1
00:00:01,200 --> 00:00:03,155
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’ســلــيــبــي هــولــو</i>

2
00:00:03,172 --> 00:00:04,173
عمَ يدور هذا؟

3
00:00:04,187 --> 00:00:06,119
من أنتِ؟ -
(كاترينا كراين) -

4
00:00:06,142 --> 00:00:07,362
أهذا حلم؟

5
00:00:07,389 --> 00:00:08,872
أنت الرجل الذي أخبرتني (آبي) بشأنه

6
00:00:09,366 --> 00:00:10,417
"آكل الخطايا"

7
00:00:11,169 --> 00:00:14,729
إنها شجرة عائلة -
(أنتِ سليلة (جرايس ديكسون -

8
00:00:14,753 --> 00:00:17,053
لقد حان الوقت -
لقد رأيت (كاترينا) تضع طفلاً -

9
00:00:17,076 --> 00:00:18,253
ولدي

10
00:00:18,288 --> 00:00:20,165
ماذا قلتِ؟ -
لقد راودتني رؤيا -

11
00:00:20,499 --> 00:00:22,463
عفواً، أنتِ مخطئة حتماً

12
00:00:24,193 --> 00:00:25,835
كانت لتخبرني بأمر كهذا

13
00:00:27,680 --> 00:00:29,471
لقد أرادت إبقاء الأمر سراً

14
00:00:30,590 --> 00:00:32,388
ماذا جرى لولدي؟

15
00:00:45,396 --> 00:00:47,468
هل تقطع شجرة عيد الميلاد؟

16
00:00:47,588 --> 00:00:50,912
إنه مفهوم عديم المعنى بمجمله

17
00:00:51,607 --> 00:00:54,841
الإحتفال بموسم الميلاد عن طريق
عرض شرفي لبعض الأخشاب

18
00:00:55,699 --> 00:00:58,013
يا للعجب! احتيال سعيد لك أنت
!(الآخر يا (إيبنيزر

19
00:00:58,046 --> 00:00:59,398
كان ذلك كلاماً غير مفهوماً

20
00:00:59,429 --> 00:01:00,198
(إنه السيد (سكروج

21
00:01:00,223 --> 00:01:01,506
(إحدى شخصيات (تشارلز ديكينز

22
00:01:01,519 --> 00:01:03,320
إنه رجل نكدي

23
00:01:03,341 --> 00:01:04,890
حسناً، كنتم تحتفلون بعيد الميلاد، أليس كذلك؟

24
00:01:04,923 --> 00:01:05,986
... (سانتا كلوز)

25
00:01:06,467 --> 00:01:07,431
... الرجل الثلجي

26
00:01:07,625 --> 00:01:08,639
"مشروب "إيجنوج
اللبن بالبيض

27
00:01:09,890 --> 00:01:13,300
في زماني، كان الإسم المستخدم هو
"البيض ومشروب الرُم"

28
00:01:13,328 --> 00:01:15,696
إنه مشروب مصنوع من "الرُم" كان
... يؤدي بالضرورة

29
00:01:15,731 --> 00:01:17,798
إلى ألم بالرأس، ومن هنا جاءت التسمية
"نوجن" "رأس الإنسان"

30
00:01:17,833 --> 00:01:19,467
"واختُصرت فيما بعد لـ"نوج

31
00:01:24,005 --> 00:01:25,339
إنني أتفهم سبب إستياءك

32
00:01:25,373 --> 00:01:28,275
أهذا بحق؟

33
00:01:28,310 --> 00:01:30,344
... أن تكتشف أنه كان لك إبن

34
00:01:30,378 --> 00:01:32,480
ولم تحظَ بفرصة قط للتعرف إليه

35
00:01:32,514 --> 00:01:35,750
(أنا آسفة يا (كراين

36
00:01:35,784 --> 00:01:38,619
لو كنت بمكناك، لكنت أنهال بالفأس
على شيء ما أنا الأخرى

37
00:01:38,653 --> 00:01:41,522
إن رأسي يعج بأسئلة شتى

38
00:01:41,556 --> 00:01:43,958
كيف كان شكله؟

39
00:01:43,992 --> 00:01:47,094
ماذا كان يعرف عني؟

40
00:01:47,129 --> 00:01:49,029
كيف عاش حياته؟

41
00:01:52,868 --> 00:01:56,303
ولِم أخفت عني (كاترينا) حقيقة
كونها حبلى؟

42
00:01:56,338 --> 00:01:59,173
لقد وضعت جثمانك بهذا الكهف لكي تحميك

43
00:01:59,207 --> 00:02:03,711
وعليّ أن أفترض أنها أبقت الأمر سراً
للسبب ذاته

44
00:02:03,745 --> 00:02:08,415
لقد طاردهما (مولوك) منذ قرون مضت

45
00:02:08,450 --> 00:02:10,518
وبينما لا يزال السبب مجهولاً بالنسبة لي

46
00:02:10,552 --> 00:02:13,020
إلا أن مصيريهما على الأرجح
... سيكونا على المحك

47
00:02:13,054 --> 00:02:15,222
في حربنا التي نخوضها ضده الآن

48
00:02:15,257 --> 00:02:19,026
ولهذا السبب علينا أن نكتشف ما
حدث لولدي

49
00:02:19,060 --> 00:02:21,996
(وسوف نبدأ بمحاولة الإتصال بـ(كاترينا

50
00:02:22,030 --> 00:02:24,331
وكيف تخطط لفعل ذلك تحديداً؟

51
00:02:24,366 --> 00:02:26,534
... عندما أتت إليّ، بدا الأمر لي

52
00:02:26,568 --> 00:02:29,003
كما لو أنها حركت جبالاً لأجل ذلك

53
00:02:30,138 --> 00:02:32,406
وتلك جبال مخيفة بحق

54
00:02:36,178 --> 00:02:37,912
هل تتوقع صحبة؟

55
00:02:37,946 --> 00:02:40,014
قطعاً

56
00:02:40,048 --> 00:02:43,083
الرجل الوحيد الذي أوقن بقدرته
!على تحريك الجبال المخيفة

57
00:02:46,121 --> 00:02:47,855
هل اتصلت بـ(باريش)؟ لِمَ؟

58
00:02:47,889 --> 00:02:50,090
تخيلي نفسكِ بموضعي

59
00:02:50,125 --> 00:02:52,259
إلى أي مدى قد تصلين للحصول
على أجوبة؟

60
00:02:52,294 --> 00:02:54,195
إلى أبعد مدى

61
00:02:57,365 --> 00:03:00,267
سيد (باريش)، شكراً لك على حضورك

62
00:03:00,302 --> 00:03:02,837
!لا تلمسني، أرجوك

63
00:03:04,573 --> 00:03:07,007
(أنا آسف يا سيد (كراين

64
00:03:07,042 --> 00:03:09,910
إن لمسي ليس بالفكرة السديدة

65
00:03:09,945 --> 00:03:12,413
بالطبع

66
00:03:12,447 --> 00:03:14,348
إنني أُقدر لك وصولك بهذه السرعة

67
00:03:16,084 --> 00:03:17,551
هلا دلفنا إلى داخل المنزل؟

68
00:03:19,054 --> 00:03:20,588
حسناً، أنا آسف لتخييبي ظنك

69
00:03:20,622 --> 00:03:21,889
"أنا "آكل للخطايا

70
00:03:21,923 --> 00:03:24,992
... بإمكاني قراءة، وفي بعض الأحيان

71
00:03:25,026 --> 00:03:26,760
استئصال الخطايا، هذا كل ما بالأمر

72
00:03:26,795 --> 00:03:28,095
كلا، هذا ليس كل ما بالأمر

73
00:03:28,129 --> 00:03:30,564
إنك تملك القدرة على الوصول لعوالم أخرى

74
00:03:30,599 --> 00:03:33,400
لقد استحضرت روح رجل مات منذ
أمد بعيد، وجلبته إليّ

75
00:03:33,435 --> 00:03:34,635
!استدعِه

76
00:03:34,669 --> 00:03:36,537
!بكل جوارحك

77
00:03:36,571 --> 00:03:39,006
!هنا إلى هذه الغرفة

78
00:03:39,040 --> 00:03:41,475
والآن افتح عينيك

79
00:03:41,509 --> 00:03:44,078
أنت تملك حتماً القدرة على التواصل
(مع (كاترينا

80
00:03:44,112 --> 00:03:45,379
المطهر

81
00:03:48,984 --> 00:03:51,085
لم أجرب شيئاً من هذا القبيل إطلاقاً
من قبل

82
00:03:51,119 --> 00:03:52,753
أرجوك

83
00:03:54,289 --> 00:03:55,256
أتوسل إليك

84
00:03:55,290 --> 00:03:56,891
حسناً

85
00:03:56,925 --> 00:03:59,059
سوف أحاول، هذا كل ما أعدك به

86
00:03:59,094 --> 00:04:01,095
... إنني لم أستخدم موهبتي مطلقاً

87
00:04:01,129 --> 00:04:03,631
لأي غرض أبعد من استئصال الخطايا

88
00:04:03,665 --> 00:04:05,833
والآن، أنصت إليّ جيداً

89
00:04:05,867 --> 00:04:08,068
... لا مكان لروح فانية

90
00:04:08,103 --> 00:04:11,038
في عالم الأموات

91
00:04:11,072 --> 00:04:13,240
سوف تكون حياتك في خطر

92
00:04:13,275 --> 00:04:16,577
سأضطر لوضعها في طريق الخطر

93
00:04:16,611 --> 00:04:17,945
إنني أتفهم حجم المخاطرة

94
00:04:17,979 --> 00:04:20,514
كلا، لست تتفهمها

95
00:04:20,548 --> 00:04:23,951
إن حيواتنا أشبه ببساط

96
00:04:23,985 --> 00:04:25,653
... كل لحظة منها

97
00:04:25,687 --> 00:04:30,357
أشبه بخيط يُنسج من خلاله الخيط التالي

98
00:04:30,392 --> 00:04:33,408
عندما تصل إلى آفاق تتخطى
هذا الوجود

99
00:04:33,443 --> 00:04:36,664
كما توشك أن تفعل، فأنت تُغري القدر

100
00:04:36,698 --> 00:04:39,979
ولا أستطيع أن أخبرك بالعواقب
التي قد تحل بك

101
00:04:40,201 --> 00:04:43,537
إن عواقب التخاذل كفتها أرجح
بكثير بالنسبة لي يا سيدي

102
00:04:43,571 --> 00:04:45,406
(نادني بـ(هنري

103
00:04:45,440 --> 00:04:48,943
في ظروف كهذه، اسم (هنري) سيكون مناسباً

104
00:04:50,178 --> 00:04:52,112
هذا سوف يخيفكِ

105
00:04:52,147 --> 00:04:54,548
بمجرد أن أبدأ، إياكِ أن توقفيني

106
00:04:54,582 --> 00:04:56,050
مهما أردتِ أن تفعلي

107
00:04:56,084 --> 00:04:57,184
لو كانت هناك أية شكوك تراودكِ

108
00:04:57,218 --> 00:04:59,520
فالآن سيكون وقتاً مناسباً لكي
تغادري هذا المكان

109
00:05:00,822 --> 00:05:03,324
شكراً لك على التحذير
ولكني لن أذهب لأي مكان

110
00:05:05,360 --> 00:05:06,460
تعال

111
00:05:06,494 --> 00:05:07,828
تعال

112
00:05:09,564 --> 00:05:10,998
فكر بزوجتك

113
00:05:11,032 --> 00:05:14,501
استدع ذكراها من أعماق قلبك

114
00:05:14,536 --> 00:05:18,706
ما أنا على وشك أن أفعله
سيجعلك أقرب إليها

115
00:05:18,740 --> 00:05:20,674
وأقرب إلى الموت

116
00:05:22,744 --> 00:05:23,978
أنا مستعد

117
00:05:27,048 --> 00:05:28,349
!(هنري)

118
00:05:30,485 --> 00:05:31,485
:قلت لك آنفاً

119
00:05:31,519 --> 00:05:33,854
كلما صار أقرب إلى الموت

120
00:05:33,888 --> 00:05:36,924
كلما قصرت المسافة التي يتعين
عليها قطعها

121
00:06:04,786 --> 00:06:06,353
كاترينا)؟)

122
00:06:13,495 --> 00:06:17,031
... لا، لا،لا
كيف وصلت إلى هنا؟

123
00:06:17,065 --> 00:06:18,932
آكل الخطايا

124
00:06:18,967 --> 00:06:20,768
إن (مولوك) قريب دوماً

125
00:06:20,802 --> 00:06:22,936
... إذا أدرك بوجودك

126
00:06:22,971 --> 00:06:24,738
ألدينا ابن بحق؟

127
00:06:28,243 --> 00:06:31,278
كنت لأخبرك فور بعثك من الموت

128
00:06:31,312 --> 00:06:33,380
... ولكننا لم نحظ سوى بلحظات عابرة

129
00:06:33,415 --> 00:06:35,149
من الوقت الثمين

130
00:06:35,183 --> 00:06:37,051
لقد قطعنا على نفسينا عهداً
عندما تزوجنا

131
00:06:37,085 --> 00:06:39,053
أنتِ تدينين لي بالحقيقة

132
00:06:41,856 --> 00:06:43,557
ما اسمه؟

133
00:06:43,591 --> 00:06:46,493
(جيريمي)

134
00:06:46,528 --> 00:06:49,797
(اسم ولدنا كان (جيريمي

135
00:06:52,333 --> 00:06:55,702
تيمناً باسم جدك

136
00:06:55,737 --> 00:06:59,440
لم أكن أعلم أنني حبلى بطفل عندما
دفنتك في ذاك الكهف

137
00:06:59,474 --> 00:07:01,608
ومن حسن طالعي، ولا جماعتي
هي الأخرى

138
00:07:01,643 --> 00:07:04,511
فقد كانوا يسعون لعقابي جزاءاً
على انقاذي حياتك

139
00:07:04,546 --> 00:07:07,641
... وعندما فررت إلى "أوروبا" بحثاً عن تعويذة

140
00:07:08,076 --> 00:07:11,011
تفك قيدك من "الفارس"، وقتها فقط
علمت بحالتي

141
00:07:11,045 --> 00:07:15,482
... وعندما فشل مسعاي، عدت للديار

142
00:07:15,517 --> 00:07:17,384
إلى مطاردات جماعتي القاسية

143
00:07:18,753 --> 00:07:21,822
لو لم أرشدهم إلى موضع قبرك

144
00:07:21,856 --> 00:07:24,024
فسوف يحكمون عليّ بمصير أسوأ
بكثير من الموت

145
00:07:27,729 --> 00:07:30,297
... وأدركت وقتها أنهم لن يتوقفوا حتى

146
00:07:30,331 --> 00:07:31,999
... حتى ينالوا من كلينا، ولهذا لذت بالفرار

147
00:07:35,670 --> 00:07:38,172
... إلى الملاذ الوحيد الذي كنت أعرفه
(ضيعة (فريدريك

148
00:07:38,206 --> 00:07:40,574
وأوصلت ولدنا إلى أيدي (لوكلان) و(جرايس) الأمينة -
!هلمي، خذيها إلى الداخل -

149
00:07:42,744 --> 00:07:45,746
سيدة (كراين)، إنه صبي

150
00:07:45,780 --> 00:07:48,949
كان أجمل مخلوق وقعت عيناي عليه
من قبل

151
00:07:50,276 --> 00:07:51,418
... كنت ادرك أنه فلذة كبدي

152
00:07:51,452 --> 00:07:53,520
ولكنني لم أستطع الإحتفاظ به

153
00:07:53,555 --> 00:07:56,390
وليس وجاعتك كانت عازمة على
الثأر منكِ

154
00:07:57,926 --> 00:07:59,393
كان ذلك ليهدد حياته هو الآخر

155
00:07:59,427 --> 00:08:02,596
لم أستطع أن أحكم على ولدنا
أن يحيا كهارب

156
00:08:02,630 --> 00:08:04,064
لكي أحميه

157
00:08:04,098 --> 00:08:07,034
ولكي أضمن له مستقبلاً أكثر
إشراقاً

158
00:08:07,068 --> 00:08:09,236
اضطررت للتخلي عنه

159
00:08:09,270 --> 00:08:13,874
يوماً ما، سنرى بعضنا البعض ثانيةً
يا سيدي الصغير

160
00:08:13,908 --> 00:08:18,245
وسوف أحتضنك في أحلامي في
كل ليلة حتى تحين تلك اللحظة

161
00:08:18,279 --> 00:08:21,715
(أنت قلبي وروحي يا (جيريمي كراين

162
00:08:21,749 --> 00:08:24,451
وستظل كذلك دوماً

163
00:08:24,485 --> 00:08:25,686
لقد حِكت لأجلك صديقاً صغيراً

164
00:08:29,257 --> 00:08:32,559
سوف يسهر على حمايتك بأثناء غيابي

165
00:08:32,594 --> 00:08:36,063
... سوف يحرص على كونك آمناً

166
00:08:36,097 --> 00:08:39,032
وأنك لن تكون وحيداً أبداً

167
00:08:45,740 --> 00:08:49,438
(وتركته في رعاية (جرايس) وزوجها (جوزيف

168
00:08:49,473 --> 00:08:50,878
(قسيس بكنيسة (ترينتي

169
00:09:00,688 --> 00:09:02,823
وكانت تلك هي المرة الأخيرة
... التي وقعت فيها عيناي

170
00:09:02,857 --> 00:09:04,658
على ولدنا

171
00:09:04,692 --> 00:09:08,462
إن هذا محاكاة لذاك المكان

172
00:09:08,496 --> 00:09:12,566
هذه هي وسيلة "المطهر" القاسية
... لإجباري على مواجهة خياري

173
00:09:12,600 --> 00:09:14,167
حتى أتحرر

174
00:09:14,202 --> 00:09:16,203
... ولذا آتي إلى هنا مرة يومياً

175
00:09:16,237 --> 00:09:17,471
... وأوقد شمعة

176
00:09:17,505 --> 00:09:20,007
على سبيل الذكرى، وأصلي
لأجل روحه

177
00:09:20,041 --> 00:09:24,144
أقامت جماعتك بنفيكِ إلى هنا؟

178
00:09:24,178 --> 00:09:26,780
لقد وُضعت هنا بأيدي أخوات
ذوات قوى عظيمة

179
00:09:26,814 --> 00:09:29,249
يُعرفن باسم "الأربعة اللاتي يتحدث
"بصوت واحد

180
00:09:29,284 --> 00:09:31,919
أنا آسفة للغاية يا حبيبي

181
00:09:31,953 --> 00:09:34,054
ولكنني لم أجد خياراً سوى
... التخلي عنه

182
00:09:34,088 --> 00:09:35,289
لكي أنقذه

183
00:09:35,323 --> 00:09:38,392
سوف أكتشف ما حل بولدنا

184
00:09:38,426 --> 00:09:40,761
لسوف أحرركِ من هذا الجحيم

185
00:09:40,795 --> 00:09:44,898
لسوف ننتصر على (مولوك) ونصير
سوياً مرة أخرى

186
00:09:44,933 --> 00:09:46,566
أقسم لكِ

187
00:09:53,308 --> 00:09:54,588
عليك أن ترحل
... تخلَ عن إرادتك

188
00:09:54,609 --> 00:09:56,677
بأن تكون هنا، ووقتها ستعود
إلى عالمك

189
00:09:56,711 --> 00:09:59,046
!نفذ الأمر الآن! اذهب

190
00:10:02,383 --> 00:10:03,984
كراين)؟)

191
00:10:04,018 --> 00:10:04,985
!كراين)؟)

192
00:10:05,019 --> 00:10:06,253
سيكون على ما يرام

193
00:10:06,287 --> 00:10:09,323
إن ... إن جسده يتعرض لتفاعل مادي

194
00:10:11,826 --> 00:10:12,993
!أنت خنقتني

195
00:10:14,629 --> 00:10:16,029
"إنه يعني قول "شكراً لك

196
00:10:18,666 --> 00:10:21,001
... (جدتكِ (جرايس

197
00:10:21,035 --> 00:10:23,370
هي من تولت الوصاية على ولدي

198
00:10:23,404 --> 00:10:26,907
يبدو لي أن مصيركما قد تلاقيا
قبيل لقائكما

199
00:10:26,941 --> 00:10:30,344
ولا يزال مصير ولدي لغزاً مبهماً

200
00:10:30,378 --> 00:10:32,012
... سنفعل كل ما بوسعنا لكي نتوصل

201
00:10:32,046 --> 00:10:33,847
(لما حدث له يا (كراين

202
00:10:35,249 --> 00:10:36,750
أعدك بهذا

203
00:11:24,594 --> 00:11:26,426
<b>‘‘ســلــيــبــي هــولــو’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘الــمــســخ’’</b>

204
00:11:30,550 --> 00:11:31,990
... نحن لسنا نعلم حتى إذا

205
00:11:32,025 --> 00:11:32,991
إن كان أي من ذريتك أحياء

206
00:11:33,026 --> 00:11:35,194
حسناً، لو كان (جيريمي) قد تزوج

207
00:11:35,228 --> 00:11:36,662
وأنجب ثلاثة أطفال

208
00:11:36,696 --> 00:11:38,030
وهو العدد المتوسط بتلك الآونة

209
00:11:38,064 --> 00:11:42,201
فسنضاعف هذا الرقم على مدار
... ثمانية أجيال

210
00:11:42,235 --> 00:11:47,072
... فقد يكون لديّ ما يقرب من

211
00:11:47,106 --> 00:11:49,508
ستة آلاف سليل

212
00:11:49,542 --> 00:11:51,543
ستة آلاف (إيكابود) صغار

213
00:11:51,578 --> 00:11:53,312
كراين)، لديّ فكرة)

214
00:11:53,346 --> 00:11:56,715
"مكتبة تاريخ المجتمع"

215
00:11:56,749 --> 00:11:59,551
لديهم مجوعة نادرة من السجلات
... يعود تاريخها

216
00:11:59,586 --> 00:12:02,221
إلى "سليبي هولو" العصر الثوري

217
00:12:02,255 --> 00:12:03,455
سنبدأ من هناك إذاً

218
00:12:03,489 --> 00:12:04,623
!(أيتها الضابطة (ميلز

219
00:12:04,657 --> 00:12:06,692
سيغادر قطاري بخلال 18 دقيقة

220
00:12:06,726 --> 00:12:08,794
نحن على مبعدة 5 دقائق فحسب

221
00:12:08,828 --> 00:12:10,128
ستكون على ما يرام

222
00:12:10,163 --> 00:12:13,098
حسناً، لو كان الأمر سواء
فأنا أفضل ألا أفترض

223
00:12:15,602 --> 00:12:17,202
... (سيد (باريش

224
00:12:17,237 --> 00:12:18,203
... (هنري)

225
00:12:18,238 --> 00:12:21,039
أتوصل إليك لأجل صنيع آخر

226
00:12:21,074 --> 00:12:23,442
(من فضلك سيد (كراين

227
00:12:23,476 --> 00:12:27,179
قطار 8:05 مساءاً، المقعد رقم 15ب

228
00:12:27,213 --> 00:12:29,381
سأقضي رحلتي بحل الكلمات المتقاطعة
فهي تهوّن عليّ عناء السفر

229
00:12:29,415 --> 00:12:31,149
أنت أنقذت حياتي

230
00:12:31,184 --> 00:12:33,185
(ووفرت لأجلي سبيلاً إلى (كاترينا

231
00:12:34,587 --> 00:12:37,189
إن لديك هدفاً سامياً برفقتنا -
... إن هدفي -

232
00:12:37,223 --> 00:12:38,857
... "كان فصلك عن "الفارس

233
00:12:38,892 --> 00:12:43,676
لكي تتمكن من استكمال العمل
الذي استُدعيت لأجله

234
00:12:43,796 --> 00:12:46,753
كليكما، وهنا ستنتهي مشاركتي

235
00:12:47,467 --> 00:12:48,567
هنري)؟)

236
00:12:48,601 --> 00:12:50,836
... أتدري شيئاً

237
00:12:50,870 --> 00:12:53,839
عندما عثرت على ملفك للمرة الأولى

238
00:12:53,873 --> 00:12:55,007
... لاحظت

239
00:12:55,041 --> 00:12:57,209
أمك. لقد توفيت وأنت بسن صغيرة ...

240
00:12:57,243 --> 00:13:00,112
السرطان

241
00:13:00,146 --> 00:13:02,147
يا لها من كلمة مثالية لوصف الأمر

242
00:13:02,181 --> 00:13:03,382
... أبوك

243
00:13:03,416 --> 00:13:06,084
قد أمضى حياته بدار للمسنين في
العشر سنوات الماضية

244
00:13:06,119 --> 00:13:07,920
كان يعاني الـ"ألزهايمر"، كما أتذكر

245
00:13:07,954 --> 00:13:09,955
أليس لديك أقرباء آخرين؟

246
00:13:09,989 --> 00:13:12,190
إن عدد أقاربنا ضئيل نحن الآخرين

247
00:13:12,225 --> 00:13:16,066
إذا لم نكتشف المزيد بشأن القدر
... الشحيح الذي امتلكناه يوماً

248
00:13:16,729 --> 00:13:19,398
... ولد (كراين)، والرابطة التي تجمعنا سوياً

249
00:13:19,432 --> 00:13:22,454
فقد لا نتمكن من القيام بالعمل الذي
استُدعينا لأجل القيام به

250
00:13:22,802 --> 00:13:25,594
ووقتها ستصير مساعدتك الهائلة
هذه دون أية جدوى

251
00:13:31,411 --> 00:13:33,378
... هناك قطار

252
00:13:33,413 --> 00:13:37,749
سيرحل في الساعة 12:44 صباحاً

253
00:13:37,784 --> 00:13:40,585
عداني أنني سأكون على متنه

254
00:13:40,620 --> 00:13:42,621
أعدك بهذا

255
00:14:08,648 --> 00:14:11,616
فرانك)، ماذا أتى بك للكنيسة)
مرة أخرى؟

256
00:14:11,651 --> 00:14:14,720
... إنني أتذكر موعظة ألقيتها ذات يوم

257
00:14:14,754 --> 00:14:16,154
بِشأن الشاهدين

258
00:14:16,189 --> 00:14:18,290
رسوليّ نهاية العالم -
أجل -

259
00:14:18,324 --> 00:14:22,212
"شجرتا زيتون تقفا أمام رب الأرض"

260
00:14:22,212 --> 00:14:24,229
... تشبيه رمزي، أو مجاز

261
00:14:24,263 --> 00:14:25,230
أم وصف حرفي؟

262
00:14:25,264 --> 00:14:27,882
بإمكانك أن تسأل هذه الأسئلة بشأن
كل الكتب المقدسة

263
00:14:28,034 --> 00:14:29,901
بعض الناس يؤمنون بكونها حقائق مطلقة

264
00:14:29,936 --> 00:14:32,004
وآخرون يرونها مجرد قصص رمزية

265
00:14:32,038 --> 00:14:33,705
ماذا سيحل بالشاهدين؟

266
00:14:33,740 --> 00:14:35,941
طبقاً لإنجيل العهد الجديد، فإن
... "لفظة "شاهد

267
00:14:35,975 --> 00:14:37,576
"تعني "شهيد

268
00:14:37,610 --> 00:14:39,411
إن الموت مقدر لهما في سبيل شهادتيهما

269
00:14:41,280 --> 00:14:43,000
وماذا سيحل بأولئك الذين سيتبعونها؟

270
00:14:43,016 --> 00:14:46,184
إن الرسل عادة ما يلقون مصيراً
مشابهاً للشهيد

271
00:14:46,219 --> 00:14:49,988
أتعلم أنني انضممت لخدمة الكنيسة
بغرض مساعدة الآخرين؟

272
00:14:53,493 --> 00:14:55,494
وبعدها صدمت سيارة طفلتي الصغيرة

273
00:14:59,132 --> 00:15:00,432
عندما انخرطت للعمل بسلك الشرطة

274
00:15:00,466 --> 00:15:02,467
كنت أتغيب لأوقات طويلة حتى
هجرتني زوجتي

275
00:15:05,104 --> 00:15:07,773
... وها أنت ذا تخبرني الآن

276
00:15:07,807 --> 00:15:10,409
أن الجائزة الكبرى على حياة من
... الخدمة العامة

277
00:15:10,443 --> 00:15:12,544
قد تكون الموت

278
00:15:12,578 --> 00:15:15,013
عليك أن تتحلى بالإيمان حيال
(خطط الرب يا (فرانك

279
00:15:20,386 --> 00:15:22,788
لو كان للرب خطة، فبمن تتعلق إذاً؟

280
00:15:24,657 --> 00:15:26,625
أنا أم هو؟

281
00:15:31,330 --> 00:15:32,364
... مهلاً

282
00:15:32,398 --> 00:15:33,732
ما الذي تخفيه عني؟

283
00:15:33,766 --> 00:15:35,133
ماذا يجري لك يا (فرانك)؟

284
00:15:35,168 --> 00:15:37,202
لقد تذكرت السبب في توقفي
عن المجيء هنا

285
00:15:40,506 --> 00:15:42,574
منذ القرن الثامن عشر؟

286
00:15:42,608 --> 00:15:43,742
لا

287
00:15:43,776 --> 00:15:46,901
لا أعتقد أن لدينا أية سجلات
"تختص بكنيسة "ترينتي

288
00:15:46,901 --> 00:15:50,082
سيدتي، هذه البلدة وجودة منذ أن
... (قام (أدريان فان دي دونك

289
00:15:50,116 --> 00:15:52,751
بتسميتها "سليبرز هافن" عام 1655
"مأوى النيام"

290
00:15:52,785 --> 00:15:56,849
لابد حتماً من وجود مرجع ما لدور
... العبادة العديدة التي تملؤها

291
00:15:56,849 --> 00:15:58,790
في مكتبة تاريخ المجتمعات بالبلدة

292
00:15:58,825 --> 00:16:00,892
إنك تتحدث بثقة بالغة حول الماضي

293
00:16:00,927 --> 00:16:02,260
دون وجود الكتب

294
00:16:02,295 --> 00:16:05,063
فلن يكون لدينا ماضٍ أو مستقبل

295
00:16:05,098 --> 00:16:08,405
وكنت أتخيل أن أمينة مكتبة دوناً عن
الآخرين ستتفهم أمراً كهذا

296
00:16:11,971 --> 00:16:14,506
لو كانت لدينا أية معلومات حول
"كنيسة "ترينتي

297
00:16:14,540 --> 00:16:16,908
فستكون بذلك القسم الذي هناك

298
00:16:16,943 --> 00:16:18,310
ابحثوا كما يحلو لكم

299
00:16:19,679 --> 00:16:21,680
سأكون بمؤخرة المكتبة

300
00:16:31,190 --> 00:16:32,357
نبات الدبق

301
00:16:32,391 --> 00:16:34,292
كيف لاحظت هذا؟

302
00:16:36,662 --> 00:16:41,990
إنه تقليد عريق في كل المخاطر
المحدقة التي تهدد خادمات المنازل

303
00:16:44,036 --> 00:16:45,203
دعنا نبدأ العمل

304
00:16:46,372 --> 00:16:48,373
لقد وجدتها

305
00:16:49,642 --> 00:16:51,743
(جرايس مارثا ديكسون)

306
00:16:51,777 --> 00:16:55,347
... وُلدت بعام 1751

307
00:16:55,381 --> 00:16:57,349
وتُوفيت بعام 1784

308
00:16:57,383 --> 00:16:58,617
لقد توفيت في ريعان شبابها

309
00:16:58,651 --> 00:17:00,852
يقول الكتاب هنا، طبقاً لأقوال
بعض شهود العيان

310
00:17:00,887 --> 00:17:02,654
أن حريقاً ما قد شبّ

311
00:17:02,688 --> 00:17:03,688
وحوصروا في داخل المنزل

312
00:17:03,723 --> 00:17:07,427
كان سكان البلدة المحليون
(يخافون (جيريمي

313
00:17:07,427 --> 00:17:09,906
هناك أناس ادعوا أنهم قد رأوه
... يشعل الحرائق

314
00:17:10,897 --> 00:17:11,863
!بمجرد بكاؤه

315
00:17:14,200 --> 00:17:15,634
... (قدرات (كاترينا

316
00:17:15,668 --> 00:17:17,335
لقد ورثها عنها

317
00:17:17,370 --> 00:17:18,870
وعقب احتراق المنزل

318
00:17:18,905 --> 00:17:20,505
عثروا على الصبي في اليوم التالي

319
00:17:20,540 --> 00:17:22,240
لم يمسسه أذى

320
00:17:22,275 --> 00:17:24,570
وصار الناس يعتقدون أنه وحش
من نوع ما

321
00:17:25,278 --> 00:17:29,319
وبعدها، تم إرساله إلى دار للأطفال
الذين تيتموا من جراء الحرب

322
00:17:30,216 --> 00:17:31,850
ماذا حدث لطفلي؟

323
00:17:31,884 --> 00:17:33,518
السجل لا يوضح

324
00:17:35,021 --> 00:17:36,788
... ولدي

325
00:17:36,822 --> 00:17:39,724
كان مسئولاً عن مصرع أسلافكِ

326
00:17:39,759 --> 00:17:41,626
هذا ليس خطؤك

327
00:17:41,661 --> 00:17:43,195
لم يكن هنالك ما تستطيع فعله

328
00:17:43,229 --> 00:17:44,362
كان بإمكاني أن أكون بجواره

329
00:17:44,397 --> 00:17:45,997
... هذا ليس بخيار

330
00:17:46,032 --> 00:17:48,033
تم منحه إياك يا صديقي

331
00:17:49,468 --> 00:17:51,203
أنا بغاية الأسف

332
00:17:51,237 --> 00:17:52,804
لكليكما

333
00:17:52,838 --> 00:17:56,274
لقد خشيت أن يكون فتح هذه
الأبواب أمراً مؤلماً

334
00:17:56,309 --> 00:17:58,677
... المنزل الذي أُرسل إليه ولدي

335
00:17:58,711 --> 00:18:00,011
أله إسم؟

336
00:18:00,046 --> 00:18:01,012
ليس هناك أي ذكر له هنا

337
00:18:01,047 --> 00:18:04,201
"ولا تعتمد على "الآنسة الخدومة
بإرشادنا إلى الإتجاه الصحيح

338
00:18:05,351 --> 00:18:07,118
إنها تعرف أكثر مما تخبرنا به

339
00:18:09,155 --> 00:18:11,156
إن الكذب خطيئة

340
00:18:12,358 --> 00:18:15,427
بإمكاني استشعار الخطيئة على
بعد ميل بأكمله

341
00:18:19,710 --> 00:18:21,060
آنسة (هادسون)؟

342
00:18:21,300 --> 00:18:22,467
لقد ذهبت

343
00:18:25,204 --> 00:18:26,204
إنها بالخارج

344
00:18:39,652 --> 00:18:41,086
!يا إلهي

345
00:18:41,120 --> 00:18:42,988
من يستطيع فعل هذا؟

346
00:18:43,022 --> 00:18:46,157
لن أتمكن من اللحاق بذلك القطار
أليس كذلك؟

347
00:18:51,700 --> 00:18:54,319
مايسي)، إن أباكِ هنا)

348
00:18:54,353 --> 00:18:56,387
حسناً أمي، أمهليني دقيقة

349
00:18:56,422 --> 00:18:57,789
إذاً، كيف الحياة في البلدة الصغيرة؟

350
00:18:57,823 --> 00:18:59,123
المدينة الكبيرة كانت أهدأ

351
00:18:59,158 --> 00:19:00,225
حسناً، أنت تعيش بعالم ضئيل

352
00:19:00,259 --> 00:19:01,960
كلما أتيت إلى هنا، أردت الرحيل

353
00:19:01,994 --> 00:19:05,047
وعندما ترحل عن هنا، تتمنى لو كنت هنا

354
00:19:09,802 --> 00:19:10,802
... (سينثيا)

355
00:19:10,836 --> 00:19:12,437
... أعلم أنني صعبت الأمور عليكِ

356
00:19:12,471 --> 00:19:13,972
بغيابي عنكما طيلة الوقت

357
00:19:14,006 --> 00:19:16,441
... أريدكِ فقط أن تعلمي

358
00:19:17,476 --> 00:19:19,611
أنني آسف

359
00:19:19,645 --> 00:19:21,613
أنتِ تستحقين ما هو أفضل

360
00:19:26,151 --> 00:19:29,220
أتدري شيئاً؟ لو أخبرتني بشيء كهذا
... منذ عام مضى

361
00:19:29,255 --> 00:19:31,656
كنت لتزال تعيش بهذا المنزل

362
00:19:31,690 --> 00:19:34,259
إنني أفعل الآن

363
00:19:35,794 --> 00:19:36,828
!(بوبسكي)

364
00:19:36,862 --> 00:19:38,963
!حبيبتي الصغيرة

365
00:19:43,736 --> 00:19:44,702
إلى اللقاء يا أمي

366
00:19:44,737 --> 00:19:46,037
إلى اللقاء حبيبتي

367
00:19:46,071 --> 00:19:47,438
أتمنى لكِ وقتاً ممتعاً

368
00:19:47,473 --> 00:19:49,007
حسناً

369
00:19:49,041 --> 00:19:50,708
إلى اللقاء

370
00:19:54,013 --> 00:19:57,515
لقد وصلت متعلقات أمينة المكتبة الشخصية
توّاً من مقر الأدلة

371
00:19:58,817 --> 00:20:00,985
أهذه كل ممتلكات أمينة الأرشيف؟

372
00:20:02,321 --> 00:20:04,489
هذه من مكتبها بمقر عملها فحسب

373
00:20:04,523 --> 00:20:06,124
لقد تبين أنها تمتلك خزانة خاصة

374
00:20:06,158 --> 00:20:08,192
أأنت تحل الكلمات المتقاطعة؟ -
كلما قلت آنفاً -

375
00:20:08,227 --> 00:20:09,794
إنها تشتت إنتباهي عن متاعبي

376
00:20:09,828 --> 00:20:12,368
إن اللغز الجيد قادر على تضليلكِ

377
00:20:12,765 --> 00:20:14,265
إنه يقودك إلى اتجاه ما

378
00:20:14,300 --> 00:20:16,634
ويوهمكِ أنكِ تدركين ما يجري

379
00:20:16,669 --> 00:20:20,238
ولكن بمجرد أن تكتشفي الخدعة

380
00:20:20,272 --> 00:20:22,674
وقتها ستدركين أن هناك معنى خفياً

381
00:20:22,708 --> 00:20:26,294
تماماً كما كانت أمينة المكتبة تحاول
أن تخفي عنا شيئاً ما

382
00:20:26,545 --> 00:20:28,012
ألا تعلم، على سبيل الإحتمال

383
00:20:28,047 --> 00:20:31,625
كلمة غير تقليدية تعني
التوتر والعصبية"؟"

384
00:20:31,750 --> 00:20:32,850
"التململ"

385
00:20:34,253 --> 00:20:35,253
التململ"؟"

386
00:20:35,287 --> 00:20:36,587
إنها الكلمة الصحيحة

387
00:20:36,622 --> 00:20:39,465
إني لازلت أحاول استيعاب
لغة هذا العصر وتطوراتها

388
00:20:39,758 --> 00:20:41,059
على سبيل المثال، في عهدي

389
00:20:41,093 --> 00:20:43,261
كانت لفظة "تواليت" تعني مرآة زينة

390
00:20:43,295 --> 00:20:46,564
و"جماع" كانت تعني ببساطة
"محادثة اجتماعية"

391
00:20:46,598 --> 00:20:49,267
... "و"مريع" كانت تعني "مثير للرهبة

392
00:20:49,301 --> 00:20:52,036
لذا إذا خرجت برفقة رجل ما، وقمنا
"بـ"جماع مريع

393
00:20:52,071 --> 00:20:53,538
فهل سنخرج في موعد ثانٍ؟

394
00:20:53,572 --> 00:20:56,107
هذا تعبير مربك، ولكنه دقيق

395
00:20:56,141 --> 00:20:57,375
هذا أمر غريب فحسب

396
00:21:00,746 --> 00:21:01,713
ما الأمر؟

397
00:21:01,747 --> 00:21:03,548
... الصندوق

398
00:21:04,450 --> 00:21:06,217
إنه مليء بالألم

399
00:21:07,119 --> 00:21:09,253
... هذا الرمز

400
00:21:09,288 --> 00:21:12,357
(إنها شارة جماعة (كاترينا

401
00:21:12,391 --> 00:21:15,247
"رابطة أخوات "القلب المنير

402
00:21:15,294 --> 00:21:18,055
لا يمكن سوى لعضوة من الرابطة
أن تقتني غرضاً كهذا

403
00:21:18,263 --> 00:21:19,564
أأنت جاد؟

404
00:21:19,598 --> 00:21:22,767
أمينة مكتبة تاريخ المجتمعات كانت ساحرة؟

405
00:21:22,801 --> 00:21:25,103
تماماً كما كان القس (ناب) من قبلها

406
00:21:25,137 --> 00:21:28,272
وظل مزروعاً بـ"سليبي هولو" طيلة قرون

407
00:21:28,307 --> 00:21:30,475
:هذا يفسر التعبير الذي ارتسم على وجهها

408
00:21:30,509 --> 00:21:31,909
الإدراك

409
00:21:31,944 --> 00:21:33,411
لقد تميزت هويتك

410
00:21:37,282 --> 00:21:42,586
... أياً يكن ما بالداخل، فهو يفوح
بالغضب

411
00:21:42,586 --> 00:21:44,522
والألم والموت

412
00:21:44,556 --> 00:21:47,565
إنه أقوى من أي شيء شعرت
به طيلة أعوام طويلة

413
00:21:49,328 --> 00:21:51,896
سوف يحرص على كونك آمناً

414
00:21:55,434 --> 00:21:57,435
... هذا الرسم

415
00:21:59,938 --> 00:22:02,607
إنه مألوف

416
00:22:02,641 --> 00:22:04,575
لقد رأيت هذه الدمية من قبل

417
00:22:04,610 --> 00:22:07,245
عندما أتت إليّ (كاترينا) في حلمي
... أو رؤياي هذه

418
00:22:07,279 --> 00:22:08,446
أو أياً ما كانت

419
00:22:08,480 --> 00:22:09,580
كانت هناك عربة رضيع

420
00:22:09,615 --> 00:22:11,983
والدمية كانت بداخلها

421
00:22:12,017 --> 00:22:13,484
أأستطيع رؤيتها من فضلكِ؟

422
00:22:23,529 --> 00:22:26,297
يا للألم

423
00:22:26,331 --> 00:22:28,099
ويا للتعاسة اللذين يحويهما
هذا الصندوق

424
00:22:29,268 --> 00:22:30,902
أعتقد أنها تعاسة ولدك

425
00:22:34,273 --> 00:22:36,340
... القس الذي كان يدير ملجأ الأيتام

426
00:22:36,375 --> 00:22:39,811
أستطيع الإحساس بالشر الذي
كان يملأ قلبه

427
00:22:41,680 --> 00:22:42,814
لا طعام حتى الكفّارة

428
00:22:42,848 --> 00:22:46,222
كان القس يؤمن بأن هناك وسيلة
... واحدة فحسب

429
00:22:46,222 --> 00:22:47,585
لتطهير الصبي من علته

430
00:22:47,619 --> 00:22:50,321
حتى أتى يوم ما

431
00:22:50,355 --> 00:22:54,492
تعاظمت آلام الصبي بداخله
إلى حد رهيب

432
00:22:54,526 --> 00:22:57,128
فاستحضر الوعد الذي تضمنته أمنية أمه

433
00:22:57,162 --> 00:22:58,963
وبنقطة واحدة من دمه

434
00:22:58,997 --> 00:23:03,201
اكتشف القوة الحقيقية وراء قدراته

435
00:23:38,837 --> 00:23:42,406
أظهر (جيريمي) غضبه

436
00:23:42,441 --> 00:23:43,841
وأحزانه

437
00:23:43,876 --> 00:23:46,878
في غياب أي شخص يحميه

438
00:23:46,912 --> 00:23:50,748
صنع بطلاً حقيقياً لكي يُبقيه آمناً

439
00:23:50,782 --> 00:23:53,351
هذا العنف الذي شهدناه

440
00:23:53,385 --> 00:23:55,186
أعتقد أنه من صنع هذا البطل

441
00:23:55,187 --> 00:23:56,287
أنت لا تعرف هذا يقيناً

442
00:23:56,321 --> 00:23:59,130
لقد رأيت هذا المخلوق من قبل
(في مطهر (كاترينا

443
00:24:01,393 --> 00:24:04,395
... وعندما عُدت إلى الكوخ، كنت

444
00:24:04,429 --> 00:24:06,764
كنت لا أزال أشعر بوجوده

445
00:24:07,432 --> 00:24:09,267
لقد تبعني إلى هنا

446
00:24:09,301 --> 00:24:12,603
لقد كنت أخشى وقع أمر كهذا

447
00:24:12,638 --> 00:24:15,740
لقد حذرتك من إغراء القدر

448
00:24:15,774 --> 00:24:18,701
حتى لو كنت محقاً
لِم أقدم على قتل هذه الساحرة؟

449
00:24:18,810 --> 00:24:22,246
لقد كانت بعضوة بجماعة السحرة التي
... (نفت (كاترينا

450
00:24:22,281 --> 00:24:24,682
الجماعة التي جردت الصبي من أمه

451
00:24:24,716 --> 00:24:26,384
هناك آخرون بهذه الجماعة

452
00:24:26,418 --> 00:24:28,386
آخرون ممن يكونون على قيد الحياة

453
00:24:29,755 --> 00:24:32,723
أخشى أن هذه الميتة

454
00:24:32,758 --> 00:24:35,626
قد تكون الأولى في سلسلة من
الجرائم الأخرى

455
00:24:40,950 --> 00:24:43,184
"إنه يدعى "نبات الكرمة

456
00:24:43,219 --> 00:24:45,887
ولكنه ليس مرتبطاً إطلاقاً بالشجيرات؟

457
00:24:45,921 --> 00:24:48,289
بلى، إنه فيديو مدته ست ثوانٍ

458
00:24:48,324 --> 00:24:49,691
على موقع "يو - تيوب"؟

459
00:24:49,725 --> 00:24:52,026
كلا، إن مقاطع "يو - تيوب" مدتها تقارب
الثلاث دقائق

460
00:24:52,061 --> 00:24:53,495
لا أحد لديه متسع من الوقت لمشاهدتها

461
00:24:53,529 --> 00:24:56,164
أجل، إني أمر بلحظة أبوية. شكراً لكِ

462
00:25:05,341 --> 00:25:08,910
أتدرين شيئاً؟ عندما تقصينا عن أمر ذلك
... المعسكر الرياضي للمعاقين

463
00:25:08,944 --> 00:25:10,645
بنادي الشباب بالعام الماضي
لم تتابعي ذلك الأمر

464
00:25:10,679 --> 00:25:11,779
أستطيع الإتصال بهم

465
00:25:11,814 --> 00:25:15,416
أبي، لديك تلك النبرة في صوتك

466
00:25:15,451 --> 00:25:18,953
إنها تُشعرني بقلة الحيلة نوعاً ما

467
00:25:18,988 --> 00:25:21,222
أنا آسف

468
00:25:21,257 --> 00:25:23,825
أعني، بغض النظر عن مدى سوء الأمور

469
00:25:23,859 --> 00:25:26,394
فلن أدع إعاقتي هذه تقهرني، حسناً؟

470
00:25:26,428 --> 00:25:28,596
سوف أواصل القتال
أتتذكر قولك هذا؟

471
00:25:28,631 --> 00:25:31,299
بلى، أتذكر قولي هذا

472
00:25:31,333 --> 00:25:34,936
وأعتقد أنه سيكون من الأسهل
... أن أقاتلها

473
00:25:34,970 --> 00:25:38,873
لو كان لديّ بعض الشيكولاتة الساخنة
مع قطع المارشميللو

474
00:25:38,908 --> 00:25:40,408
آه، هذا مفهوم

475
00:25:43,045 --> 00:25:45,680
... (يا إلهي! (بوبسكي

476
00:25:45,714 --> 00:25:48,850
بإمكانكِ الحصول على الشيكولاتة الساخنة
وليس جرواً

477
00:25:49,985 --> 00:25:52,854
أعطني كوبين من الشيكولاتة الساخنة
بالنعناع

478
00:25:52,888 --> 00:25:55,256
تبدو لي فتاة قوية

479
00:25:55,291 --> 00:25:56,257
إنها كذلك

480
00:25:56,292 --> 00:25:57,425
ما مقدار قوتها؟

481
00:25:57,459 --> 00:25:58,493
عفواً؟

482
00:25:58,527 --> 00:26:01,429
سألتك، ما قدر قوة ابنتك؟

483
00:26:02,831 --> 00:26:05,500
أهي قوية بما يكفي لكي تناضل
لأجل روحها؟

484
00:26:05,534 --> 00:26:07,635
ماذا قلت لي لتوّك؟

485
00:26:07,670 --> 00:26:09,904
ربما كان للرب خطة أيها القائد

486
00:26:09,939 --> 00:26:11,506
!ولكن لدينا خطة كذلك

487
00:26:11,540 --> 00:26:13,341
!من أنت بحق الجحيم؟

488
00:26:14,343 --> 00:26:16,010
!كيف علمت أنني قلت هذا؟

489
00:26:16,045 --> 00:26:17,478
عمَ تتحدث بحق الجحيم؟

490
00:26:17,513 --> 00:26:19,480
كيف علمت بما قلته؟

491
00:26:19,515 --> 00:26:20,682
!لست أدري! أنا آسف

492
00:26:20,716 --> 00:26:21,783
!لا أدري من تكون يا رجل

493
00:26:21,817 --> 00:26:23,351
أنت! ما الذي يجري هنا؟

494
00:26:23,385 --> 00:26:24,886
لقد اعتدى عليّ هذا الرجل توّاً

495
00:26:24,920 --> 00:26:26,220
تراجع يا سيدي

496
00:26:26,255 --> 00:26:27,655
"أنا ضابط بشرطة "نيويورك

497
00:26:27,690 --> 00:26:29,891
إنني أمد يدي نحو شارتي

498
00:26:34,096 --> 00:26:36,130
عفواً

499
00:26:38,500 --> 00:26:39,834
ماذا دهاك؟

500
00:26:39,868 --> 00:26:40,935
فلنذهب

501
00:26:47,810 --> 00:26:49,844
!لدينا خطة كذلك

502
00:26:51,413 --> 00:26:53,615
لقد وصلت محتويات خزانة موظفة المكتبة

503
00:26:53,649 --> 00:26:55,717
أهناك أي شيء مفيد؟

504
00:26:55,751 --> 00:26:58,152
كل ما عثرت عليه الملازم حتى الآن
... هو بعض أعقاب التذاكر

505
00:26:58,187 --> 00:27:02,657
من مهرجانات متنقلة على مدار
المائة عام الماضية

506
00:27:02,691 --> 00:27:03,725
إنه أمر غريب

507
00:27:03,759 --> 00:27:05,126
أجل

508
00:27:09,331 --> 00:27:10,632
هناك ما يؤرقك

509
00:27:13,335 --> 00:27:17,605
كان والدي يقول لي دوماً

510
00:27:17,640 --> 00:27:20,308
عندما ترزق بطفل"

511
00:27:20,342 --> 00:27:24,746
"فسوف يتبع خطاك أكثر مما سيتبع نصائحك"

512
00:27:25,748 --> 00:27:29,550
إلا أن ولدي لم يحظَ بأي منهما

513
00:27:29,585 --> 00:27:34,389
أعلم جيداً أن هذا الخيار لم
... يكن بيدي

514
00:27:34,423 --> 00:27:38,793
... ولكن هذا قد جلب غضبه إلى عالمنا

515
00:27:38,827 --> 00:27:40,928
فيما مضى والآن

516
00:27:43,098 --> 00:27:47,268
إن مهمة الأب هي نقل الحكمة لولده

517
00:27:49,104 --> 00:27:51,873
لقد علمني أبي ألا أخشى موهبتي

518
00:27:53,876 --> 00:27:57,945
أتمنى لو كان بإمكاني أن أشكره
... على هذه الهدية

519
00:27:57,980 --> 00:28:00,348
عندما كان عقله لا يزال واعياً

520
00:28:00,382 --> 00:28:02,684
أياً كان ما حلّ بولدك

521
00:28:02,718 --> 00:28:06,354
فأنت تتحدث نيابةً عنه الآن

522
00:28:07,423 --> 00:28:10,466
أعتقد أنه عاش كرجل صالح
(يا (إيكابود

523
00:28:11,060 --> 00:28:15,763
فهو، رغم كل شيء، قد تشكل من طينتك
(وُلد من صلبك)

524
00:28:20,769 --> 00:28:22,303
... (إنجيل (جورج واشنطن

525
00:28:22,337 --> 00:28:23,771
تشكل من الطين

526
00:28:24,573 --> 00:28:25,773
كاترينا) دفنت هذا برفقتي)

527
00:28:25,808 --> 00:28:29,532
قالت أنه سيمنحني أجوبة عن التحديات
التي تنتظرني

528
00:28:31,647 --> 00:28:38,685
سالم 139 "ووقعت عيناك على خامتي
"التي لم تتشكل بعد

529
00:28:38,685 --> 00:28:42,266
هذا مذكور في كلِ من الإنجيل
... والتلمود اليهودي

530
00:28:42,266 --> 00:28:45,349
عن كائن مسحور دبت فيه الحياة
مصنوع من جماد

531
00:28:45,349 --> 00:28:49,330
مثل المخلوق الأول للرب
الذي وُلد من طين

532
00:28:50,999 --> 00:28:53,412
"جولم"
(كائن صُنع بأيدي بشر ويُثت فيه الحياة بقوى خارقة)

533
00:28:53,412 --> 00:28:55,169
أتذكر هذا من درس الأحد بالكنيسة

534
00:28:55,204 --> 00:28:57,572
إنه أشبه بكلب حراسة سحري

535
00:28:57,606 --> 00:28:59,640
يملك القوة الكافية لسحق سيارة
... (الآنسة (هادسون

536
00:28:59,675 --> 00:29:02,343
مستخدماً قبضتيه فحسب

537
00:29:02,377 --> 00:29:06,781
مخلوق متشبع بأشرس العواطف التي
تعتمل في قرارة صانعه

538
00:29:06,815 --> 00:29:09,150
دمية (جيريمي) صارت مسخاً

539
00:29:09,150 --> 00:29:12,687
بالتأكيد، لقد صنع حامياً

540
00:29:14,104 --> 00:29:15,788
<i>الكرنفال الملكي يقدم لكم
"الأربعة اللاتي يتحدثن بصوت واحد"</i>

541
00:29:16,058 --> 00:29:17,492
مهلاً

542
00:29:17,526 --> 00:29:21,662
هؤلاء النسوة الأربع المتشحات بالسواد
لقد رأيتهن من قبل

543
00:29:21,697 --> 00:29:25,666
عندما رأيت (كاترينا) والدمية، كُن هناك هن الأخريات

544
00:29:25,701 --> 00:29:27,602
"الأربعة اللاتي يتحدثن بصوت واحد"

545
00:29:27,636 --> 00:29:29,971
لابد أن أمينة المكتبة قد زارتهن
:في كرنفالات مختلفة

546
00:29:30,005 --> 00:29:33,541
"فيلادلفيا"، "نيو أورليانز"، "شيكاغو"

547
00:29:33,575 --> 00:29:36,511
"هؤلاء هن النسوة اللاتي نفين (كاترينا) إلى "المطهر

548
00:29:36,545 --> 00:29:40,830
لو كان "المسخ" قد صار كائناً حياً
... ويبغي الإنتقام من هؤلاء الذين أذوا الصبي

549
00:29:42,117 --> 00:29:43,885
إذاً فهُن حتماً هدفه التالي

550
00:29:43,919 --> 00:29:46,821
... "ولو كُن قد أرسلن (كاترينا) إلى "المطهر

551
00:29:46,855 --> 00:29:49,724
فمن المنطقي أنهن قادرات على
إخراجها منه

552
00:29:49,758 --> 00:29:52,226
وسيكون هذا بمثابة ضربة قوية
(ضد (مولوك

553
00:29:52,261 --> 00:29:54,962
(ينبغي علينا العثور عليهن قبل (المسخ

554
00:29:54,997 --> 00:29:57,732
عقب التذكرة الأخيرة، تاريخها
يعود ليومين مضيا

555
00:29:57,766 --> 00:30:00,735
إنه كرنفال في "دوبز فيري"، خارج
حدود البلدة مباشرة

556
00:30:00,769 --> 00:30:02,336
هذا هو مكانهم

557
00:30:12,414 --> 00:30:13,848
انتظرا هنا

558
00:30:13,882 --> 00:30:15,583
لن تذهب إلى هناك بمفردك

559
00:30:15,617 --> 00:30:19,375
هؤلاء النسوة احتجزن زوجتي وتركن
ولدي يتيماً دون أمل

560
00:30:19,755 --> 00:30:24,818
أعتقد أنه يحق لي إجراء حديث
خاص معهن قبل أن نأخذهن إلى الأمان

561
00:30:24,818 --> 00:30:28,793
يبدو أن دَورينا قد اختُزلا إلى مرتبة
المتفرجين، أنتِ وأنا

562
00:30:28,793 --> 00:30:30,097
لن أسألك عن المعنى

563
00:30:30,132 --> 00:30:33,374
"هذه الكلمة تعني "المتفرج الخامل

564
00:30:33,468 --> 00:30:35,336
رائع! هذا أمر رائع بحق

565
00:30:35,370 --> 00:30:36,938
اذهب بمفردك، لا بأس

566
00:30:36,972 --> 00:30:41,732
هنري) وأنا سوف نبقى هنا
و"نتفرج" كما يحلو لنا

567
00:30:41,767 --> 00:30:43,544
من العجوز النكدي الآن؟

568
00:30:43,579 --> 00:30:46,581
(توخَ الحذر يا (كراين

569
00:31:04,566 --> 00:31:06,033
من هناك؟

570
00:31:06,068 --> 00:31:08,803
بما أنكن تتفاخرن بحدة استبصاركن
إلى أقصى حد

571
00:31:08,837 --> 00:31:12,073
فسؤالكن هذا يوحي بأنكن تكذبن أو
أنكن تتظاهرن بالحياء فحسب

572
00:31:12,107 --> 00:31:13,374
اكشفن عن أنفسكن

573
00:31:20,849 --> 00:31:22,550
هذا مثير للفضول

574
00:31:22,584 --> 00:31:23,885
... هالتك ... إنها

575
00:31:23,919 --> 00:31:26,220
... شاردة، جريحة

576
00:31:26,255 --> 00:31:27,221
مُبهمة

577
00:31:27,256 --> 00:31:28,222
راحة يدك

578
00:31:28,257 --> 00:31:29,457
قربها إلى هنا

579
00:31:41,370 --> 00:31:44,171
إن خط حياتك قد انقطع منذ
... أمد بعيد

580
00:31:44,206 --> 00:31:45,172
وبعدها عاد للحياة

581
00:31:45,207 --> 00:31:46,474
... ليس هنالك سوى فانٍ واحد

582
00:31:46,508 --> 00:31:48,576
يملك مصيراً محيراً كهذا

583
00:31:52,881 --> 00:31:55,016
(أنت (إيكابود كراين

584
00:31:55,050 --> 00:31:57,451
لقد انتظرنا قروناً بأكملها للحظة كهذا

585
00:31:57,486 --> 00:31:59,186
... لقد كان متنبئاً

586
00:31:59,221 --> 00:32:02,290
بأن وصولك سيكون خاتمة لنا

587
00:32:02,324 --> 00:32:04,759
خاتمة لكُنّ؟

588
00:32:04,793 --> 00:32:06,594
لست أفهم

589
00:32:09,965 --> 00:32:11,699
سوف تفهم

590
00:32:11,733 --> 00:32:14,368
إذ أننا الليلة ... سوف نموت

591
00:32:24,850 --> 00:32:28,781
لو كان ما تقلنه حقيقياً، فبإمكاني
أخذكن إلى بر الأمان

592
00:32:28,781 --> 00:32:30,654
(ولكن إذا أطلقتن سراح (كاترينا

593
00:32:30,723 --> 00:32:32,457
... لو كان مصيرنا هو الموت

594
00:32:32,491 --> 00:32:35,527
فعلينا أن نتقبله
أيما تطلب الأمر

595
00:32:35,561 --> 00:32:36,861
... لا شيء تعرضه علينا

596
00:32:36,896 --> 00:32:38,129
سيغير شيئاً من هذا

597
00:32:38,164 --> 00:32:42,393
:حسناً، إليكن نبوءة ما إذاً

598
00:32:42,411 --> 00:32:47,033
الموت سيأتي لأجلكن الليلة على هيئة
"مخلوق يُعرف باسم "المسخ

599
00:32:47,033 --> 00:32:51,501
اقبلن عرضي وإلا سيصير نحبكن
مؤلماً لدرجة لا يمكن تخيلها

600
00:32:51,753 --> 00:32:53,254
المسخ ... قد عاد؟

601
00:32:53,288 --> 00:32:54,589
كيف؟

602
00:32:54,623 --> 00:32:56,090
"لقد تبعني في طريق عودتي من "المطهر

603
00:32:56,124 --> 00:32:58,659
... أنت عثرت على درب بين العوالم

604
00:32:58,694 --> 00:33:01,429
... وبفعلتك هذه، فقد كررت خطأ زوجتك

605
00:33:01,463 --> 00:33:03,431
بتغييرك لمسار القدر المحتم

606
00:33:03,465 --> 00:33:06,434
لست أؤمن بأن القدر يترصدنا
كيفما نتصرف

607
00:33:06,468 --> 00:33:08,402
إلا إذا تصرفنا فحسب

608
00:33:08,437 --> 00:33:10,071
إذاً فأنت لم تتعلم أي شيء

609
00:33:10,105 --> 00:33:12,173
كاترينا) عاندت القدر هي الأخرى)

610
00:33:12,207 --> 00:33:13,741
... إن موتك كان لينقذ حياتها

611
00:33:13,775 --> 00:33:15,076
وحياة طفلك

612
00:33:15,110 --> 00:33:18,091
من كل الآلام التي قاسياها
بعد أن أُسجي جثمانك منتظراً البعث

613
00:33:18,180 --> 00:33:19,981
!هذا لم يكن قراركن

614
00:33:21,316 --> 00:33:24,952
يفترض بجماعة السحرة أن تكون
مصدراً للخير

615
00:33:24,987 --> 00:33:27,321
... إلا أنكن ألقيتن بزوجتي إلى الأسر

616
00:33:27,356 --> 00:33:28,823
في قبضة العدو

617
00:33:28,857 --> 00:33:31,959
إن الضرورات تبيح المحظورات

618
00:33:31,994 --> 00:33:36,347
وقد كان واجباً مقدساً على عاتقنا
(أن نصحح ما ارتكبته (كاترينا

619
00:33:36,347 --> 00:33:39,600
لقد انتشرت الشائعات بشأن رفيق
جيريمي) الرهيب)

620
00:33:39,635 --> 00:33:40,868
ولهذا السبب صارا طريدين

621
00:33:43,505 --> 00:33:46,941
لقد قتل المخلوق الكثيرين دفاعاً
عن سيده

622
00:33:46,975 --> 00:33:51,616
كائن خاوي العقل كان يقتل أي شخص
يجسر على الإقتراب من الصبي

623
00:33:51,914 --> 00:33:53,681
وعندما علمنا الهوية الحقيقية لولدك

624
00:33:53,715 --> 00:33:54,882
... وبما قد صنعه

625
00:33:54,917 --> 00:33:56,217
عرضنا المساعدة

626
00:33:56,251 --> 00:33:58,986
ولكن رفض المساعدة باستماتة

627
00:33:59,021 --> 00:34:00,354
لقد اختار أن يصير وحيداً

628
00:34:00,389 --> 00:34:01,555
برفقة مسخه

629
00:34:01,590 --> 00:34:04,058
لقد كان خائفاً

630
00:34:04,092 --> 00:34:06,060
كان المخلوق هو وسيلة دفاعه الوحيدة

631
00:34:06,094 --> 00:34:08,229
ولهذا السبب كان ينبغي إيقافهما

632
00:34:08,263 --> 00:34:09,563
ماذا فعلتن به؟

633
00:34:09,598 --> 00:34:11,732
لم نستطع تدمير المسخ مستخدمين
تعاويذنا

634
00:34:11,767 --> 00:34:14,402
"ولهذا احتجزنا المخلوق في "المطهر

635
00:34:14,436 --> 00:34:15,836
ولكن ولدك كان منيعاً ضد قوانا

636
00:34:15,871 --> 00:34:17,738
لقد تعاظمت قواه إلى حد هائل

637
00:34:17,773 --> 00:34:21,611
وعرضنا عليه مكاناً بيننا في جماعتنا
ولكنه رفض ثانيةً

638
00:34:21,611 --> 00:34:23,210
ودون أي خيار آخر

639
00:34:23,245 --> 00:34:24,912
... اتحدت رابطة الأخوات سوياً

640
00:34:24,947 --> 00:34:26,647
... وألقين تعويذة موحدة

641
00:34:26,682 --> 00:34:28,916
لإيقاف دقات قلبه

642
00:34:38,727 --> 00:34:41,262
!لقد قتلتن ولدي

643
00:34:41,296 --> 00:34:42,997
الموت لا يجلب سوى الموت

644
00:34:43,031 --> 00:34:44,699
هذا هو الثمن الذي سندفعه الآن

645
00:34:44,733 --> 00:34:45,933
لقد حُسم مصيرنا

646
00:34:45,968 --> 00:34:48,336
لقد ولّى أواننا

647
00:34:51,940 --> 00:34:54,909
كيف أستطيع قتل المسخ؟

648
00:34:54,943 --> 00:34:56,777
إن دم ولدك هو ما منحه الحياة

649
00:34:56,812 --> 00:34:59,080
ودمه فحسب قادر على سلبها

650
00:35:00,949 --> 00:35:02,416
!اركض

651
00:35:06,388 --> 00:35:07,718
!(كراين) -
!المسخ -

652
00:35:07,737 --> 00:35:09,107
أين هو؟

653
00:35:12,627 --> 00:35:15,096
أين الأخوات؟

654
00:35:19,601 --> 00:35:21,469
لقد جابهن مصيراً عادلاً

655
00:35:21,503 --> 00:35:23,571
هل أخبرنك كيف يمكن إيقافه؟

656
00:35:23,605 --> 00:35:25,539
أخبرنني فحسب أن دماء ولدي
منحته الحياة

657
00:35:25,574 --> 00:35:27,375
وأن دمه فحسب هو القادر على إنهائها

658
00:35:28,910 --> 00:35:30,778
سأخرج هؤلاء الناس من هنا

659
00:35:38,987 --> 00:35:40,921
من هنا

660
00:35:45,193 --> 00:35:47,828
أية وسيلة جهنمية للتعذيب تعد هذه؟

661
00:35:48,663 --> 00:35:50,264
مرايا بيت الملاهي

662
00:35:50,298 --> 00:35:52,333
ومتى صارت السخرية وسيلة
للترفيه؟

663
00:36:02,544 --> 00:36:04,045
أنت مصاب

664
00:36:19,061 --> 00:36:20,127
... أنت قلت

665
00:36:20,162 --> 00:36:21,662
... الدماء

666
00:36:21,696 --> 00:36:24,532
منحت الحياة لهذه الدمية

667
00:36:24,566 --> 00:36:28,302
إن دماء ولدك هي دماءك ذاتها

668
00:36:28,336 --> 00:36:30,504
إن دمك قادر على تدميره

669
00:36:36,111 --> 00:36:38,045
كراين)؟)

670
00:36:39,081 --> 00:36:40,915
!توقف

671
00:36:46,221 --> 00:36:48,055
(أنا والد (جيريمي

672
00:36:49,591 --> 00:36:51,592
أنت موجود فحسب لأنني لم
أكن متواجداً

673
00:36:52,928 --> 00:36:56,902
لو كان هناك أي سبيل لكي أعود
بالزمن وأغير من هذا، فصدقني

674
00:36:56,902 --> 00:36:59,733
كنت لأفعل ذلك، بكل جوارحي

675
00:37:01,970 --> 00:37:04,371
ولكن القدر ألقى بهذه المهمة على عاتقك

676
00:37:04,406 --> 00:37:06,607
صديقه الأوحد

677
00:37:06,641 --> 00:37:09,677
حارسه

678
00:37:09,711 --> 00:37:12,746
وبطرق شتى، أبٌ له

679
00:37:12,781 --> 00:37:16,450
وأنا أدين لك بحياتي لأجل هذا

680
00:37:18,320 --> 00:37:20,788
ولكني الآن أتوسل إليك أن تتوقف

681
00:37:23,058 --> 00:37:24,658
(لقد رحل (جيريمي

682
00:37:24,693 --> 00:37:27,294
لم يعد هناك شيء متبقٍ لك كي تحميه

683
00:37:27,329 --> 00:37:29,864
عليك أن ترحل عنه

684
00:37:29,898 --> 00:37:33,200
كلانا عليه أن يرحل عنه

685
00:38:08,203 --> 00:38:10,204
لقد قاسيت ما يكفي من الألم

686
00:38:12,174 --> 00:38:15,109
حان الوقت لكي تزيحه عن عاتقك

687
00:38:15,143 --> 00:38:17,845
ولدي

688
00:38:19,414 --> 00:38:21,415
ارقد في سلام

689
00:38:23,385 --> 00:38:25,386
ارقد في سلام

690
00:38:40,835 --> 00:38:42,836
(إيكابود)

691
00:38:44,306 --> 00:38:46,707
لقد رحل

692
00:38:51,680 --> 00:38:53,948
لقد انتهى الأمر

693
00:39:08,200 --> 00:39:10,360
أنا سعيد لكونك بخير

694
00:39:10,394 --> 00:39:11,494
... وأنا

695
00:39:11,529 --> 00:39:13,596
آسف على رحيلي بهذه العجلة

696
00:39:13,631 --> 00:39:15,031
... ولكن

697
00:39:15,065 --> 00:39:17,867
القطار التالي سيرحل في
خلال 18 دقيقة

698
00:39:17,902 --> 00:39:19,802
... (سيد (باريش -
آه، بالله عليك -

699
00:39:19,837 --> 00:39:22,272
هنري) فحسب، أتتذكر؟)

700
00:39:22,306 --> 00:39:24,507
واذا سمحت لي بالقول، أنت كنت محقاً

701
00:39:24,542 --> 00:39:28,497
بشأن؟ -
لقد استُدعيت لكي أُعينك في مهمتك -

702
00:39:29,113 --> 00:39:31,581
"لو لم أفصل دمك عن "الفارس

703
00:39:31,615 --> 00:39:34,450
لم تكن لتتمكن من إسكان المسخ
لمثواه الأخير

704
00:39:35,920 --> 00:39:37,353
ولا ولدك

705
00:39:41,091 --> 00:39:44,360
شكراً لك على إفادتي بموهبتك

706
00:39:45,763 --> 00:39:49,699
يبدو لي أن بغض النظر عن
محاولاتنا المستميتة

707
00:39:49,733 --> 00:39:52,168
لا يمكن للمرء الفرار من قدره

708
00:39:52,203 --> 00:39:53,870
كلا

709
00:39:53,904 --> 00:39:56,940
إلا أنني للمرة الأولى

710
00:39:56,974 --> 00:40:00,210
أشعر أن القدر قد أسبغ عليّ بنعمة

711
00:40:02,279 --> 00:40:04,180
بظهوركما في حياتي

712
00:40:04,215 --> 00:40:06,182
(هذا من دواعي سرورنا يا (هنري

713
00:40:09,119 --> 00:40:12,188
نحن لا ندفن الموتى قط يا ولدي

714
00:40:12,223 --> 00:40:14,257
ليس حقاً

715
00:40:14,291 --> 00:40:16,292
نحن نأخذهم برفقتنا

716
00:40:19,296 --> 00:40:21,764
هذا هو ثمن الحياة

717
00:40:31,342 --> 00:40:33,343
لقد جلبت لك هدية

718
00:40:38,916 --> 00:40:42,252
كنت أعتزم إعطاءه لك بعشية عيد الميلاد
... ولكن

719
00:40:42,286 --> 00:40:44,053
بدا لي أنك بحاجة لدفعة صغيرة

720
00:40:51,528 --> 00:40:52,795
... لقد

721
00:40:52,830 --> 00:40:56,399
لقد حِكت إسمي على جورب ضخم

722
00:40:56,433 --> 00:40:58,201
!يا ... للغرابة

723
00:40:58,235 --> 00:41:00,536
إنه تقليد بعيد الميلاد

724
00:41:00,571 --> 00:41:02,038
أهذا بحق؟

725
00:41:02,072 --> 00:41:05,208
(عيد ميلاد مجيد يا (كراين

726
00:41:05,242 --> 00:41:08,211
عيد ميلاد مجيد أيتها الملازم

727
00:41:12,049 --> 00:41:13,583
أنا أتضور جوعاً

728
00:41:13,617 --> 00:41:16,185
سأذهب لإبتاع بعض الطعام

729
00:41:16,220 --> 00:41:18,221
سأعود في خلال عشر دقائق

730
00:41:46,717 --> 00:41:48,284
!اكشف عن نفسك

731
00:41:50,788 --> 00:41:52,655
كاترينا)؟)

732
00:41:52,690 --> 00:41:54,991
!(لست (كاترينا

733
00:41:55,025 --> 00:41:56,993
(اخرج إليّ وواجهني يا (مولوك

734
00:41:58,962 --> 00:42:01,130
أم أنك خائف؟

735
00:42:01,165 --> 00:42:04,701
إليك هذا التحذير

736
00:42:04,735 --> 00:42:08,638
إن إسم القديس هو علامة

737
00:42:08,672 --> 00:42:11,341
عندما تدرك مغزى ما أقول

738
00:42:11,375 --> 00:42:13,343
سوف تبدأ الحرب

739
00:42:13,377 --> 00:42:16,279
وسوف تبدأ نهاية العالم

740
00:42:16,313 --> 00:42:19,015
!لن تكون هناك نهاية للعالم

741
00:42:19,049 --> 00:42:20,483
!أتسمعني؟

742
00:42:20,517 --> 00:42:22,852
إن موتك محقق

743
00:42:22,886 --> 00:42:26,022
أنت والشاهدة الثانية

744
00:42:26,056 --> 00:42:28,624
!واجهني أيها الجبان

745
00:42:32,229 --> 00:42:35,465
لقد مسست روحها ذات مرة

746
00:42:35,499 --> 00:42:38,668
وعما قريب، ستكون ملكاً لي للأبد

747
00:42:38,702 --> 00:42:41,671
وأنت ستمنحها لي بنفسك

748
00:42:51,215 --> 00:42:53,750
كراين)؟)

749
00:42:53,784 --> 00:42:55,818
ماذا حدث؟

750
00:42:55,853 --> 00:42:59,055
(مولوك)

751
00:42:59,089 --> 00:43:01,657
إنه آتٍ للإستيلاء على روحكِ

752
00:43:03,827 --> 00:43:05,561
ويقول أنني سأسلمها إليه بنفسي

