب
الأرض ثانيةً

707
00:40:30,127 --> 00:40:32,294
لن تحرر سوى نفسك، لكي تقضي عليه

708
00:40:32,329 --> 00:40:34,630
وتقضي على الآخرين الذين
يجولون برفقته

709
00:40:34,664 --> 00:40:36,465
ولكنك لن تفعل هذا بمفردك

710
00:40:36,500 --> 00:40:38,501
آبـي)؟) -
... سوياً -

711
00:40:38,535 --> 00:40:42,071
ستكون قوتكما المتحدة قادرة على
إيقاف العاصفة الآتية

712
00:40:42,105 --> 00:40:44,273
والآن هل تفهمني؟

713
00:40:44,307 --> 00:40:46,675
أجل

714
00:40:46,710 --> 00:40:49,578
إذاً ردد هذه الكلمات ورائي

715
00:40:49,613 --> 00:40:52,414
"إنني أطهر دمائي من الشر"

716
00:40:52,449 --> 00:40:54,450
"إنني أطهر دمائي من الشر"

717
00:40:56,820 --> 00:40:58,287
"فلتنفصل أرواحنا"

718
00:40:58,321 --> 00:40:59,555
"فلتنفصل أرواحنا"

719
00:41:00,524 --> 00:41:02,091
"فلتتطهر روحي من الخطايا"

720
00:41:02,125 --> 00:41:03,492
"فلتتطهر روحي من الخطايا"

721
00:41:04,995 --> 00:41:06,295
"أيها الموت، فارقني الآن"

722
00:41:06,329 --> 00:41:07,863
"أيها الموت، فارقني الآن"

723
00:41:10,734 --> 00:41:11,934
"أنا آمرك"

724
00:41:11,968 --> 00:41:13,803
"أنا آمرك"

725
00:41:52,209 --> 00:41:54,677
لم أعد أشعر بوجوده

726
00:41:57,714 --> 00:41:59,048
لقد رحل

727
00:41:59,082 --> 00:42:00,783
لقد تطهرت روحه

728
00:42:08,258 --> 00:42:09,491
لقد كنتِ محقة

729
00:42:09,526 --> 00:42:11,694
هناك دوماً سبيل آخر

730
00:42:11,728 --> 00:42:14,063
في المرة التالية، أنصت إليّ

731
00:42:14,097 --> 00:42:15,231
إتفقنا؟

732
00:42:15,265 --> 00:42:17,666
لا أستطيع خوض هذا ثانيةً

733
00:42:17,701 --> 00:42:21,170
سوف أظل كلي آذاناً صاغية إلى
الأبد لنصحك

734
00:42:21,204 --> 00:42:22,938
لست أدري ما تعني بحق السماء

735
00:42:22,973 --> 00:42:24,406
قل "نعم" فحسب

736
00:42:24,441 --> 00:42:25,908
نعم

737
00:42:35,218 --> 00:42:36,552
لقد غربت الشمس

738
00:42:38,088 --> 00:42:39,455
لقد إستيقظ من رقاده، أشعر بهذا

739
00:42:39,489 --> 00:42:40,522
الفارس" يمتطي جواده الآن"

740
00:42:40,557 --> 00:42:41,857
سيأتي لأجلكم

741
00:42:41,892 --> 00:42:43,225
علينا أن نتأهب

742
00:42:43,260 --> 00:42:44,660
سنكون مستعدين

