1
00:00:01,100 --> 00:00:03,267
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’ســلــيــبــي هــولــو</i>

2
00:00:03,650 --> 00:00:05,728
!آندي)؟)
من المفترض أنك ميت

3
00:00:05,751 --> 00:00:07,952
... لن يتوقف "الفارس" عن ملاحقتك

4
00:00:07,987 --> 00:00:10,355
حتى ينال بغيته

5
00:00:10,389 --> 00:00:12,624
شقيقتي (جيني)، إنها ستغادر المصحة
النفسية غداً

6
00:00:12,658 --> 00:00:15,368
السفاحون" ... إنهم جنود ألمان موالون"
للتاج البريطاني

7
00:00:15,403 --> 00:00:17,896
"مثل "الفارس -
لا يمكنكِ قتل الموت ذاته -

8
00:00:17,930 --> 00:00:19,731
ولكن بإمكانكِ نصب شرك له
... هذا هو السبيل الوحيد

9
00:00:19,765 --> 00:00:22,233
الذي سيُمكنكِ من قهره -
كراين)؟) -

10
00:00:22,268 --> 00:00:23,535
!الآن

11
00:00:53,565 --> 00:00:54,565
حسناً

12
00:00:54,600 --> 00:00:56,934
أريد أن أريك شيئاً

13
00:00:58,737 --> 00:01:00,171
التحية بالقبضة

14
00:01:00,205 --> 00:01:02,073
أستميحكِ عذراً؟

15
00:01:02,107 --> 00:01:05,143
إنه تعبير عن الـ ... الابتهاج

16
00:01:05,177 --> 00:01:06,978
عمل القريق

17
00:01:07,012 --> 00:01:08,046
لقد نلنا منه

18
00:01:14,019 --> 00:01:15,953
هه، التحية بالقبضة

19
00:01:19,758 --> 00:01:21,459
!لا يبدو منطقياً إطلاقاً

20
00:01:29,868 --> 00:01:31,269
يصعب عليّ تصديق هذا

21
00:01:31,303 --> 00:01:32,870
إنه لأمر مستحيل

22
00:01:32,905 --> 00:01:34,839
ولكن..ها نحن ذا

23
00:01:34,873 --> 00:01:36,908
هناك رغبة تلحّ عليّ بالاتصال بإدارة
الدفاع الجوي الأمريكية

24
00:01:36,942 --> 00:01:39,010
وأطلب منهم إلقاء قنبلة نووية على
هذا المكان، وننتهي من هذا العناء

25
00:01:39,044 --> 00:01:40,678
... أخشى أن هذا الكائن والصراصير

26
00:01:40,713 --> 00:01:42,914
سيظلون على فيد الحياة
... لقد حاولنا قتل هذا الشيء

27
00:01:42,948 --> 00:01:44,749
بآلاف الطرف المختلفة

28
00:01:44,783 --> 00:01:46,551
لقد أصبته برصاصة في صدره

29
00:01:48,821 --> 00:01:52,090
بل وبترت رأسه

30
00:01:52,124 --> 00:01:54,192
وقد ملأنا هذه الزنزانة بمادة الـ"كريبونايت" خاصته
(تعني المادة التي تضعف قواه)

31
00:01:54,226 --> 00:01:57,628
تلك الشموع الطاردة للأرواح الشريرة
من مخزون الماسونيين

32
00:01:57,663 --> 00:02:00,198
وأقوى مصابيح للأشعة فوق البنفسجية
المتاحة بالأسواق

33
00:02:00,232 --> 00:02:03,868
... لقد أضعفت قواه، ولكن -
ها هو ذا يقف أمامنا -

34
00:02:03,902 --> 00:02:06,637
بالوحشية ذاتها التي عهدته عليها
... في ميدان المعركة

35
00:02:06,672 --> 00:02:08,372
منذ أكثر من قرين مضيا

36
00:02:08,407 --> 00:02:10,808
إذا لم يكن باستطاعتنا تدميره
ماذا تقترحا عليّ إذاً؟

37
00:02:10,843 --> 00:02:13,711
أندعه يتعفن هنا؟ -
هذه الزنزانة مؤمَّنة -

38
00:02:13,746 --> 00:02:15,413
توماس جيفرسون) هو من صممها)

39
00:02:15,447 --> 00:02:17,648
إلى جانب عشيرة السحرة الخاصة بزوجته

40
00:02:17,683 --> 00:02:20,618
الذي وضعوا تعويذة خارقة للطبيعة من
حولها لإبقاء قوى الشر خارجها

41
00:02:20,652 --> 00:02:24,555
لا أستطيع تصديق أن (جيفرسون) قد تنبأ
باحتجاز رجل مبتور الرأس هنا

42
00:02:24,590 --> 00:02:25,890
... لقد تنبأ باحتجاز أسوأ أنواع

43
00:02:25,924 --> 00:02:28,459
الشياطين التي تجوب الأرض

44
00:02:28,494 --> 00:02:32,296
إنها، بلا شك، نتاج لسنوات من محاولاته
المضنية للتفاوض مع الفرنسيين

45
00:02:33,532 --> 00:02:35,633
"بغض النظر عن مصير "الفارس

46
00:02:35,667 --> 00:02:37,635
هناك آخرون آتون

47
00:02:37,669 --> 00:02:40,605
ساحرات، شياطين، ورجال الرمال

48
00:02:40,639 --> 00:02:43,941
سيدي، بقدر ما يبدو هذا جنوناً

49
00:02:43,976 --> 00:02:45,910
فهذه الجرب قد بدأت لتوّها

50
00:02:45,944 --> 00:02:50,481
إذاً فربما علينا معاملته كما نعامل
أي أسير حرب معادي

51
00:02:50,516 --> 00:02:53,184
لقد جاء إلى "سليبي هولو" لسبب
... معين. إنه يعرف

52
00:02:53,218 --> 00:02:55,419
أي هدف تعتزم قوى الشر
مهاجمته تالياً

53
00:02:55,454 --> 00:02:57,855
!"أنت تريد استجواب "الفارس مبتور الرأس

54
00:02:59,224 --> 00:03:01,325
لا أتصور أنه سيتحدث

55
00:03:01,360 --> 00:03:04,462
أو ربما يتحدث إلى شخص ميتٌ بالفعل

56
00:03:05,798 --> 00:03:07,665
بالتأكيد

57
00:03:07,699 --> 00:03:10,034
(صديقكِ الأسبق، الضابط (بروكس

58
00:03:10,068 --> 00:03:11,669
أتعنيان المحقق الراحل (آندي بروكس)؟

59
00:03:11,703 --> 00:03:14,005
لقد أوصل رسالة إلى "الفارس" نيابةً
عنا من قبل

60
00:03:14,039 --> 00:03:16,941
إنهما على تواصل حتماً -
آخر ما سمعته أنه قد لقي حتفه -

61
00:03:16,975 --> 00:03:18,810
إن القواعد المتعلقة بهذا الأمر
!قد صارت مرنة نوعاً ما

62
00:03:18,844 --> 00:03:20,678
إنه، من دواعي أسفه، قد بُعث من الموت

63
00:03:20,712 --> 00:03:22,547
(وكُلف بالعمل كجاسوس لصالح (مولوك

64
00:03:22,581 --> 00:03:25,650
مولوك)، الشيطان الذي يحتل قمة)
هرم المسوخ؟

65
00:03:25,684 --> 00:03:28,219
... وهنا يطرح سؤال نفسه
كيف يمكنن الوثوق بـ(بروكس)؟

66
00:03:28,253 --> 00:03:30,855
أنا أجزم أنه نادم على ما أذنبه

67
00:03:30,889 --> 00:03:33,457
لقد عاوننا بالفعل في الإمساك
"بـ"الفارس

68
00:03:33,492 --> 00:03:36,928
وهو لا يزال يكن مشاعراً نحو الآنسة
ميلز) دون انتظار أي مقابل)

69
00:03:38,096 --> 00:03:41,065
أأنتما جادان؟ -
(سيدي، بإمكاننا تعقب خطى (بروكس -

70
00:03:41,099 --> 00:03:44,554
إذا أمكنك الإتصال بشقيقتي
فأعتقد أنها قد تكون نافعة

71
00:03:44,554 --> 00:03:47,071
ألم تُسرَّح لتوّها من مصحة (تاري تاون) النفسية؟

72
00:03:47,105 --> 00:03:49,073
بالأمس

73
00:03:49,107 --> 00:03:50,575
إنها تستحق أن تعرف

74
00:03:50,609 --> 00:03:53,044
... رجل ميت، ومريضة عقلية

75
00:03:53,078 --> 00:03:55,513
ومسافر عبر الزمن من عصر
حرب الاستقلال

76
00:03:57,049 --> 00:03:59,183
!ذلك هو فريقنا

77
00:04:05,457 --> 00:04:06,924
ظننت أني سمعت صوت آيل

78
00:04:06,959 --> 00:04:08,092
أتراه؟

79
00:04:08,126 --> 00:04:09,794
ليس بعد

80
00:04:15,300 --> 00:04:16,434
!يا للهول

81
00:04:22,975 --> 00:04:24,175
ما هذا بحق الجحيم؟

82
00:04:24,209 --> 00:04:25,743
أوافقك الرأي

83
00:04:36,189 --> 00:04:38,546
"لقد وقع خطب ما للـ"فارس{\pos(190,240)}

84
00:04:38,546 --> 00:04:40,938
نحن بحاجة لجمع الفريق رقم ثلاثة{\pos(190,240)}

85
00:04:42,000 --> 00:04:43,330
على الفور{\pos(190,240)}

86
00:04:43,333 --> 00:04:46,264
أي لغة هذه، الألمانية؟

87
00:05:03,749 --> 00:05:08,019
لقد قابلنا (بروكس) بالمرة السابقة بهذا
الجزء في المقدمة

88
00:05:15,427 --> 00:05:17,328
!يا إلهي

89
00:05:17,362 --> 00:05:19,664
هذه حتماً حزانة ثيابه

90
00:05:21,500 --> 00:05:24,302
إنها أكبر مساحةً من خزانتي
أعترف بهذا

91
00:05:24,336 --> 00:05:29,573
يبدو لي أن مخبرنا الميت الحي
قد خرج لجولة بالبلدة

92
00:05:29,608 --> 00:05:31,575
إن (آندي) أسير لعاداته

93
00:05:31,610 --> 00:05:34,512
لو كان هذا مكان معيشته، فسيعود
حتماً إلى هنا ثانيةً

94
00:05:45,557 --> 00:05:47,525
(جينيفر ميلز)

95
00:05:47,559 --> 00:05:49,760
(أنا القائد (فرانك إرفينج

96
00:05:49,795 --> 00:05:51,162
سأتولى الأمر من هنا

97
00:05:51,196 --> 00:05:53,197
أيها القائد

98
00:05:53,231 --> 00:05:58,102
أنا لا أمانع قط باعتقال المواطن الأمريكيين
الأبرياء أثناء تواجدهم بمقهى

99
00:05:58,136 --> 00:06:00,972
يستمتعون بقهوة بالصويا وبعض
الإنترنت الهوائي المجاني

100
00:06:01,006 --> 00:06:02,840
دون أمر اعتقال، ودون تواجد محامٍ

101
00:06:02,874 --> 00:06:04,208
إنكِ لم تجيبي على هاتفكِ

102
00:06:04,242 --> 00:06:05,042
وبإمكانك تبين السبب الآن

103
00:06:05,077 --> 00:06:06,410
إلى مكتبي

104
00:06:13,885 --> 00:06:16,287
تفضلي بالجلوس

105
00:06:16,321 --> 00:06:21,333
"أول يوم لكِ خارج مصحة "تاري تاون
النفسية، كيف تُبلين؟

106
00:06:21,368 --> 00:06:23,327
لديّ بالفعل ضابط مشرف
وطبيب نفسي لأراجعهما

107
00:06:23,362 --> 00:06:25,062
لذا فلست بحاجة لكتف أخرى
أبكي عليها

108
00:06:25,097 --> 00:06:27,665
لقد طلبت مني شقيقتكِ إيجادكِ -
وأين هي؟ -

109
00:06:27,699 --> 00:06:29,734
في مهمة -
أليس بإمكانها حتى الإتصال بي؟ -

110
00:06:29,768 --> 00:06:33,004
... هذا من شيم (آبي) بالفعل -
أنتِ لا تحبين السلطة، أنا أتفهم هذا -

111
00:06:33,038 --> 00:06:34,872
أنا أعرف بشأن ماضيكما
... أنت أفصحتِ عن الحقيقة

112
00:06:34,906 --> 00:06:37,008
بِشأن ما رأيتِه وشقيقتكِ في طفولتكما

113
00:06:37,042 --> 00:06:39,243
وخذلكِ النظام بعدها

114
00:06:39,277 --> 00:06:41,045
ماذا تعرف عن أيٍ من هذا؟

115
00:06:41,079 --> 00:06:43,748
أتعلم حقاً بمكان تواجدها في
الوقت الحالي؟

116
00:06:43,782 --> 00:06:47,051
لقد طلبت مني (آبي) تعقبكِ لأنها
"برفقة "الفارس

117
00:06:47,085 --> 00:06:49,887
واحد من الفرسان الأربعة

118
00:06:49,921 --> 00:06:51,389
لقد أوقعنا به

119
00:06:54,126 --> 00:06:55,426
أنتم"؟"

120
00:06:55,460 --> 00:06:57,495
التمسي قليلاً من العذر لشقيقتكِ

121
00:06:57,529 --> 00:07:00,097
إنها لديها عذراً قوياً للغاية لكونها
عاجزة عن الاتصال

122
00:07:00,132 --> 00:07:02,500
أريد رؤيته

123
00:07:02,534 --> 00:07:04,568
... إنه حبيس بزنزانة ماسونية

124
00:07:04,603 --> 00:07:09,006
من المفترض أن تكون قوية
... بما يكفي لاحتجازه، ولكن

125
00:07:09,041 --> 00:07:11,876
أنا لم أرَ بحياتي شيئاً من هذا
القبيل على الإطلاق

126
00:07:11,910 --> 00:07:14,045
أنتِ ساعدتِ شقيقتك من قبل

127
00:07:14,079 --> 00:07:16,580
آبي) تريدني أن أخطركِ بشأن هذا)
التطورات، تقول أنكِ ستكونين نافعة

128
00:07:16,615 --> 00:07:18,783
... وكم أود أن أصدقها، ولكن حتى الآن

129
00:07:18,817 --> 00:07:20,785
أنتِ لم تمنحيني أية مدعاة للثقة

130
00:07:21,987 --> 00:07:23,788
نعم؟ ادخل

131
00:07:23,822 --> 00:07:27,892
سيدي، هناك وضع حرج بمتجر
(آدامز للأنتيكات)

132
00:07:27,926 --> 00:07:29,193
هناك حالة 10-65 تجري

133
00:07:29,227 --> 00:07:31,262
لقد أبلغتنا شركة الأنظمة الأمنية بالأمر

134
00:07:31,296 --> 00:07:32,129
آدامز)؟)

135
00:07:35,500 --> 00:07:36,934
أأنتِ على علم بذلك المكان؟

136
00:07:36,968 --> 00:07:38,936
بلى، لقد كنت أقوم بأعمال
لصالح المالك

137
00:07:38,970 --> 00:07:41,205
عمليات استحواذ مستقلة

138
00:07:41,239 --> 00:07:42,840
أي نوع من عمليات الاستحواذ؟

139
00:07:45,577 --> 00:07:46,644
حسناً

140
00:07:46,678 --> 00:07:48,112
إبقي هنا لحين عودتي

141
00:07:48,146 --> 00:07:50,214
مهلاً

142
00:07:50,248 --> 00:07:51,382
!أنت

143
00:07:51,416 --> 00:07:52,583
ما الذي تريده مني؟

144
00:07:52,617 --> 00:07:53,918
هل ترين هؤلاء الناس؟

145
00:07:53,952 --> 00:07:55,619
إنهم لا يفهمون

146
00:07:55,654 --> 00:07:57,655
وآمل ألا يفعلوا إطلاقاً

147
00:07:57,689 --> 00:08:00,424
على الأقل ليس في مدة خدمتي
ولكنني حديث العهد بهذه الأمور

148
00:08:00,459 --> 00:08:02,827
... وأنت قد أمضيت الـ12 عاماً الماضية من حياتكِ

149
00:08:02,861 --> 00:08:04,995
تفكرين بشان اليوم الذي ستصحو
فيه الشياطين

150
00:08:05,030 --> 00:08:07,898
بإمكانكِ القيام بهذا بمفردكِ
أو بإمكانكِ مساعدتنا

151
00:08:07,933 --> 00:08:09,967
... ولكني بحاجة لأن أعرف

152
00:08:10,001 --> 00:08:12,203
هل أنتِ معنا أم لا؟

153
00:08:14,706 --> 00:08:15,673
أنا معكم

154
00:08:15,707 --> 00:08:17,208
دعينا نذهب في جولة إذاً

155
00:08:21,847 --> 00:08:24,348
"التحول الطوري"

156
00:08:24,382 --> 00:08:26,016
(إنه عنوان ملائم لـ(بروكس

157
00:08:26,051 --> 00:08:27,918
ينبغي بك مطالعته أنت كذلك

158
00:08:27,953 --> 00:08:30,521
أتدري شيئاً؟ لقد ظهرت عدة أعمال
... أدبية أمريكية جديرة بالإهتمام

159
00:08:30,555 --> 00:08:33,023
على مدار المائتي العام الماضية -
أجل -

160
00:08:33,058 --> 00:08:34,492
(لقد اكتشفت (تواين

161
00:08:34,526 --> 00:08:38,596
و(فولكنر) ... ويا له من جنوبي ساحر

162
00:08:38,630 --> 00:08:42,500
... على الرغم أن علينا مناقشة

163
00:08:42,534 --> 00:08:45,469
الكتب

164
00:08:45,504 --> 00:08:48,706
هذه حروف غيروغليفية مصرية

165
00:08:48,740 --> 00:08:51,509
!ضع هذه جانباً -
!(آندي) -

166
00:08:51,543 --> 00:08:55,446
آبي)، ماذا تفعلين هنا؟)
ما الذي يفعله هنا؟

167
00:08:55,480 --> 00:08:57,448
لقد كنا نفتش عنك

168
00:08:57,482 --> 00:08:59,717
إننا نأمل أن تتمكن من مساعدتنا

169
00:08:59,751 --> 00:09:02,953
لقد أخبرتكم بالفعل بكيفية الإيقاع
بـ"الفارس". لقد نلتم منه

170
00:09:02,988 --> 00:09:05,055
أليس كذلك؟ -
نريد معرفة نقطة ضعفه -

171
00:09:06,091 --> 00:09:07,691
كيف نستطيع تدميره؟

172
00:09:07,726 --> 00:09:08,993
لا يمكنكم

173
00:09:09,027 --> 00:09:10,361
لا يمكنكم تدميره

174
00:09:10,395 --> 00:09:11,729
بل عليكم تركه وشأنه فحسب

175
00:09:11,763 --> 00:09:14,365
هناك وسيلة ما للتواصل معه

176
00:09:15,100 --> 00:09:17,801
عبرك أنت

177
00:09:17,836 --> 00:09:20,871
هذه رموز مصرية قديمة
للتواصل مع الموتى

178
00:09:20,906 --> 00:09:23,274
!أنت "وسيط الموتى" خاصته

179
00:09:24,509 --> 00:09:26,076
وسيط الموتى"؟"

180
00:09:26,111 --> 00:09:29,380
إنه شخص معين يملك القدرة
على التحدث نيابةً عن الموتى

181
00:09:29,414 --> 00:09:31,715
أنت صوته، ألست كذلك؟

182
00:09:33,685 --> 00:09:35,753
أنا كذلك

183
00:09:35,787 --> 00:09:38,822
إذاً فهذه هي فرصتك للتكفير عن
خطاياك، تعال برفقتنا

184
00:09:38,857 --> 00:09:41,258
وساعدنا بإطلاق العنان للرجل الذي
"بداخل "الفارس

185
00:09:41,293 --> 00:09:43,027
أتريد اصطحاب (بروكس) إلى الزنزانة؟

186
00:09:43,061 --> 00:09:46,063
"أجل، للتحدث بالنيابة عن "الفارس

187
00:09:46,097 --> 00:09:48,532
إنها مخاطرة محسوبة، ولكن
... لا مفر منها

188
00:09:48,567 --> 00:09:50,167
لنكسب جولة في هذه الحرب

189
00:09:50,202 --> 00:09:52,436
سنتخذ كل الإحترازات اللازمة

190
00:09:52,470 --> 00:09:54,138
آبي)، لا تجعليني أقوم بهذا أرجوكِ)

191
00:10:01,079 --> 00:10:04,748
أنت قلت أنك أردت مساعدتي

192
00:10:04,783 --> 00:10:06,951
هذا صحيح

193
00:10:06,985 --> 00:10:09,220
ولكن لابد أن تتفهمي

194
00:10:09,254 --> 00:10:11,689
أن القرارات ااتي اتخذتها في حياتي

195
00:10:11,723 --> 00:10:13,757
لا أستطيع التراجع عنها

196
00:10:16,261 --> 00:10:18,429
إن روحي لم تعد ملكاً لي

197
00:10:19,098 --> 00:10:21,998
إن روحك ملكٌ لي{\pos(190,240)}

198
00:10:21,998 --> 00:10:24,768
... عندما يزورني

199
00:10:24,803 --> 00:10:27,805
لا أملك خياراً سوى إطاعة أوامره

200
00:10:27,839 --> 00:10:30,207
... إنني أساعدكِ

201
00:10:30,242 --> 00:10:32,042
وقتما أستطيع

202
00:10:32,077 --> 00:10:36,080
ولكن إذا وضعتِني بذلك المكان معه
فلن ينتهي الأمر نهاية حميدة

203
00:10:36,114 --> 00:10:38,816
وماذا يضمن لي أن بإمكاني
الوثوق بك الآن؟

204
00:10:38,850 --> 00:10:40,084
ليست هناك ضمانات

205
00:10:43,488 --> 00:10:45,623
... ولكن صدقي ما سأقول

206
00:10:45,657 --> 00:10:48,158
... إن مجابهة الموت

207
00:10:48,193 --> 00:10:50,027
لا تقود لشيء سوى التعاسة

208
00:10:51,863 --> 00:10:54,898
إنه ظلام سيطاردكِ إلى الأبد

209
00:10:54,933 --> 00:10:56,533
حسناً

210
00:10:58,103 --> 00:10:59,370
من هذا الإتجاه

211
00:11:02,207 --> 00:11:04,808
أرجوك

212
00:11:13,818 --> 00:11:15,019
كلا، أنا أعتذر

213
00:11:15,053 --> 00:11:17,855
!الطريق من هنا

214
00:11:32,337 --> 00:11:35,105
جسناً، أبقي يديكِ جيث يمكنني رؤيتهما

215
00:11:35,140 --> 00:11:38,876
لقد حطموا صندوق عرض المجوهرات
وتركوا المعروضات الأغلى ثمناً

216
00:11:38,910 --> 00:11:40,010
... هذا الأمر برمّته يبدو

217
00:11:41,546 --> 00:11:43,747
مصطنعاً؟

218
00:11:46,651 --> 00:11:48,986
إنه تضليل، ولكن لأي غرض؟

219
00:11:51,389 --> 00:11:52,856
سأريك شيئاً ما

220
00:12:03,168 --> 00:12:07,371
لقد اعتاد (آدامز) إخفاء بضاعته
القيمة بالداخل

221
00:12:15,547 --> 00:12:17,948
... (جيني) -
!(آدامز) -

222
00:12:19,617 --> 00:12:21,251
!إنه مصاب

223
00:12:21,286 --> 00:12:22,586
أحضروا مسعفاً إلى هنا

224
00:12:24,022 --> 00:12:26,056
إلى هنا

225
00:12:28,193 --> 00:12:33,097
الرف الثاني، ذلك الصندوق
أحضره إليّ

226
00:12:39,704 --> 00:12:41,739
هل استولوا عليه؟

227
00:12:41,773 --> 00:12:42,773
إنه فارغ

228
00:12:47,045 --> 00:12:50,114
إنها نقوش كهنوتية مقدسة من
القرن السادس عشر

229
00:12:53,651 --> 00:12:54,685
ما الذي كان يحويه؟

230
00:12:54,719 --> 00:12:55,786
وعاء تراقي
<font color=#FF1122> (تراقيا: منطقة تاريخية في جنوب شرق البلقان) </font>

231
00:12:55,820 --> 00:12:58,255
... إنه أثر مقدس عتيق، يُزعم أنه كان محمياً

232
00:12:58,289 --> 00:13:02,226
(من قِبل السحرة بعد غزو (كرومويل
"لـ"بريطانيا

233
00:13:02,260 --> 00:13:03,694
ولِم قد يرغب شخص بشيء كهذا؟

234
00:13:03,728 --> 00:13:04,795
لا أحد يرغب به

235
00:13:04,829 --> 00:13:07,631
إلا إذا أردت كسر تعويذة للحماية من
الأرواح الشريرة

236
00:13:07,665 --> 00:13:11,235
"كالتعويذة التي تحمي زنزانة "الفارس

237
00:13:12,504 --> 00:13:14,204
من فعل هذا؟

238
00:13:14,239 --> 00:13:15,873
كانوا يتكلمون الألمانية فيما بينهم

239
00:13:15,907 --> 00:13:16,840
"السفاحون"

240
00:13:19,911 --> 00:13:20,778
اذهبي

241
00:13:20,812 --> 00:13:22,579
اذهبي -
هيا بنا -

242
00:13:22,614 --> 00:13:24,114
لو كان "السفاحون" يعرفون
"بمكان "الفارس

243
00:13:24,149 --> 00:13:25,816
فبإمكانهم استخدام الوعاء لكسر التعويذة

244
00:13:25,850 --> 00:13:28,218
إننا نُبقي "الفارس" بحالة ضعيفة
تحت تأثير الأشعة فوق البنفسجية

245
00:13:28,253 --> 00:13:29,620
ليس إذا فصلوا التيار الكهربي

246
00:13:29,654 --> 00:13:31,321
خطوتهم التالية هي ضرب
محطة الطاقة الكهربية

247
00:13:31,356 --> 00:13:34,958
علينا الإتصال بـ(آبي) في طريقنا لهناك

248
00:13:52,277 --> 00:13:54,511
لا تقولوا أني لم أحذركم

249
00:13:55,547 --> 00:13:57,548
عُلم

250
00:14:41,673 --> 00:14:43,851
<b>‘‘ســلــيــبــي هــولــو’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘وســيــط الــمــوتــى’’</b>

251
00:15:02,224 --> 00:15:03,768
أنصت إليّ يا سيدي{\pos(190,240)}

252
00:15:04,082 --> 00:15:06,579
اسمح لي أن أكون صوتك{\pos(190,240)}

253
00:15:09,289 --> 00:15:11,657
لابد أنه ليس بمزاج ملائم للحديث

254
00:15:11,691 --> 00:15:13,392
اعتبرا هذه نعمة

255
00:15:13,426 --> 00:15:15,661
ألا يشعر بغلظته المعهودة؟

256
00:15:15,695 --> 00:15:17,296
هذا جيد

257
00:15:20,067 --> 00:15:23,135
إذاً، ألديك اسم؟

258
00:15:23,169 --> 00:15:26,138
أم أأناديك فحسب باسم "الموت"؟

259
00:15:28,174 --> 00:15:31,310
... (ربما تكون خادماً لـ(مولوك

260
00:15:31,344 --> 00:15:33,312
وربما كنت، خارج هذه الجدران

261
00:15:33,346 --> 00:15:35,915
واحد من "الفرسان الأربعة" من
إنجيل سِفر الرؤيا

262
00:15:35,949 --> 00:15:37,917
... ولكنك الآن

263
00:15:37,951 --> 00:15:40,819
لست شيئاً سوى سجين

264
00:15:40,854 --> 00:15:44,290
وسوف أحرص على التنكيل بك وبعشيرتك

265
00:15:44,324 --> 00:15:46,825
تماماً كما بترت رأسك من قبل

266
00:15:48,728 --> 00:15:52,665
بطريقة أو بأخرى، سوف أكشف
سبر أغوارك

267
00:15:52,699 --> 00:15:54,700
... وسوف تظل هنا إلى أبد الدهر

268
00:15:56,803 --> 00:15:59,305
فشلاً ذريعاً

269
00:16:02,709 --> 00:16:03,709
من أين أتت هذه؟

270
00:16:18,325 --> 00:16:20,025
!(كراين)

271
00:16:27,400 --> 00:16:29,668
... لقد كانت تخص

272
00:16:29,703 --> 00:16:31,937
(كاترينا)

273
00:16:33,006 --> 00:16:34,340
أجـل

274
00:16:34,374 --> 00:16:37,042
أنت بترت رأسي

275
00:16:37,077 --> 00:16:40,079
ولكن الموت لا يمكن إسكاته

276
00:16:43,717 --> 00:16:46,185
كراين)، أنا أعلم ما يجول بخاطرك)

277
00:16:46,219 --> 00:16:48,520
ليست لديكِ أدنى فكرة عما
يجول بخاطري

278
00:16:48,555 --> 00:16:51,256
اسمع، أنا في صفك

279
00:16:51,291 --> 00:16:53,826
لقد حذرنا (بروكس) أنه قد يحاول
النيل منا

280
00:16:53,860 --> 00:16:56,528
ولكن كيف تأتى "للفارس" الحصول
على قلادة (كاترينا)؟

281
00:16:56,563 --> 00:16:57,896
حسناً

282
00:16:57,931 --> 00:16:59,765
دعنا نبدأ بما نعرفه

283
00:16:59,799 --> 00:17:02,568
لِم يمتلك هذه القلادة بعينها؟

284
00:17:04,771 --> 00:17:06,905
لقد كانت هدية لها

285
00:17:07,941 --> 00:17:09,942
ولكنها لم تكن هدية مني

286
00:17:09,976 --> 00:17:13,445
لقد كانت هدية لها من الرجل الذي
كانت مخطوبة له يوماً

287
00:17:13,480 --> 00:17:15,414
صديقي الأوفى

288
00:17:15,448 --> 00:17:17,683
(إبراهام فان برانت)

289
00:17:17,717 --> 00:17:21,020
هذه القلادة يا سيدي، سوف
تأسر قلبها حتماً

290
00:17:21,054 --> 00:17:25,624
ليس هناك مثيل لها بالمستعمرات

291
00:17:25,658 --> 00:17:28,794
أظن أنها هدية ملائمة لها

292
00:17:28,828 --> 00:17:30,596
ما رأيك يا (إيكابود)؟

293
00:17:30,630 --> 00:17:32,564
... أجل، إنها

294
00:17:32,599 --> 00:17:33,732
إنها قطعة فاتنة

295
00:17:33,767 --> 00:17:34,800
إنها القطعة الأفضل

296
00:17:34,834 --> 00:17:35,968
الرأي ليس رأيي

297
00:17:36,002 --> 00:17:37,269
إيكابود)، هذا أمر جلل)

298
00:17:38,805 --> 00:17:42,674
(لست ... لست واثقاً أنها تلائم (كاترينا

299
00:17:45,578 --> 00:17:47,846
هذه القلادة

300
00:17:50,517 --> 00:17:52,484
إنها تجسد أناقتها

301
00:17:52,519 --> 00:17:54,953
... وبساطتها، وجمالها

302
00:17:54,988 --> 00:17:57,022
وقيودها

303
00:18:00,760 --> 00:18:03,328
آه، حسناً إذاً

304
00:18:04,497 --> 00:18:06,498
سأثق برأيك

305
00:18:33,326 --> 00:18:35,527
استديري يا عزيزتي

306
00:18:40,800 --> 00:18:43,869
ها..نحن..ذا

307
00:18:47,474 --> 00:18:49,274
إنها رائعة

308
00:18:49,309 --> 00:18:51,276
إنها تماماً ما كنت لأختاره

309
00:18:51,311 --> 00:18:53,078
كنت أعلم ذلك

310
00:18:54,247 --> 00:18:56,648
(آه، لقد وصل (راتليدج

311
00:18:56,683 --> 00:18:58,183
مع أخبار من المملكة

312
00:18:58,218 --> 00:18:59,785
... تقول الشائعات

313
00:18:59,819 --> 00:19:01,854
أنهم سيُرسلوا بقوات عسكرية
لزعزعة مجلس الشيوخ

314
00:19:02,856 --> 00:19:04,656
أمي

315
00:19:04,691 --> 00:19:06,258
اسمحي لنا

316
00:19:12,065 --> 00:19:14,466
أنت من انتقيت هذه القلادة، أليس كذلك؟

317
00:19:14,501 --> 00:19:17,569
عفواً؟ -
إن ذوق (إبراهام) أكثر بهرجة -

318
00:19:17,604 --> 00:19:20,739
إنه لم يهديني أي شيء من
هذا القبيل من قبل

319
00:19:20,773 --> 00:19:22,174
ربما كان بطور التعلم

320
00:19:23,376 --> 00:19:26,245
لقد أبديت رأيي فحسب
لا تسيئي الظن به

321
00:19:31,718 --> 00:19:33,919
أنا أنوي فسخ خطوبتنا

322
00:19:35,889 --> 00:19:37,556
لا يمكنكِ

323
00:19:37,590 --> 00:19:38,991
سوف أخبر (إبراهام) الليلة

324
00:19:39,025 --> 00:19:41,093
... (كاترينا)

325
00:19:41,127 --> 00:19:44,830
أنا اعلم أن الزيجات المرتبة ليست
جزءاً من القصص الخيالية

326
00:19:44,864 --> 00:19:47,933
... ولكن (إبراهام) ينحدر من عائلة عريقة، و

327
00:19:47,967 --> 00:19:49,601
إنه يحبكِ

328
00:19:49,636 --> 00:19:52,704
أنا لا أحبه، ولم أحبه قط

329
00:19:52,739 --> 00:19:55,741
إن قلبي ملك لشخص آخر

330
00:19:58,545 --> 00:20:01,446
لا أستطيع خيانة صديقي

331
00:20:01,481 --> 00:20:03,182
هذا الأمر يا يتعلق بك
(يا عزيزي (إيكابود

332
00:20:03,216 --> 00:20:04,683
إنها حياتي

333
00:20:04,717 --> 00:20:08,420
سوف أفسخ الخطبة لأنها ليست
بالأمر الصائب لي

334
00:20:08,454 --> 00:20:11,023
ستكون هناك عواقب -
... تماماً كما كانت هناك عواقب -

335
00:20:11,057 --> 00:20:13,025
عندما انقلبت على (انجلترا)، أتتذكر؟

336
00:20:13,059 --> 00:20:15,194
... كل هذا

337
00:20:15,228 --> 00:20:18,263
إنه يمثل بقايا الحياة التي نكافح
للتخلص منها

338
00:20:18,298 --> 00:20:21,133
... لست أتمنى أن أناضل لأجل خلق

339
00:20:21,167 --> 00:20:22,534
... أمه مستقلة

340
00:20:22,569 --> 00:20:24,536
... فقط لكي أراها تنتهج

341
00:20:24,571 --> 00:20:26,972
التقاليد الباردة ذاتها لوطننا الأصلي

342
00:20:27,006 --> 00:20:31,910
إذا تزوجت ووقتما أفعل
فسيكون دافعي هو الحب

343
00:20:31,945 --> 00:20:34,813
وإلا، فأنا لا أدري لأية غاية أناضل

344
00:20:34,847 --> 00:20:36,982
أنتِ لا تستحقين شيئاً أقل من الحب

345
00:20:37,016 --> 00:20:39,751
(وأنا أحبك يا (إيكابود

346
00:20:43,423 --> 00:20:47,259
لقد تخلت عن خطيبها لأجلك

347
00:20:47,293 --> 00:20:49,628
!يا للروعة! إن لديك سحراً ما إذاً

348
00:20:49,662 --> 00:20:53,565
"إنني لم أرد ولم أتقبل ذلك "السحر

349
00:20:53,600 --> 00:20:55,334
... ذلك الموقف العاثر كان نتاجاً

350
00:20:55,368 --> 00:20:58,170
للحقوق الضئيلة التي كانت ممنوحة
للنساء في تلك الحقبة

351
00:20:58,204 --> 00:20:59,504
لا زلت أنت الإختيار الأمثل

352
00:20:59,539 --> 00:21:01,573
... فليكن ما يكون

353
00:21:01,608 --> 00:21:05,844
أريد معرفة السبب في كونها
"بحوزة "الفارس

354
00:21:05,878 --> 00:21:08,313
هل انتزعها منها؟

355
00:21:09,983 --> 00:21:13,418
(هل يعلم السبب في إبقاء (مولوك
لـ(كاترينا) أسيرة؟

356
00:21:13,453 --> 00:21:15,854
علينا التركيز على صلب الموضوع

357
00:21:15,888 --> 00:21:17,356
إننا نفتش عن نقطة ضعفه

358
00:21:17,390 --> 00:21:20,259
لا تدعه يجد نقطة ضفك أنت

359
00:21:20,293 --> 00:21:22,828
ولسوف نجدها

360
00:21:22,862 --> 00:21:24,729
لقد أقنعناه بالتحدث

361
00:21:29,411 --> 00:21:32,503
(محطة الطاقة بغرب بلدة (سليبي هولو{\pos(190,240)}

362
00:21:38,788 --> 00:21:42,125
لهذا السبب لا يحمل عاملو الصيانة
الكهربية أسلحة نارية

363
00:21:42,159 --> 00:21:44,227
انتظري هنا

364
00:21:50,567 --> 00:21:52,135
!أنت تمازحني

365
00:22:03,347 --> 00:22:05,615
لا تتحرك

366
00:22:21,632 --> 00:22:24,534
!بئس انتظارها

367
00:22:29,973 --> 00:22:32,408
!ألقيا سلاحيكما الآن

368
00:22:32,442 --> 00:22:33,609
نحن نفوقكِ عدداً

369
00:22:35,045 --> 00:22:38,247
نفذوا ما تأمركم به

370
00:22:38,282 --> 00:22:39,282
اثنان ضد أربعة؟

371
00:22:40,117 --> 00:22:41,250
إن كفتنا أكثر ترجيحاً

372
00:22:41,285 --> 00:22:42,518
!(أعد حساباتك ثانية يا (أدولف

373
00:22:52,129 --> 00:22:53,629
ضع يديك خلف رأسك

374
00:22:56,111 --> 00:22:59,340
إجثُ على ركبتيك
ضع يديك خلف ظهرك

375
00:23:03,006 --> 00:23:05,174
كيف حصلت على هذه القلادة؟

376
00:23:06,643 --> 00:23:09,111
هل ترغب بارتدائها؟

377
00:23:09,146 --> 00:23:11,347
كيف يمكن أمر كهذا بالضبط؟

378
00:23:11,381 --> 00:23:13,115
(أنت تفتقد (كاترينا

379
00:23:13,150 --> 00:23:16,652
ما الذي تعرفه بشأنها؟ -
أنا أعرف كل أسرارها -

380
00:23:16,687 --> 00:23:18,854
ومصيرها، وقدرها

381
00:23:18,889 --> 00:23:20,523
حسناً، أخبرني إذاً

382
00:23:20,557 --> 00:23:22,692
أنت تريدني أن أعرف، أليس كذلك؟

383
00:23:22,726 --> 00:23:24,126
ليس بعد

384
00:23:24,161 --> 00:23:27,530
ولكنك ستعرف ... قبيل مصرعك

385
00:23:27,564 --> 00:23:29,465
لقد تفوقت عليك بالمعركة

386
00:23:29,499 --> 00:23:31,200
لقد أوهنتك أشعة الشمس

387
00:23:31,235 --> 00:23:33,169
فصرت تحتاج إلى دمية لكي تتحدث

388
00:23:33,203 --> 00:23:35,705
وها أنت الآن، حبيس كحيوان بقفص

389
00:23:35,739 --> 00:23:37,673
... لأنني

390
00:23:37,708 --> 00:23:40,142
سلبتك رأسك

391
00:23:40,177 --> 00:23:46,048
!أنا من هزمتك
!أنا من هزمتك بميدان المعركة

392
00:23:46,083 --> 00:23:50,886
!لقد ذبحت إخوانك الماسونيين
!لقد علقت رؤوسهم كالمصابيح

393
00:23:50,921 --> 00:23:53,055
!أنا قتلت زميلها

394
00:23:55,125 --> 00:23:57,426
!ولسوف أقتلك أنت كذلك

395
00:23:57,461 --> 00:24:00,329
يا إلهي! لقد صارت هذه ضغينة شخصية

396
00:24:00,364 --> 00:24:02,698
لِم أنا تحديداً؟

397
00:24:02,733 --> 00:24:04,567
كانت مهمتك هي القضاء على الماسونيين

398
00:24:04,601 --> 00:24:06,535
ولكنك تلكأت

399
00:24:06,570 --> 00:24:09,572
ألأجل رأسك؟

400
00:24:09,606 --> 00:24:11,040
كلا

401
00:24:11,074 --> 00:24:13,209
بل لأجلي

402
00:24:13,243 --> 00:24:15,911
كانت تلك هي كبوتك

403
00:24:15,946 --> 00:24:18,714
هل أقرّ (مولوك) هذه المهمة؟

404
00:24:18,749 --> 00:24:21,284
هل تعمل بمفردك؟

405
00:24:21,318 --> 00:24:24,020
... لقد أعمى شيء ما بصيرتك

406
00:24:24,054 --> 00:24:26,422
وجعلك طائشاً

407
00:24:26,456 --> 00:24:29,859
لقد انتظرت هذا اليوم

408
00:24:29,893 --> 00:24:32,628
... جندي (واشنطن) المحظي

409
00:24:32,663 --> 00:24:36,299
كل ذلك الوقت الذي أمضيته نفتش
... عني بساحة الوغى

410
00:24:38,568 --> 00:24:40,436
أنا كذلك كنت أفتش عنك

411
00:24:41,805 --> 00:24:44,874
أنت كنت مهمتي

412
00:24:47,244 --> 00:24:48,944
آنذاك والآن أيضاً

413
00:24:50,314 --> 00:24:53,549
إنك تسأل عن سبب بقائي هنا

414
00:24:53,583 --> 00:24:54,817
لكي أُنهي ما بدأته

415
00:24:54,851 --> 00:24:57,119
وبينما أنت راقد بمكانك تحتضر

416
00:24:57,154 --> 00:25:00,790
فكر بكل تلك المذابح الذي ستلي مصرعك

417
00:25:00,824 --> 00:25:05,461
واعلم أن تلك الدماء ستكون على عاتقك أنت

418
00:25:11,501 --> 00:25:14,506
ميلز)، هذه الساحنة تعد دليلاً)

419
00:25:14,541 --> 00:25:16,138
أتدركين مدى خطورة ما فعلتِ؟

420
00:25:16,173 --> 00:25:18,274
كان لديّ فريق تدخل بأكمله في موقعه

421
00:25:18,308 --> 00:25:19,775
لهذا السبب لم أكن قلقة

422
00:25:19,810 --> 00:25:21,477
... بالمرة التالية التي آمركِ فيها بالإنتظار

423
00:25:21,511 --> 00:25:23,012
!هذه الحقيبة فارغة

424
00:25:23,046 --> 00:25:25,548
أياً كان ما بداخلها، فهو بمكان آخر الآن

425
00:25:27,851 --> 00:25:31,754
انتباه، أريد أن تقوم الكلاب بتمشيط
القطاع الجنوبي الغربي على الفور

426
00:25:31,788 --> 00:25:34,590
لماذا كنت تفتش عني بميدان المعركة؟

427
00:25:34,624 --> 00:25:37,293
لكي أثأر لمقتل زميلك

428
00:25:37,327 --> 00:25:38,527
زميلي؟

429
00:25:38,562 --> 00:25:40,596
(إبراهام)

430
00:25:40,630 --> 00:25:42,498
هل نسيت بشأنه بهذه السرعة؟

431
00:25:44,034 --> 00:25:45,634
(كراين)

432
00:25:45,669 --> 00:25:47,136
... هل تعلم الشاهدة الأخرى

433
00:25:47,170 --> 00:25:49,926
بأنك خُنت وقتلت زميلك الأسبق؟

434
00:25:49,926 --> 00:25:51,540
!كلا، هذه أكاذيب

435
00:25:51,575 --> 00:25:52,875
!هذا ليس ما حدث

436
00:25:52,909 --> 00:25:53,943
!كراين)، أنصت إليّ)

437
00:25:53,977 --> 00:25:55,378
لم أنتهِ بعد أيتها الملازم

438
00:25:57,381 --> 00:25:58,981
أيها القائد

439
00:25:59,983 --> 00:26:01,984
لقد وجدت هذه بمحيط المكان

440
00:26:05,255 --> 00:26:07,723
... إلى كل الفرق، تفرقوا وفتشوا عن

441
00:26:23,206 --> 00:26:24,573
الأشعة فوق البنفسجية

442
00:26:30,747 --> 00:26:33,382
قلت لكما أن هذا لن ينتهِ
نهاية حميدة

443
00:26:37,863 --> 00:26:39,697
... والقائد يظن أن هؤلاء السفاحين ذاتهم

444
00:26:39,731 --> 00:26:41,866
هم المسئولون عن سرقة تلك
القطعة الأثرية؟

445
00:26:41,900 --> 00:26:44,735
نحن لا نعلم تعداد هؤلاء الرجال

446
00:26:44,770 --> 00:26:47,271
لقد اعتقل ستة منهم بـ"ا م ط"

447
00:26:47,305 --> 00:26:49,073
! بدون اختصارات

448
00:26:49,107 --> 00:26:52,243
"إدارة المياه والطاقة"

449
00:26:52,277 --> 00:26:54,245
ونحن لا نزال نخمن أن الأمر
... سيتطلب ساعتين

450
00:26:54,279 --> 00:26:56,914
حتى يتمكنوا من إعادة الطاقة -
ساعتين؟ -

451
00:26:59,918 --> 00:27:02,753
إن قوته تزداد مع مرور كل دقيقة

452
00:27:02,788 --> 00:27:04,755
"سيحاولون إطلاق سراح "الفارس

453
00:27:04,790 --> 00:27:08,359
سنكون مستعدين لأجلهم
إرفينج) بطريقه إلينا)

454
00:27:08,393 --> 00:27:10,861
سأستكمل استجوابه -
ليس بعد -

455
00:27:10,896 --> 00:27:13,764
من الواضح أنه ضرب على وتر حساس

456
00:27:13,799 --> 00:27:16,300
(انا لم أقتل (إبراهام

457
00:27:16,334 --> 00:27:19,170
أنا أصدقك، ولكني بحاجة لمعرفة
ما يتحدث عنه

458
00:27:21,106 --> 00:27:22,807
هلا قصصت عليّ الأمر؟

459
00:27:22,841 --> 00:27:27,545
كان (إبراهام) مُدمَّراً عندما فسخت
كاترينا) خطبتها له)

460
00:27:27,579 --> 00:27:29,113
... وفي البوم التالي لهذا، كان كلانا

461
00:27:29,147 --> 00:27:32,216
مكلفين بمهمة سرية بالغة الأهمية

462
00:27:32,250 --> 00:27:36,954
هي توصيل "إعلان الحسم" إلى أول
مجلس شيوخ بالقارة الأمريكية

463
00:27:36,988 --> 00:27:39,323
إعلان الحسم"؟"
... ألم يكن ذلك الإعلان شرارة البدء

464
00:27:39,357 --> 00:27:40,758
لإعلان الإستقلال؟

465
00:27:40,792 --> 00:27:42,960
هذا صحيح

466
00:27:42,994 --> 00:27:45,629
"لقد كانت تحدد مظالمنا لملك "إنجلترا

467
00:27:45,664 --> 00:27:49,900
لقد كانت مهمة مصيرية محفوفة بالمخاطر

468
00:27:49,935 --> 00:27:53,471
ولكن عقل (إبراهام) كان شارداً بأمر آخر

469
00:27:54,506 --> 00:27:56,107
!(إبراهام)

470
00:27:56,141 --> 00:27:58,209
... توخَ الحذر
إننا نسير عبر أرض تابعة للعدو

471
00:28:03,348 --> 00:28:05,149
إنها لا ترغب بالزواج مني

472
00:28:05,183 --> 00:28:07,952
هذا يؤسفني؟ -
هل أسأت معاملتها يا (كراين)؟ -

473
00:28:07,986 --> 00:28:12,423
ألم أكن ثرياً بالقدر الكافي لكي أضمن
لعائلتها حياة مريحة، بل وبذخة؟

474
00:28:12,457 --> 00:28:14,592
إن حالتها الإجتماعية تبين أنها
لم تحظَ بهذا قط

475
00:28:14,626 --> 00:28:16,427
كاترينا) لم تبالِ يوماً بامور كهذه)

476
00:28:16,461 --> 00:28:19,663
إنها متقدة الروح
لا يثير شغفها سوى الحب

477
00:28:19,698 --> 00:28:20,831
الحب؟

478
00:28:22,234 --> 00:28:24,483
ليس لها الحق في هذا

479
00:28:24,518 --> 00:28:26,203
هل تدرك كيف سيجعلني أمر
هذا أبدو؟

480
00:28:26,238 --> 00:28:28,172
أنني لست ملائماً بما يكفي لها؟

481
00:28:28,206 --> 00:28:30,841
!صه، صه

482
00:28:30,876 --> 00:28:34,512
لم أكن أعلم بالأمر حتى الأمس
أقسم لك

483
00:28:35,547 --> 00:28:38,582
لقد اعترفت بحبها ... نحوي

484
00:28:39,818 --> 00:28:41,986
نحوك أنت؟ -
... ليس هنالك ما يدعو -

485
00:28:42,020 --> 00:28:43,554
لفرض زيجة كهذه قد تتسبب بالتعاسة

486
00:28:43,588 --> 00:28:45,956
هناك نساء عديدات قد يُغمى
... عليهن من فرط التأثر

487
00:28:45,991 --> 00:28:47,525
إعجاباً بك -
إياك أن -

488
00:28:47,559 --> 00:28:48,893
تحاول تملقي

489
00:28:48,927 --> 00:28:50,561
منذ متى وأنت تتودد إليها؟

490
00:28:50,595 --> 00:28:53,030
إبراهام)، يستحيل أن ألطخ صداقتنا)
... بأمر كهذا الذي

491
00:28:53,064 --> 00:28:55,199
!ولكنك فعلت، لقد فعلت

492
00:28:55,233 --> 00:28:56,467
... (إبراهام)

493
00:28:56,501 --> 00:28:58,702
أنت صديقي

494
00:28:58,737 --> 00:29:01,739
والآن أرجوك، لابد أن تتفهم
هذا أمر عسير علينا جميعاً

495
00:29:01,773 --> 00:29:03,340
نحن لا نضمر لك سوى الخير

496
00:29:06,278 --> 00:29:07,912
لا تكبد نفسك هذا العناء

497
00:29:07,946 --> 00:29:08,979
إبراهام)، أياً كانت نواياك)

498
00:29:09,014 --> 00:29:10,414
فالآن ليس بالوقت الملائم، ليس هنا

499
00:29:10,448 --> 00:29:11,515
لا تنسَ مهمتنا

500
00:29:12,617 --> 00:29:14,451
!أكاذيب

501
00:29:16,288 --> 00:29:19,089
!استل سيفك -
إبراهام)، لن أبارزك) -

502
00:29:19,124 --> 00:29:22,560
ألا تظن أنني جدير بمنازلتك؟
!سلِّح نفسك

503
00:29:28,133 --> 00:29:31,268
أنا أستسلم، أنا أستسلم -
لا أقبل استسلامك -

504
00:30:06,671 --> 00:30:08,305
أينا غير جدير الآن؟

505
00:30:26,825 --> 00:30:28,826
!(إبراهام)

506
00:30:28,860 --> 00:30:31,362
!يا إلهي -
غادر، غادر -

507
00:30:36,167 --> 00:30:37,735
علينا أن نوصل هذا الإعلان

508
00:30:37,769 --> 00:30:39,169
!اتركني

509
00:31:02,027 --> 00:31:03,761
لم أتعمد إيذائه قط

510
00:31:03,795 --> 00:31:08,132
لقد كبده غروره ثمناً باهظاً

511
00:31:10,201 --> 00:31:13,437
السفاحون" هم من قتلوه، وليس أنا"

512
00:31:13,471 --> 00:31:15,105
هذا ما حذرنا منه (بروكس) تحديداً

513
00:31:15,140 --> 00:31:17,541
إنه يعلم بأكثر أسرارك سواداً

514
00:31:17,575 --> 00:31:18,942
وسأعلم أنا بأسراره كذلك

515
00:31:18,977 --> 00:31:21,512
ليس بعد
ليس وقوته تتزايد تدريجياً

516
00:31:21,546 --> 00:31:23,380
... هذا سبب أدعى لكي

517
00:31:23,415 --> 00:31:25,716
لكي تتنحى قليلاً -
إنني أحرز تقدماً -

518
00:31:25,750 --> 00:31:28,052
نحن نعلم الآن السبب ببقائه
... "في "سليبي هولو

519
00:31:28,086 --> 00:31:29,720
بعد قتله الماسونيين -
بلى -

520
00:31:29,754 --> 00:31:31,221
لكي يقتلك

521
00:31:31,256 --> 00:31:32,556
... ومعرفة السبب في هذا

522
00:31:32,590 --> 00:31:34,792
هو المفتاح لمعرفة نقطه ضعفه -
(كراين) -

523
00:31:34,826 --> 00:31:37,027
إن كلينا يعلم كيف تسير
عملية الإستجواب

524
00:31:37,062 --> 00:31:38,395
... لا يجدر بك أبداً مواجهة ندّك عندما

525
00:31:38,430 --> 00:31:39,897
... تكون نيئاً
فهكذا قد تفقد السيطرة على نفسك

526
00:31:39,931 --> 00:31:41,932
!إنني مسيطر على ذاتي

527
00:31:53,767 --> 00:31:57,970
(آبي)؟ (كراين)؟ أنا (إرفينج)

528
00:32:03,209 --> 00:32:06,078
لقد حضرنا فور استطاعتنا -
من أنتم؟ -

529
00:32:06,112 --> 00:32:08,414
"لقد فتشنا كل "السفاحين

530
00:32:08,448 --> 00:32:10,649
ولم نجد الوعاء التراقي بحوزة
أي منهم

531
00:32:12,152 --> 00:32:15,287
أجلبتها إلى هنا برفقتك؟

532
00:32:15,321 --> 00:32:17,423
إنني أساعد القائد

533
00:32:17,457 --> 00:32:20,926
طلبت منك أن تخبرها بشأن الأمر
وليس تقديمها له وجهاً لوجه

534
00:32:20,960 --> 00:32:24,163
أنت تدرك أن هذا أول أيامها خارج المصحة -
أهذا صحيح؟ -

535
00:32:24,197 --> 00:32:26,432
لو لم يكن الوعاء التراقي بحوزة
أي منهم، أين هو إذاً؟

536
00:32:26,466 --> 00:32:27,866
أين هو؟

537
00:32:27,901 --> 00:32:29,701
إننا نقوم بتفتيش منازلهم

538
00:32:29,736 --> 00:32:32,037
وعقاراتهم، وأي شيء قد يكون
وثيق الصلة

539
00:32:32,072 --> 00:32:33,372
لا شيء حتى الآن

540
00:32:33,406 --> 00:32:36,775
وكيف يعمل ذلك الوعاء بالضبط؟

541
00:32:36,810 --> 00:32:38,010
جيني)؟)

542
00:32:38,945 --> 00:32:41,280
... حسناً، آه

543
00:32:41,414 --> 00:32:44,383
سيتحتم عليهم اقتحام الزنزانة وآداء
تعازيم كهنوتية

544
00:32:44,417 --> 00:32:46,018
ذلك كفيل برفع التعويذة

545
00:32:46,052 --> 00:32:49,521
ووقتها يمكن لكل الشرور الممكنة
أن ترافقه إلى هنا

546
00:32:49,556 --> 00:32:51,490
سأتصل لطلب الدعم -
لا -

547
00:32:51,524 --> 00:32:54,393
إنها محقة ... ربما كان هذا ما يبغاه
السفاحون" تحديداً"

548
00:32:54,427 --> 00:32:56,895
نحن نعلم بشأن شرطي فاسد
واحد بالفعل

549
00:32:56,930 --> 00:32:58,964
ليست لدينا أدنى فكرة عمن
... هو أهل للثقة. إن دخول أي شخص

550
00:32:58,998 --> 00:33:01,567
للأنفاق برفقتنا قد يعني هلاكنا

551
00:33:01,601 --> 00:33:02,835
أخشى أنهما قد تكونا محقتين

552
00:33:02,869 --> 00:33:05,037
هذه حرب سرية

553
00:33:05,071 --> 00:33:07,906
لابد أن نتوخى الحذر فيمن
ندعوه للإنخراط بها

554
00:33:07,941 --> 00:33:09,675
حسناً

555
00:33:09,709 --> 00:33:12,578
سأضع فريق تدخل مسلح عند
كل نقطة دخول المحتملة

556
00:33:12,612 --> 00:33:14,880
لا أحد سيأتي إلى هنا

557
00:33:14,914 --> 00:33:18,450
هذا "الفارس" لن يذهب لأي مكان
أيتها الملازم

558
00:33:19,519 --> 00:33:22,354
ليس وأنا حيّ أرزق

559
00:33:25,625 --> 00:33:27,593
حسناً

560
00:33:27,627 --> 00:33:30,362
طالما أن الأمر سيقتصر علينا هنا
سنحتاج لبعض المدفعية الثقيلة

561
00:33:30,396 --> 00:33:32,364
لن أترك السجين دون حراسة

562
00:33:32,398 --> 00:33:34,566
بامكانك أن تمكث هنا للدفاع عن
الحصن

563
00:33:34,601 --> 00:33:36,335
ولكني سأحتاج إليكما لمساعدتي
بحمل الأسلحة

564
00:33:36,369 --> 00:33:38,337
... سيدي -
لا بأس -

565
00:33:38,371 --> 00:33:40,772
الزنزانة لا تزال محمية بتعويذة
طرد الأرواح الشريرة

566
00:33:40,807 --> 00:33:44,209
لا أحبذ فكرة تركك بمفردك معه
(يا (كراين

567
00:33:44,244 --> 00:33:45,444
لا أجد بديلاً آخر

568
00:33:45,478 --> 00:33:47,779
لن أتركه بمفرده

569
00:33:47,814 --> 00:33:50,282
كلما أسرعنا بالذهاب، كلما
عدنا مبكراً

570
00:33:50,316 --> 00:33:51,416
سوف نظل بالأنفاق

571
00:33:51,451 --> 00:33:53,285
وأنتِ اذهبي إلى قسم الشرطة
... سوف أتصل

572
00:33:53,319 --> 00:33:55,186
بفريق التدخل المسلح بأعلى
شبكات الصرف

573
00:33:58,792 --> 00:34:00,792
صحبتكم السلامة

574
00:34:00,827 --> 00:34:03,595
أيها القائد

575
00:34:08,268 --> 00:34:09,768
كراين)، سأظل هنا برفقتك)

576
00:34:09,802 --> 00:34:11,770
أنا بخير أيتها الملازم

577
00:34:11,804 --> 00:34:13,539
شكراً لكِ

578
00:34:13,573 --> 00:34:15,140
لا تفقد هدوء أعصابك فحسب

579
00:34:15,175 --> 00:34:17,476
... لن أفقد إطلاقاً

580
00:34:17,510 --> 00:34:19,244
"هدوء أعصابي"

581
00:34:19,279 --> 00:34:21,813
إذا تسبب لك (بروكس) بأية متاعب

582
00:34:21,848 --> 00:34:24,016
فابتر رأسه هو الآخر

583
00:34:45,004 --> 00:34:47,806
!إنه مخيف بحق

584
00:34:47,840 --> 00:34:50,776
بلى، وأنتِ رأيته حبيساً ومقيداً

585
00:34:50,810 --> 00:34:53,912
تخيلي رؤيته على متن جواد
مصوباً مدفعاً آلياً نحوكِ

586
00:34:53,947 --> 00:34:55,581
أفعل ذلك حقاً؟

587
00:34:55,615 --> 00:34:58,750
لقد رأيت أموراً عديدة على
مدى الأسابيع القليلة الماضية

588
00:34:58,785 --> 00:35:02,654
حسناً، ربما لو قمنا بهذا بشكل صائب
ستتوقف هذه الكائنات عن القدوم

589
00:35:03,367 --> 00:35:05,113
"باسم كهنة "تراقيا{\pos(190,240)}

590
00:35:06,241 --> 00:35:07,918
وباسم هذا الوعاء{\pos(190,240)}

591
00:35:08,166 --> 00:35:09,991
فأنا أطرد كل التعاويذ المقيدة{\pos(190,240)}

592
00:35:09,991 --> 00:35:11,772
... إنني أستحضركم{\pos(190,240)}

593
00:35:11,772 --> 00:35:14,244
... (انهضوا يا خدم (مولوك{\pos(190,240)}

594
00:35:54,374 --> 00:35:55,741
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

595
00:35:55,775 --> 00:35:57,643
!(جيني)

596
00:36:17,697 --> 00:36:21,366
إذاً، فقد بدأت حربنا السرية من جديد

597
00:36:21,401 --> 00:36:25,771
لقد بُعثت في مهمة لقتل الماسونيين

598
00:36:25,805 --> 00:36:28,774
ونجحت بمهمتك

599
00:36:28,808 --> 00:36:31,743
... ولكنك عصيت أمر سيدك بعدها

600
00:36:31,778 --> 00:36:34,846
لأنك كنت تعتزم القيام بمهمة
خاصة بك

601
00:36:34,881 --> 00:36:38,083
أي سبب جعلك تخاطر بالسجن الأبدي؟

602
00:36:38,117 --> 00:36:41,620
ما هي مهمتك غير المنتهية بشأني؟

603
00:36:41,654 --> 00:36:43,455
(الآن يا (إيكابود

604
00:36:43,489 --> 00:36:45,457
ستعرف الإجابة

605
00:36:48,161 --> 00:36:49,494
(بروكس)

606
00:36:50,963 --> 00:36:51,963
لا

607
00:36:53,733 --> 00:36:55,300
ماذا فعلت؟

608
00:36:55,335 --> 00:36:57,235
!لم يكن لديّ خيار

609
00:37:00,840 --> 00:37:02,174
!إنه لم يكن قراري

610
00:37:41,819 --> 00:37:43,814
!(إبراهام)

611
00:37:53,260 --> 00:37:55,461
كيف يُعقل هذا؟

612
00:37:55,496 --> 00:37:56,296
إبراهام)؟)

613
00:37:56,764 --> 00:37:57,497
هذا مستحيل

614
00:38:01,102 --> 00:38:03,970
أنت شاهدت (إبراهام) يلقى حتفه

615
00:38:17,718 --> 00:38:19,119
كانت تلك هي البداية فحسب

616
00:38:27,462 --> 00:38:30,197
وبعدها جاء إليّ

617
00:39:17,179 --> 00:39:19,551
لقد أبرمت صفقة مع الشيطان

618
00:39:19,647 --> 00:39:21,848
لقد منحني ما أردته دوماً

619
00:39:22,847 --> 00:39:24,080
الإنتقام

620
00:39:27,889 --> 00:39:31,057
إن جائزتي ليست الإنتقام

621
00:39:31,092 --> 00:39:33,093
(إنها (كاترينا

622
00:39:34,128 --> 00:39:35,929
كاترينا)؟)

623
00:39:35,963 --> 00:39:38,331
أظن أنني أعلم سبب وجودي هنا

624
00:39:38,366 --> 00:39:41,067
... إنها مُحتَجزة كأسيرة

625
00:39:41,102 --> 00:39:43,003
لأجلك أنت

626
00:39:43,037 --> 00:39:44,905
... إن روحها

627
00:39:44,939 --> 00:39:46,840
ستكون ملكاً لي من جديد

628
00:39:46,874 --> 00:39:48,141
!لا

629
00:39:51,976 --> 00:39:53,770
!يا أشباح الظلام، ادخلوا إلى الغرفة{\pos(190,240)}

630
00:39:53,770 --> 00:39:55,370
!احموا الفارس{\pos(190,240)}

631
00:40:03,791 --> 00:40:05,292
!توقف! لا يمكنك قتله

632
00:40:05,326 --> 00:40:06,259
!لقد نهاك السيد عن ذلك

633
00:40:08,496 --> 00:40:10,130
أبلغ (آبي) بأسفي

634
00:40:29,150 --> 00:40:32,385
(لست أنت من جعل من (إبراهام
"الفارس مبتور الرأس"

635
00:40:32,420 --> 00:40:34,788
بلى، أنا من فعلت

636
00:40:34,822 --> 00:40:36,990
لقد دنست شرفه

637
00:40:37,024 --> 00:40:40,493
هذا قول من طراز القرن الـ18

638
00:40:40,528 --> 00:40:42,162
الناس يتخذون خياراتهم بأنفسهم

639
00:40:42,196 --> 00:40:44,264
لست أنت المسئول عن أفعاله

640
00:40:44,298 --> 00:40:45,832
كلا؟

641
00:40:45,866 --> 00:40:48,168
... لقد أعماني حبي لـ(كاترينا) لدرجة

642
00:40:48,202 --> 00:40:50,103
جعلتني أخلق سبب هلاكي بيديّ

643
00:40:50,137 --> 00:40:52,305
هذا صوت غرورك الذي يتحدث

644
00:40:54,875 --> 00:40:56,309
ما الأمر؟

645
00:40:56,344 --> 00:40:59,079
لطالما أحسست أن (إبراهام) مغرور

646
00:40:59,113 --> 00:41:01,481
... ولكن ربما

647
00:41:01,515 --> 00:41:03,984
ربما كان مجرد مرآة لي

648
00:41:10,391 --> 00:41:13,460
الحق يقال، أنني أحبذ ضوء
الشموع أكثر

649
00:41:15,496 --> 00:41:17,030
إنه يهييء مزاجاً مناسباً

650
00:41:19,367 --> 00:41:22,769
كان يمكن لـ(إبراهام) كبح رغبته بقتلي

651
00:41:22,803 --> 00:41:26,873
ولكن (بروكس) وأتباع (مولوك) ردعوه

652
00:41:28,709 --> 00:41:31,845
(لا أتخيل السبب الذي جعل (مولوك
"ينقذ حياتي من براثن "الفارس

653
00:41:31,879 --> 00:41:34,180
أهناك سبب غير كونك لست
ملكاً له ليقتلك

654
00:41:34,215 --> 00:41:37,684
لو لم يكن "فارس الموت" هو
المكلف بسلب حياتي

655
00:41:37,718 --> 00:41:39,352
فمن إذاً؟

656
00:41:39,387 --> 00:41:42,889
الفارس" أخبرك أن روح (كاترينا) سوف"
تكون ملكاً له

657
00:41:42,923 --> 00:41:45,025
سوف" هي الكلمة الحاسمة"

658
00:41:46,427 --> 00:41:48,828
... إذاً فربما

659
00:41:48,863 --> 00:41:51,564
... ربما ستظل أسيرة

660
00:41:51,599 --> 00:41:54,367
حتى يأتي برفقة الفرسان الآخرين

661
00:41:54,402 --> 00:41:56,436
وتكون هذه بداية نهاية العالم

662
00:41:57,905 --> 00:42:00,573
إننا نتعامل مع قوى تفوق قدرتنا
على السيطرة

663
00:42:01,842 --> 00:42:04,210
تفوقها بمراحل عدة

664
00:42:07,548 --> 00:42:09,215
... إلا أن

665
00:42:10,251 --> 00:42:12,052
ماذا؟

666
00:42:12,086 --> 00:42:14,854
لو كانت (كاترينا) أسيرة لكي
... "تصير جائزة "للفارس

667
00:42:14,889 --> 00:42:17,424
و(إبراهام) كان على استعداد للتمرد
لأجل قتلك

668
00:42:17,458 --> 00:42:19,426
... ويبيع روحه في سبيل أسرها

669
00:42:19,460 --> 00:42:22,429
"إذاً فقد عثرنا على نقطة ضعف "الفارس

670
00:42:22,463 --> 00:42:25,065
زوجتي

671
00:42:28,369 --> 00:42:30,003
ذلك هو المفتاح أيتها الملازم

672
00:42:31,156 --> 00:42:36,006
... والآن، أكثر من ذي قبل
(صرنا بحاجة لـ(كاترينا

