1
00:00:18,521 --> 00:00:20,588
<i> رَأيتَ هذا التعليقِ </i>

2
00:00:20,623 --> 00:00:23,158
<i> تحت الصورة منّي </i>
<i> مِنْ حفلة جمع تبرعاتِ؟ </i>

3
00:00:23,192 --> 00:00:25,226
"من هي السيدة الأولى الحقيقية؟ "
كلام تافه

4
00:00:25,261 --> 00:00:26,594
لا تدعيه يؤثر عليك

5
00:00:26,662 --> 00:00:29,197
يقارنون بين لباسنا
الميزانيات ومصمّموننا -

6
00:00:29,231 --> 00:00:30,565
ويبدو كأن هذا ما يهمنا فقط

7
00:00:30,599 --> 00:00:34,436
ومارك ريفيرا هذا
نعتني بالمغنية في مقاله الصحفي

8
00:00:34,503 --> 00:00:36,371
قزم داعرالغبي.

9
00:00:36,405 --> 00:00:38,373
بشكل واضح هو لم
يسمعك تغني

10
00:00:38,407 --> 00:00:39,774
قضيب الرجل

11
00:00:39,842 --> 00:00:41,676
يا (غاري)
الم تجد كلب لحد الآن

12
00:00:41,710 --> 00:00:43,778
نعم، لقد رشحت لك بعضهم

13
00:00:43,813 --> 00:00:45,580
أو يجب أن أقول كلاب مواعدة

14
00:00:45,614 --> 00:00:47,048
<i> لا،لا يجب عليك قول</i>
<i> ذلك. </i>

15
00:00:47,049 --> 00:00:48,683
- دعني ارى
- كَيْفَ تري ذلك؟

16
00:00:48,717 --> 00:00:50,185
- كلب تيرير
- نعم.

17
00:00:50,219 --> 00:00:53,721
مستحيل
تيرير هو كلب المغنية ديفا
إنسَه.

18
00:00:53,756 --> 00:00:57,125
لا اريد كلاب لديها شعر كالكرات
ويزداد وزنه كل ثلاثين دقيقة.

19
00:00:57,159 --> 00:00:58,860
أتود\ين الحصول على هرة
استطيع الحصول على هرة لك

20
00:00:58,928 --> 00:01:00,995
لا، لا.
اشعر أني ابدو كأم سيئة
تعرف

21
00:01:01,030 --> 00:01:03,731
بسبب اني لم أدع كاثرين تحصل على كلب عندما كانت صغيرة

22
00:01:03,766 --> 00:01:05,300
هذه بداية جيدة لنا

23
00:01:05,334 --> 00:01:06,801
هي نقطة الصفرُ العائلية

24
00:01:06,836 --> 00:01:08,870
أوه، رائع.

25
00:01:08,871 --> 00:01:10,672
إنظرْ إلى هذا.

26
00:01:10,706 --> 00:01:13,108
20سنة في العاصمة واشنطن
تهانينا

27
00:01:13,142 --> 00:01:15,643
- شكراً لكم.
- لم أعتقد يا رفاق أنكم
تأكلون الأناناسَ.

28
00:01:15,678 --> 00:01:17,112
استمع كلبك أليف
أليس كذلك؟

29
00:01:17,146 --> 00:01:19,514
ما نوع الكلاب الذي تملك؟
لدي كلب حقيقي

30
00:01:19,548 --> 00:01:21,483
- 
- سيمون، لابرادور اسود

31
00:01:21,517 --> 00:01:23,852
<i> سيمون؟ </i>
<i> ما هذا الاسم المريع؟ </i>

32
00:01:23,886 --> 00:01:26,087
أخمن أنه يبدو كسيمون

33
00:01:26,122 --> 00:01:27,388
إستمرّْ، اخرج الصور (مايك)

34
00:01:27,423 --> 00:01:29,057
لا أعتقد بأنّنا نَحتاجُ
لرُؤية الصورةِ.

35
00:01:29,125 --> 00:01:30,525
اوه انا اود رؤية الصور

36
00:01:30,559 --> 00:01:32,360
- بالتأكيد
- دعني أرى.

37
00:01:32,394 --> 00:01:35,864
- يبدو كالمعطف اللامع لا؟
- كيف حصلت على هذا المعطف اللامع جدا مايك؟

38
00:01:35,898 --> 00:01:38,333
ابقيه رطب
الكثير مِنْ الماءِ.

39
00:01:38,367 --> 00:01:41,569
- تَعْرفُ؟
- من خلال الشرب أو مباشرة على المعطف؟

40
00:01:41,637 --> 00:01:43,505
ابعدني عن كلبك الدجال هذا

41
00:01:43,539 --> 00:01:44,973
تَعْرفُ،
كان فقط شيء

42
00:01:45,007 --> 00:01:47,308
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نحصل على
 كلب إنقاذِ ' لأنه يلعب بشكل رائع

43
00:01:47,343 --> 00:01:50,545
طالما هو لَيسَ
أحد تلك الحيواناتِ مَع
ثلاثة سيقانِ وعجلة.

44
00:01:50,579 --> 00:01:52,947
- نعم.
- أربعة سيقانِ جيد؛
ثلاثة سيقانِ سيئ.

45
00:01:52,982 --> 00:01:56,251
- حصلت عليه.
- whassup، كما يَقُولونَ
في ' أواخر التسعينياتِ؟

46
00:01:56,318 --> 00:01:59,120
يا , جوناه
هل الرئيس ألغى عرض
رئيس الوزراء الصيني

47
00:01:59,155 --> 00:02:01,356
- للحضور لحفلتي بمناسبة مرور عشرينِ عاما لي هنا؟
- لا , سيدتي

48
00:02:01,390 --> 00:02:03,291
على الرغم من أنّني متأكّد هو لن يتغيب

49
00:02:03,325 --> 00:02:06,194
- إذا هو لا يهتم لحقيقةِ
أنّه يَحْكمُ العالم.

50
00:02:06,228 --> 00:02:09,464
أَنا متأكّدُ بان غيابُه 
لا علاقة له بخلافك
مَع السيدة الأولى.

51
00:02:09,498 --> 00:02:13,201
ماذا؟
ليس هناك خلاف

52
00:02:13,235 --> 00:02:15,036
كان هناك خلاف واحد صغير جدا

53
00:02:15,070 --> 00:02:17,338
وجَعْل كُلّ شخص خارجا
واصبحنا نتقاتل كقتال الهررة

54
00:02:17,373 --> 00:02:19,073
في غرفةِ الخريطةَ
أَو ما شابه.

55
00:02:19,108 --> 00:02:20,442
لقد كانت تقاتل بقسوة

56
00:02:20,476 --> 00:02:22,444
هي تُحْصَلُ على الأكتافِ الكبيرةِ.
تلك لَيستْ وساداتَ.

57
00:02:22,478 --> 00:02:24,679
أوه , سيدتي الرئيس أيضاً
يود معرفة موعد اعلانك

58
00:02:24,713 --> 00:02:27,081
حول رجل النفط
الذي سَيَستمرُّ في
لجنة عمل الوظائفِ النظيفةِ.

59
00:02:27,116 --> 00:02:30,218
- هذا الأبلهِ مايك مسؤول عنه.
- لذا اليوم؟ غداً؟

60
00:02:30,252 --> 00:02:32,954
- اريد ومضة ، افهمني مايك؟
- ها ها.

61
00:02:32,988 --> 00:02:35,290
وبالنسبة إلى الخلاف
ستبقى اذني حولك

62
00:02:35,324 --> 00:02:37,759
احرص على آذانك
لا تدعهم يتفرقعوا

63
00:02:37,793 --> 00:02:39,227
حسنا، أيُمْكِنُكم جميعا الحضور الى هنا رجاءً؟

64
00:02:39,261 --> 00:02:40,795
- بالتأكيد
- تعالوا

65
00:02:40,830 --> 00:02:42,530
حسنا، لا بد أن ننهي هذه القصة

66
00:02:42,565 --> 00:02:44,065
عنيّ
وعن السيدة الأولى.

67
00:02:44,099 --> 00:02:46,201
اعني، انها ستؤثر على حفلتي

68
00:02:46,235 --> 00:02:48,670
وبالتالي سنخسر مجموعة ضخمة من صوري

69
00:02:48,704 --> 00:02:50,405
- لا ,انا احبهم
- اعرف، انهم صور عظيمة

70
00:02:50,439 --> 00:02:52,240
اعرف، لكن لا يوجد طريقة للحصول عليهم.

71
00:02:52,274 --> 00:02:54,909
هذه فكرة عظيمة، نحن لا نود منك أن تصبحي كـ-
ستالين

72
00:02:54,944 --> 00:02:56,578
كنت سأقول كأي شخص عادي

73
00:02:56,612 --> 00:02:59,080
نعم ، ارغب بهذه المقارنة
اقل من الشارب

74
00:02:59,115 --> 00:03:01,116
وأنت تَعْرفُ ماذا، في الحقيقة؟
هي أنيقة

75
00:03:01,150 --> 00:03:03,118
- رائع.
- تبدو مثل مادونا.

76
00:03:03,152 --> 00:03:04,786
نعم. 

77
00:03:04,820 --> 00:03:07,889
مايك
هل ما زلت ترتب التهاني؟

78
00:03:07,923 --> 00:03:09,858
- ما زِلتُ
اعمل عليه آمي
- أوه، بربك

79
00:03:09,892 --> 00:03:11,993
- هذا لَيسَ سدَّ هووفر
- نعم، هو سدُّ هووفر. .

80
00:03:12,061 --> 00:03:13,228
ومليء بالهراء

81
00:03:13,262 --> 00:03:15,196
وعندما نُعلنُ
تعيين رجل نفطِ سابقِ،

82
00:03:15,231 --> 00:03:16,664
على لجنةِ عمل الوظائفِ النظيفةِ،

83
00:03:16,665 --> 00:03:18,833
أتعرفين ماذا سيحدث مع كل هذا الهراء آمي؟

84
00:03:18,834 --> 00:03:22,470
يصبح مستعمل منظره غير مريح بسببك مايك؟

85
00:03:22,505 --> 00:03:25,206
انظري آمي
رجال النفط يكرهونني بسبب
اغلاق منافذُ ضريبتُهم

86
00:03:25,241 --> 00:03:28,109
ويَجْعلُهم يَدْفعونَ
للتنظيفِ، لذا الآن
انا اتحمل هراء كُلّ شخصِ.

87
00:03:28,144 --> 00:03:30,478
أَنا مثل الرجلِ الأخيرِ في
مئوية أقدام إنسانية 

88
00:03:30,513 --> 00:03:32,013
وهذا هو.

89
00:03:32,014 --> 00:03:34,282
نحن فقط وَصلنَا إلى وَضع
رجل واحد على الوظائفِ النظيفةِ.

90
00:03:34,316 --> 00:03:36,117
رجل نفطي جيد
لَكنَّه لَيسَ متملّقَ شريّرَ.

91
00:03:36,152 --> 00:03:38,820
- <i> هو نفطُ سابقُ. </i>
- نعم، لكنه خارجا اليوم.

92
00:03:38,854 --> 00:03:42,190
اليوم؟ نِصْف العاصمة
في مراسم تكريم عضو مجلس الشيوخِ رييفز

93
00:03:42,258 --> 00:03:44,259
حَسناً، ومن ثمّ أنت
وضعته هناك.

94
00:03:44,293 --> 00:03:46,194
 إعتقدَ بأنّه قَدْ
يَكُونُ عديم الإحترامُ،
لكن اتعرفين، انك على حق

95
00:03:46,195 --> 00:03:49,430
هو كان الراب الخاص برييفز
عندما كَانَ ذلك الرجلِ
مُحترم جداً؟

96
00:03:49,465 --> 00:03:53,401
حسنا، ابنتكَ
ستكون هنا خلال ساعتين.

97
00:03:53,435 --> 00:03:55,203
يا الله، اليوم يبدو 
كعاصفة مثالية، أليس كذلك؟

98
00:03:55,271 --> 00:03:56,838
نعم، إعصار سيلينا

99
00:03:56,872 --> 00:03:59,274
نعم.
أوه، إنتظر دقيقة.

100
00:03:59,308 --> 00:04:01,342
هَلْ ذلك حقا
الإعصار سيلينا؟

101
00:04:01,377 --> 00:04:03,411
- أوه ,  لا --
-هل بإمكاننا فحص هذا؟ 

102
00:04:03,446 --> 00:04:05,380
انا اقوم بذلك

103
00:04:06,749 --> 00:04:09,083
ممتلئ
دان وجوناه خارجا من فضلكم

104
00:04:09,118 --> 00:04:11,886
وهذا للمعلومية ماذا سيحدث اذا كنا بقارب نجاة واحد

105
00:04:11,887 --> 00:04:13,521
انت لن تصدق هذا الــ

106
00:04:13,556 --> 00:04:15,657
سيلينا على
قائمة اعاصير السَنَةِ القادمة

107
00:04:15,691 --> 00:04:17,258
أوه، هراء

108
00:04:17,293 --> 00:04:19,093
ماذا اذا ضرب
وتصدرنا عناوين الصفحات الرئيسية

109
00:04:19,128 --> 00:04:21,629
سيلينا
تسبب خرابا واسع النطاق

110
00:04:21,664 --> 00:04:24,299
الناس لن يساووكي مع عاصفة طبيعية سيدتي

111
00:04:24,333 --> 00:04:26,401
حقاً , آمي؟
لأنني سأقابل بعض الناس، مفهوم؟

112
00:04:26,402 --> 00:04:28,036
أناس حقيقيون
ويجب أن أخبرك

113
00:04:28,070 --> 00:04:29,971
الكثير منهم
بلهاء

114
00:04:35,511 --> 00:04:37,245
<i> أوه، يا الهي</i>
<i> أترى هذا؟ </i>

115
00:04:37,279 --> 00:04:39,347
<i> مركز سينيفا</i>
<i> مركز إستجمامِ. </i>

116
00:04:39,381 --> 00:04:41,683
أتعرف الجد الكبير لفامبلابنتس
لا يعرف السباحة؟

117
00:04:41,717 --> 00:04:43,051


118
00:04:43,085 --> 00:04:45,286
هو يتدلى ويحدق للاسفل

119
00:04:45,321 --> 00:04:47,555
- اتعرف، ما هو المفضل؟

120
00:04:47,590 --> 00:04:50,091
- هل كان ضربة قضيب
- نعم ضربة قضيب

121
00:04:50,092 --> 00:04:52,927
- أوه، أرملة، أرملة، أرملة.

122
00:04:52,962 --> 00:04:55,363
- هو كَانَ رجلِ رائعِ.
- شكراً جزيلاً , سيلينا

123
00:04:55,397 --> 00:04:59,200
أوه، يانظروا اليه هنا.
انه سعيدُ جداً.

124
00:04:59,235 --> 00:05:01,836
أَنا آسف للخلاف
مَع السيدة الأولى.

125
00:05:01,871 --> 00:05:03,605
أوه، تعرفين. .

126
00:05:03,672 --> 00:05:05,607
هل صحيح
انها سرقت مصممك؟

127
00:05:05,641 --> 00:05:07,142
لا. تعرفين
ابهار الصحافة

128
00:05:07,176 --> 00:05:09,744
آسف , سيدتي
اتصال من الرئيس

129
00:05:09,779 --> 00:05:11,579
- هو لا يَستطيعُ الإنتِظار.
- أوه. يجب أن أرد.

130
00:05:11,614 --> 00:05:12,714
- هَلا عذرتيني؟
- تفضلي

131
00:05:12,748 --> 00:05:15,517
مرحباً؟ نعم.
مرحباً، السّيد الرئيس.

132
00:05:15,551 --> 00:05:17,452
خدعة , سيدتي
الرئيس
لا يتصل

133
00:05:17,453 --> 00:05:19,954
- خدعة. , تبا لك غاري
- حسنا

134
00:05:23,125 --> 00:05:25,960
- ألم تُعلن تشاك لعضو لجنة الاعمال النظيفة لحد الآن؟
- أَنتظرُ الوقت المثالي
مفهوم؟

135
00:05:25,995 --> 00:05:28,596
أنت تبدو كـ....

136
00:05:28,631 --> 00:05:31,466
شحمة أذن -
أنت فقط هناك،

137
00:05:31,467 --> 00:05:32,801
فقط متردد

138
00:05:32,802 --> 00:05:34,436
- دويل هناك.
- أعرف

139
00:05:34,470 --> 00:05:35,737
- افعلها
- سأقوم بذلك

140
00:05:35,771 --> 00:05:37,372
- عضو مجلس الشيوخ (دويل)
- توقّفي.

141
00:05:37,406 --> 00:05:40,108
- (مايك يرغب بكلمة معك اذا لم يدن لديك مانع
- مايك مكلينتوك

142
00:05:40,142 --> 00:05:42,310
- هل ِأنت بخير؟
- نعم يا سيدي. جيد جداً، سيدي

143
00:05:42,344 --> 00:05:44,612
اوه، هراء
هذه الفطرِ مُدهِش.

144
00:05:44,647 --> 00:05:47,148
- ماذا لديك مايك؟
- يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ريكوتا أَو شيء
ما في الفطر

145
00:05:47,216 --> 00:05:48,950
- أوه، ذلك مضحكُ.
- نعم.

146
00:05:48,984 --> 00:05:50,485
- شيء جيد , انا احب المرح
- نعم.

147
00:05:50,519 --> 00:05:52,821
- لدي افتراض لك
- حسنا

148
00:05:52,888 --> 00:05:56,291
ما رأيك بإعلان تشاك فورنهام للجنة أعمال الوظائف النظيفة؟

149
00:05:56,325 --> 00:05:58,293
- فورنهام؟
- نعم، تشاك

150
00:05:58,327 --> 00:06:01,095
حَسناً، ذلك سَيَكُونُ
خيانة من نائب الرئيس

151
00:06:01,130 --> 00:06:02,664
لَيسَ بالضرورة.

152
00:06:02,665 --> 00:06:05,400
وهذا سيجعلني اخلط هراء على هراء

153
00:06:05,434 --> 00:06:07,168
والذي يؤدي الى رفع مستوى الغضب عندي

154
00:06:07,203 --> 00:06:09,037
والذي من المحتمل أن يؤدي بي الى تمزيق وجهك

155
00:06:09,071 --> 00:06:13,274
واستعمل مقلتا عينيك كأدوات للجنس

156
00:06:13,309 --> 00:06:15,677
هذا افتراض كافتراضك

157
00:06:15,711 --> 00:06:17,312
تشاك
فقط سيكون باللجنة كشكل رمزي دون دور فاعل

158
00:06:17,346 --> 00:06:19,080
رجال النفط سيَعتقدُون
انه حصان طروادةُ،

159
00:06:19,115 --> 00:06:20,648
ولكنه سيكون حصان مجوف

160
00:06:20,683 --> 00:06:22,684
لا حصان مجوف
ذلك سيكون حصان طروادة.

161
00:06:22,718 --> 00:06:25,019
هو سَيَكُونُ 
حصان طروادة اجوف، سيدي

162
00:06:25,020 --> 00:06:27,455
لقد وعدت بعدم ادخال اي احد من رجال النفط

163
00:06:27,490 --> 00:06:30,458
- تشاك ليس من رجال النفط .
لقد تَقاعدَ قَبْلَ سَنَة.
- نعم، مِنْ النفطِ.

164
00:06:30,493 --> 00:06:33,328
- تبا لك، انا الآن بحاجة للتحدث مع نائب الرئيس
- حسنا

165
00:06:33,362 --> 00:06:35,830
الاعصار المتوقع
يَبْدو في حالة جيّدة،

166
00:06:35,865 --> 00:06:37,999
وابنتكَ
للتو وَصلَت إلى المكتبِ.

167
00:06:38,033 --> 00:06:40,502
- عظيم، ذلك نموذجُنا.
- هالويس، إعصار، هالويس

168
00:06:40,536 --> 00:06:43,805
- مرحباً. مرحباً.
- بربارة مرحباً.

169
00:06:43,839 --> 00:06:45,807
آسف جداً،
عضو مجلس الشيوخ هالويس

170
00:06:45,841 --> 00:06:47,842
- الرئيس يتصل 
- أوه، عزيزتي. أَنا آسفة.

171
00:06:47,877 --> 00:06:49,310
أعذرْيني
فقط لثانية واحدةِ.

172
00:06:49,345 --> 00:06:51,179
إستمعْ، بينما تَأْخذين
مكالمتكَ الهاتفية المزيفة،

173
00:06:51,213 --> 00:06:52,981
هل لديك مانع لأخذ دان منك للحظة؟

174
00:06:53,015 --> 00:06:54,749
او بالاحرى استرجاع دان المسروق

175
00:06:54,784 --> 00:06:56,217
هلا عذرتني
فقط ثانية واحدة؟

176
00:06:56,285 --> 00:06:58,386
تَعْرفين ماذا؟
في الحقيقة، هذه المكالمة الهاتفيةِ
لَيست مزيفة.

177
00:06:58,420 --> 00:07:01,389
ودان له قراره ويستطيع الذهاب اينما يحلو له

178
00:07:01,390 --> 00:07:04,025
- حسنا وهذا طريق دان
- أَنا آسفُ لإبْقائك
سيدي الرئيس.

179
00:07:04,059 --> 00:07:06,694
- اتعرف من هي ديفا اللعينة؟
ديفا اللعينة هذه
- هذه هي

180
00:07:06,729 --> 00:07:10,165
- حسنا كيف هي الكليَّة؟
- جيدة

181
00:07:10,199 --> 00:07:13,201
تَعْرفين، ماعدا
جهاز الأمن الكامل
المفصل, اعتقد بالحقيقة. . .

182
00:07:13,235 --> 00:07:15,303
- مكتب نائبِ الرئيس.
-. . . بَدْء الإمتِزاج في.

183
00:07:15,337 --> 00:07:17,405
لا، ليس في وقتِ الغداء
انها في وقت الغداء الآن

184
00:07:17,406 --> 00:07:21,042
مع السّلامة.
الم تختاري كلبك الجديد لحد الآن؟

185
00:07:21,076 --> 00:07:22,710
اي كلب؟

186
00:07:22,745 --> 00:07:26,080
امك ترغب بالاعتذار اذا لم يكن هذا سرا

187
00:07:26,081 --> 00:07:28,016
- مكتب نائبِ الرئيس.

188
00:07:28,050 --> 00:07:31,853
تَخلّصتَ من ابنتِي برسالة نصية
ولم تقم بالاعتذار حتى

189
00:07:31,887 --> 00:07:35,523
لا، لقد فعلت
لقد اشعرتها

190
00:07:35,558 --> 00:07:38,993
إستمعْ، سيلينا حقاً
تحاولُ إسْتِرْضاء رجال النفط
من خلال تشاك فورنهام؟

191
00:07:39,028 --> 00:07:41,296
افترض ان تشاك يمكن ان يكون بادرة حسنة

192
00:07:41,330 --> 00:07:43,264
تشاك بادرة حسنة
حَسَناً.

193
00:07:43,332 --> 00:07:45,433
تعرف بما يدعونه رجال النفط؟

194
00:07:45,434 --> 00:07:48,369
يَدْعونَه
من هو اللعين تشاك فورنهام؟

195
00:07:48,404 --> 00:07:51,072
تشاك فورنهام على الـ12.15
الآن  12:00.
الآن هو هنا.

196
00:07:51,107 --> 00:07:54,275
- سيدتي نائبِ الرئيس.
- تشاك؟ كيف أنت؟

197
00:07:54,276 --> 00:07:56,778
لقد وعدت بالانضمام 
للجنة الوظائفِ النظيفةِ.

198
00:07:56,812 --> 00:07:59,314
نعم. بيننا،
سنقوم بالمستحيل

199
00:07:59,348 --> 00:08:01,983
لنعلن هذا الامر اليوم

200
00:08:02,017 --> 00:08:03,818
- نعم. نعم.
- نعم. حقا

201
00:08:03,853 --> 00:08:06,221
- رائع.
- أوه، 

202
00:08:06,255 --> 00:08:07,755
- شكراً لك , سيدتي
-، وأنت تَعْرفُ،

203
00:08:07,790 --> 00:08:09,624
وانا افكر منذ رأيتهم

204
00:08:09,658 --> 00:08:12,460
- أحفادكَ،
ماريون و. . .
- ريتشارد

205
00:08:12,495 --> 00:08:16,197
نعم , ريتشارد ولدى
بَعْض نائب الرئيسِ ام و ام اس

206
00:08:16,198 --> 00:08:18,099
والذي أود منهم ان يأخذوه

207
00:08:18,134 --> 00:08:20,335
تَرى الختمَ هناك؟
ماعدا اننا سَنَحتاجُ لواحد آخر

208
00:08:20,369 --> 00:08:22,170
لأن هناك
حفيدان.

209
00:08:22,204 --> 00:08:23,772
- أَنا في الخارج
- أنت في الخارجِ؟

210
00:08:23,806 --> 00:08:26,141
- أَنا في الخارج
- أوه 
حَسناً، ذلك شيء مؤسفُ.

211
00:08:26,175 --> 00:08:28,510
لا اعرف كيف حدث ذلك
حسنا

212
00:08:28,544 --> 00:08:30,545
- شكراً جزيلاً.
- على الرحب والسعة.

213
00:08:30,613 --> 00:08:32,680
إستيقظْ , دان
هؤلاء رجال نفطُ.

214
00:08:32,715 --> 00:08:34,716
تُرشّحُ تشاك فورنهام،
وهؤلاء الرجالِ

215
00:08:34,750 --> 00:08:36,751
سيقومون بازالة رأسك اللعين بواسطة مجرفة

216
00:08:36,786 --> 00:08:38,553
وبالتالي سيلينا ستبحث عن
شخص آخر.

217
00:08:38,587 --> 00:08:40,221
أَنا مسرورُ انك
مستمتعة

218
00:08:40,256 --> 00:08:41,589
كارول هالويس، مرحباً.

219
00:08:41,590 --> 00:08:45,493
اوه، سيدة ريفيز
أنا آسف جداً لخسارتِكَ.

220
00:08:45,528 --> 00:08:47,595
زوجكَ
كان لاعب هائل

221
00:08:47,630 --> 00:08:49,597
مُتَكلِّم سياسياً،
بالطبع.

222
00:08:49,632 --> 00:08:51,166
- أَنا جوناه

223
00:08:51,200 --> 00:08:54,335
- أعمل في البيت الأبيضِ.
- هل أنت بخير سيدتي؟

224
00:08:54,370 --> 00:08:56,337
أوه، أَنا آسفُ.
لم أدرك أنك ستتأثرين
هَلْ أنت بخير؟

225
00:08:56,372 --> 00:08:58,339
هل احضرت لي كوبا من الماء رجاءً ؟

226
00:08:58,374 --> 00:09:01,276
تَعْرفين ماذا؟
لم ار أي نادل هنا

227
00:09:01,310 --> 00:09:04,279
جوناه، هل بالإمكان رجاءً أَنْ
تحضر كوب ماء لها؟

228
00:09:04,313 --> 00:09:06,347
بالتأكيد.
بالطبع. بالطبع.

229
00:09:06,382 --> 00:09:08,183
اخمن أن جميع هذه الدموع 
يجب أنْ تجفف

230
00:09:08,217 --> 00:09:09,717
لا أعتقد أنها تعمل هكذا

231
00:09:09,752 --> 00:09:11,719
أتعرفين، سأحضر الماء فقط
جيد؟

232
00:09:11,754 --> 00:09:14,656
أرملة لعينة

233
00:09:14,690 --> 00:09:16,491
عضو مجلس الشيوخ دويل ذَهبَ
كبجعة سوداء لتشاك

234
00:09:16,525 --> 00:09:18,293
يَقُولُ نحن
وعدناه بعدم دخول اي من رجال النفط

235
00:09:18,327 --> 00:09:21,296
لقد ألمحت لتشاك
بأنه يمكن أن نعلن اسمه اليوم

236
00:09:21,330 --> 00:09:23,765
اللعنة، هل هو خرف بما فيه الكفاية لكي ينسى؟

237
00:09:23,799 --> 00:09:25,200
- يا.
- يا، كيف كَانَت هالويس؟

238
00:09:25,234 --> 00:09:27,235
دان، مرحباً.
انا اكره تشاك فورنهام

239
00:09:27,269 --> 00:09:29,938
- انتظر، ماذا؟
- نعم، هي تَتوقّعُ كُلّ
أنواع ردِّ الفعل مِنْ رجال النفط

240
00:09:29,972 --> 00:09:32,273
كَيْفَ رجال النفط
لا يرغبون بتشاك هوفنهام؟

241
00:09:32,308 --> 00:09:34,342
- هو لَيسَ متملّقَ بما فيه الكفاية.
- أوه.

242
00:09:34,376 --> 00:09:36,811
غير مرتبط. لكُلّ
الأسباب التي أحببنَاه لأجلها
هم يكرهونه

243
00:09:36,846 --> 00:09:41,716
حسنا، لذا الآن عِنْدَنا
22 حالات صيد بشكل آني.

244
00:09:41,750 --> 00:09:43,451
هل لدينا اسم لهذا الوضع؟

245
00:09:43,486 --> 00:09:45,353
- ماذا عَنْ صيدَ -44؟
- جاري

246
00:09:45,387 --> 00:09:47,856
حسنا، سَأُديرُه
مِن قِبل مجموعات النفطِ.

247
00:09:47,890 --> 00:09:49,624
- سيدني بورسيل
هناك.
- أوه، جيد.

248
00:09:49,658 --> 00:09:52,160
- قومي بعمل ذلك , آمي إذهبْي.
- حسنا

249
00:09:52,228 --> 00:09:55,063
على الأغلب صور الحفلة يجب أن تزال

250
00:09:55,097 --> 00:09:56,865
لا أعمل
إستعملْ غرائزك

251
00:09:56,899 --> 00:10:00,168
وعيونكَ،
ثمّ أيديكَ وذراعك
شكراً لك.

252
00:10:00,202 --> 00:10:02,704
أنه من اللطيف جدا أن تحضر امي كلب جديد

253
00:10:02,738 --> 00:10:05,340
- أنا دائما أطلب كلب
- كاثرين أترغبين بالمزيد من القهوة؟

254
00:10:05,374 --> 00:10:07,142
لا، ما زِلتُ أَشْربُ
هذا

255
00:10:07,176 --> 00:10:09,077
تَعْرفين، أنت لا
يَجِبُ عليك أَنْ تسلّيني.

256
00:10:09,145 --> 00:10:11,546
- أنا جيدة مع افكاري
- أوه، شكرا الله.

257
00:10:11,580 --> 00:10:14,282
بسبب أني أتلقى الرسائل البريدية الإلكترونية
كنبضات القلوب

258
00:10:14,316 --> 00:10:15,583
نعم.

259
00:10:15,651 --> 00:10:18,052
أوه , مرحباً, سيدني
كيف حالك؟

260
00:10:18,087 --> 00:10:19,554
أوه، جيد.
تَعْرفين، ملئ ب
الروبيان المجّاني.

261
00:10:19,588 --> 00:10:21,756
يا، هناك شيء -
الوظائف النظيفة.

262
00:10:21,791 --> 00:10:23,758
الوظائف النظيفة، نعم.
ماذا يجري هناك؟

263
00:10:23,826 --> 00:10:26,361
ألم يحصل جماعتك على اسم لحد الآن؟
هل أنتم خائفون لهذه الدرجة

264
00:10:26,395 --> 00:10:28,997
من افساد مصادر الأرضِ
الطبيعية من خلال اصدار بيان صحفي؟

265
00:10:28,998 --> 00:10:30,965
في الحقيقة أرغب بطرح اسم من خلالك؟

266
00:10:31,000 --> 00:10:34,769
لتحطيم الاراض
لا تقولي تشاك فورنهام
لا تقولي تشاك فورنهام

267
00:10:34,804 --> 00:10:38,173
اذا قبت تشاك فورنهام
سأتلقى صدمة لعينة

268
00:10:38,207 --> 00:10:40,341
- سأقول تشاك فورنهام
- اللعنة

269
00:10:40,376 --> 00:10:42,510
هَلْ تمازحيني؟
تشاك فورنهام؟
ذلك المكتبي اللعين؟

270
00:10:42,545 --> 00:10:45,113
- تشاك من رجال النفطُ.
- لا. لا، لا، يا.
أَنا آسفُ، لا.

271
00:10:45,147 --> 00:10:48,216
هو لَيسَ من رجال النفط
هو متحجر لعين
لَكنَّه لَيسَ من رجال النفط

272
00:10:48,250 --> 00:10:50,318
نَحتاجُ شخص ما
والذي يتواصل معنا

273
00:10:50,352 --> 00:10:52,987
الشيء الوحيد الذي يتواصل معه تشاك
هو حقيبته اللعينة

274
00:10:53,055 --> 00:10:55,323
تعليقاتكَ بارزة.

275
00:10:55,357 --> 00:10:57,292
- أوه، جيد.
أحب أن أوصل ملاحظاتي بوضوح
- شكراً لك.

276
00:10:57,293 --> 00:11:00,028
- هو قال اللعنة على تشاك
اوه يا الهي

277
00:11:00,095 --> 00:11:02,630
حسنا تشاك انتهى 
ونريد أن نعمل على اسكاته 

278
00:11:02,665 --> 00:11:05,133
لأن هذا المكانِ يعج بالكامل مَع المراسلين الضجرينِ

279
00:11:05,134 --> 00:11:06,935
والذين لديهم ذكريات منحرفة

280
00:11:06,969 --> 00:11:10,538
لذا عملك, مايك
أَنْ تبقيه
تحت عينيك

281
00:11:10,573 --> 00:11:13,041
- حتى نَجدْ البديل
- حسنا, علي الذهاب

282
00:11:13,075 --> 00:11:15,143
- هو على الأغلب في الحمّامِ.
- البروستاتا الخاصة به

283
00:11:15,177 --> 00:11:16,211
إدخلْ هناك , مايك
إذهبْ.

284
00:11:16,245 --> 00:11:17,912
من المستحيل التصرف مع هذا

285
00:11:17,947 --> 00:11:20,648
فقط ادعي انك تلتقطه
وتعرف، ثم هو اعمى

286
00:11:20,683 --> 00:11:23,518
- اليوم على العاشرة السيناتور دويل يستغيث
- سيدني بورسيل على الخامسة أيضا

287
00:11:23,552 --> 00:11:26,488
هالويس في ربعِ الدائرة
ثلاثة خلفك تماماً،
خلفك تماماً.

288
00:11:26,489 --> 00:11:28,123
- نحن يَجِبُ أَنْ
نخرج من هنا
- امشي تجاه الأرملة

289
00:11:28,157 --> 00:11:29,591
الناس لا يصرخون عليك 

290
00:11:29,625 --> 00:11:30,959
عندما تقفين بجانب ارملة رجل ميت

291
00:11:30,993 --> 00:11:33,228
- ذلك جيدُ جداً.
- سيدة رييفز.

292
00:11:33,262 --> 00:11:34,762
دان ايجان، أَنا مَع
نائب الرئيس.

293
00:11:34,797 --> 00:11:36,898
فقط أرادت أن تخبرك كم هي حزينة لخسارتك

294
00:11:36,932 --> 00:11:39,601
حَسناً، شكراً لكم.
ما هذا الشاب الوسيم؟

295
00:11:39,635 --> 00:11:41,169
- لفي نفسك.
- أنت عدت

296
00:11:41,237 --> 00:11:43,905
نعم، أَنا عدت
لسوء الحظ نحن
على وشك المغادرة

297
00:11:43,939 --> 00:11:46,841
لكن انت يمكنك مرافقة نائب الرئيس لسيارتها

298
00:11:46,876 --> 00:11:50,011
مبهج.
هو سَيَعطينا فرصة
لبَعْض الثرثرةِ الكثيرة 

299
00:11:50,079 --> 00:11:51,846
- حسنا
- الآن هل صحيح

300
00:11:51,881 --> 00:11:55,717
أن السيدة الأولى
تدعوكي "فيبي المخيفة"

301
00:11:55,751 --> 00:11:58,753
- انا متحمس جدا حول الموضوع
مع السّلامة.

302
00:11:58,788 --> 00:12:00,855
<i> ما الذي أنت متحمس بشأنه </i>
<i> تشاك؟ </i>

303
00:12:00,956 --> 00:12:02,624
هل أنت الوجه الجديدَ
لوليس فيتون؟

304
00:12:02,658 --> 00:12:05,360
هل أخبرت
الناس حول تعيينِكَ
للوظائف النظيفة؟

305
00:12:05,427 --> 00:12:09,063
ما المشكلة؟
نائب الرئيس اخبرتني
انه من الجيد اعلان ذلك

306
00:12:09,131 --> 00:12:11,232
من الجيد الإعلان ليس كالإعلان الفعلي

307
00:12:11,267 --> 00:12:12,600
أنت جيّد كالميتِ،

308
00:12:12,635 --> 00:12:14,869
لَكنَّك بالحقيقة
لست ميت. . .
ليس بعد.

309
00:12:14,937 --> 00:12:19,107
- حسنا, دويل والحزب
يكرهونني بسبب تشاك

310
00:12:19,141 --> 00:12:21,643
ورجال النفط يكرهونني
بسبب تشاك

311
00:12:21,677 --> 00:12:23,144
السيدة الأولى تَكْرهُك
لأنك أجمل منها

312
00:12:23,179 --> 00:12:25,180
حسنا، ذلك ليس ما نتحدث عنه الآن، مفهوم؟

313
00:12:27,349 --> 00:12:29,951
احتاج لوقت؟
هل لدي وقت؟
احصلي لي على وقت أكثر.

314
00:12:29,985 --> 00:12:31,786
أنت يُفترض بك أت تتغدي مع كاثرين 

315
00:12:31,821 --> 00:12:34,956
- اللعنة!، غاري اتصل مع (سو)
- ما الذي تريدين مني أن أخبرها؟

316
00:12:34,990 --> 00:12:37,659
اخبرها أنني الغي جميع جلسات الغداء التي كنت أنتويها.

317
00:12:37,693 --> 00:12:39,294
وليس هناك شيء أهم من كاثرين 

318
00:12:39,328 --> 00:12:42,063
لأن هناك شيء أهم من كاثرين قد حضر

319
00:12:42,064 --> 00:12:44,098
- مرحباً، سو
- لا بأس (غاري)
فهمت ذلك

320
00:12:44,133 --> 00:12:47,502
- حسنا
- <i> أمّكَ يَجِبُ أَنْ </i>
<i> تكون هنا بأي لحظة. </i>

321
00:12:54,210 --> 00:12:57,112
- أوه، ها هي-
- أوه، هذه ابنتي!

322
00:12:57,113 --> 00:12:59,814
- ابنتي التي في الكلية
- مرحباً، أمّي.

323
00:12:59,849 --> 00:13:02,350
مرحباً، عزيزتي
أَنا آسفُ لإبقائك تنتظرين طويلا
يا طفلتي.

324
00:13:02,384 --> 00:13:03,985
- أَنا آسفة.
- لا بأس

325
00:13:04,019 --> 00:13:06,488
- لقد تحدثت مع سو
- أوه، جيد.

326
00:13:06,522 --> 00:13:08,790
أوه، (سو) هل
اتصل الرئيسَ؟

327
00:13:08,858 --> 00:13:12,127
- لا.
- لا.

328
00:13:12,128 --> 00:13:14,195
حسنا،
اهلا وسهلا بك

329
00:13:14,230 --> 00:13:16,464
ادخلي لمكتبي
يمكننا أن نسترخي

330
00:13:18,267 --> 00:13:21,236
انتم يا رفاق
تخليتم عني لمواجهة الذكريات المنحرفة ةالتي هي عبارة عن هراء

331
00:13:21,270 --> 00:13:23,671
- (كاثرين) مرحبا
- يا، رفيق.

332
00:13:23,706 --> 00:13:25,240
نَحتاجُ للتحدث

333
00:13:25,274 --> 00:13:27,175
يجب علي أن اقوم باجتماع صغير

334
00:13:27,209 --> 00:13:30,478
لاكتشاف مالذي يحدث هنا

335
00:13:30,513 --> 00:13:33,047
- حسنا
- <i> لن نتأخر. </i>
<i> ذلك صحيحُ. </i>

336
00:13:33,082 --> 00:13:34,582
دان لم لا تعتن بكاثرين

337
00:13:34,617 --> 00:13:36,785
بينما نُعالجُ هذه
المسألة السياسةِ المستعجلةِ؟

338
00:13:36,786 --> 00:13:39,387
(دان) أنت لم لتلق بـ(كاثرين)
هل التقيت بـ(كاثرين)

339
00:13:39,421 --> 00:13:41,389
- لا.
- لا، أنت لم تقابلها.
تعال هنا. تعال هنا.

340
00:13:41,423 --> 00:13:44,692
تعال، تعال
(كاثرين)، هذا (دان)

341
00:13:44,727 --> 00:13:47,462
- مرحباً.
- هو يعمل في مكتب أمك

342
00:13:47,496 --> 00:13:48,463
- مرحباً.
- مرحباً.

343
00:13:48,464 --> 00:13:51,032
لذا لم لا تخبري (دان)

344
00:13:51,066 --> 00:13:53,835
حول -
تعرفين..... .

345
00:13:53,869 --> 00:13:57,338
فصل المسرح التجريبي؟

346
00:13:57,373 --> 00:13:59,808
اوه، نعم بالتأكيد

347
00:13:59,842 --> 00:14:01,676
تستطيعي أن تتحدثي معه حول ذلك.

348
00:14:01,710 --> 00:14:03,545
أنت تستطيع ان تتحدث حول أي شيء

349
00:14:03,579 --> 00:14:05,647
- <i> أيّ شئ. </i>
- أيّ شئ.

350
00:14:05,714 --> 00:14:08,149
كلام، كلام، كلام

351
00:14:08,150 --> 00:14:11,920
الآن عندنا الصلاحية للتحدث حول أي شيء

352
00:14:13,856 --> 00:14:17,258
هل قرأت لفالكنر قبل ذلك؟

353
00:14:17,293 --> 00:14:19,060
... .

354
00:14:19,094 --> 00:14:20,695
قليلا

355
00:14:20,729 --> 00:14:23,131
تاشك فورنهام سرّب

356
00:14:23,165 --> 00:14:25,200
الآن، ما هي خيارتنا (مايك)؟

357
00:14:25,234 --> 00:14:28,002
انظري انا لا أعرف، حسنا؟
انه كمكعب روبيك
(مكعب تجميع الصور)

358
00:14:28,037 --> 00:14:30,738
- اعني، أنه من المستحيل الآن
- ماذا، (مايك)؟

359
00:14:30,773 --> 00:14:33,007
مكعب روبيك ليس من المستحيل حله.

360
00:14:33,008 --> 00:14:35,009
لقد رأيت طفلا صينيا يقوم بحله خلال 10 ثوان

361
00:14:35,044 --> 00:14:36,511
10 ثوان (مايك).

362
00:14:36,579 --> 00:14:39,214
اعطني وقتا لأفكر بشكل أعمق، حسنا؟
أحتاج لبعض الوقت.

363
00:14:39,248 --> 00:14:41,583
فقط اتركيني اتعمق بأفكاري.

364
00:14:41,584 --> 00:14:43,751
هو لم يخطئ
نحن في زاوية مظلمة

365
00:14:43,786 --> 00:14:46,554
- تلك طبيعة عملنا على ما أعتقد
- اوه انا لا اشتكي هنا

366
00:14:46,589 --> 00:14:48,690
انا مسرورة جدا لكي أكون كالتابع هنا

367
00:14:48,691 --> 00:14:50,358
والعودة الى الاوقات الطيبة لعاصفة العاصمة اللعينة

368
00:14:50,359 --> 00:14:53,495
كَلام عن الكلابِ،
ما الذي يَحْدثُ
في هذا القسمِ؟

369
00:14:53,529 --> 00:14:56,197
- أَنا عليه.
- حسنا

370
00:14:56,265 --> 00:14:58,500
هل توصلت الى قرار اختيار الكلب التي تريدينه؟

371
00:14:58,534 --> 00:15:00,835
أمّكَ قالتْ
أن قراركَ نهائيُ.

372
00:15:00,870 --> 00:15:04,105
-  نعم، هذا هو.

373
00:15:04,140 --> 00:15:06,374
نعم، يَبْدو متعجّباً.

374
00:15:06,442 --> 00:15:08,476
يبدو كجامبر الكابلات الملحقة أو شيء شبيه بذلك

375
00:15:08,511 --> 00:15:10,912
- اظن انه لطيف
- حسنا، نعم. نعم.

376
00:15:10,946 --> 00:15:13,181
يا، رفاق
حبيبتي،عليك تغيير ملابسك 

377
00:15:13,215 --> 00:15:16,184
أَو أنت تَلْبسين ذلك.
هَلْ تَلْبسين ذلك؟

378
00:15:16,218 --> 00:15:17,652
نعم، لقد كنت أخطط لذلك
حتى....

379
00:15:17,686 --> 00:15:19,621
عظيم. جيد
رائع.

380
00:15:19,655 --> 00:15:22,423
هل يمكننا أن ندردش للحظة؟

381
00:15:22,458 --> 00:15:25,059
- نعم، بالتأكيد
- شكراً لك.

382
00:15:25,060 --> 00:15:26,561
- أوه -
- سأخرج.

383
00:15:26,562 --> 00:15:29,497
(آمي) هل يمكننا أن نتحدث للحظة؟

384
00:15:29,532 --> 00:15:31,032
- أوه، حسنا
- اذا امكننا

385
00:15:31,066 --> 00:15:33,802
- أوه، نعم.
لا مشكلة
- شكراً لك، عزيزتي.

386
00:15:35,438 --> 00:15:37,372
ما تلك التنورةِ؟
هل هي بساط؟

387
00:15:37,406 --> 00:15:39,240
لا، لا اعتقد ذلك.
اعتقد أنها الموضة

388
00:15:39,275 --> 00:15:40,909
كيف هي؟
هَلْ هي جيدة؟

389
00:15:40,943 --> 00:15:44,379
حسنا، تعرفين، نعم
هي تبدو كما هي

390
00:15:44,413 --> 00:15:46,581
- رائعة جداً.
- أوه، جيد.

391
00:15:46,615 --> 00:15:49,517
لذا هل لدينا خطة لحل مسالة مكعب روبيك؟

392
00:15:49,552 --> 00:15:51,486
- اعتقد انني أنوي....
- <i> ها هي فكرتي. </i>

393
00:15:51,520 --> 00:15:53,455
لقد اعلنا اسم الكلب ولكن بطريقة لبقة

394
00:15:53,489 --> 00:15:55,557
أخبار الفطورِ،
لَكنَّنا نُثيرُه في الخارج

395
00:15:55,591 --> 00:15:57,058
نعلن أننا ندرس اختيار الاسم

396
00:15:57,092 --> 00:15:58,760
ومحيط من الافكار تتدفق علينا

397
00:15:58,828 --> 00:16:01,596
في أثناء ذلك، نحن نكسب وقتا
لمواجهة جميع ذلك الهراء في الخارج

398
00:16:01,597 --> 00:16:04,966
ذلك يبدو كفكرة عظيمة

399
00:16:05,000 --> 00:16:08,803
حسنا.
- هل اختارت كلبها؟

400
00:16:10,239 --> 00:16:12,740
- ووف
- لا بد أنك تمازحينني

401
00:16:12,775 --> 00:16:14,509
انا أكره هذه الحيوانات

402
00:16:14,543 --> 00:16:18,313
هذا الشيءِ. . .
لطيف بشكل لا يصدق

403
00:16:18,347 --> 00:16:19,948
سيدتي السيناتور دويل وصل للتو

404
00:16:19,949 --> 00:16:21,916
ووجه يبدو كأنه طعن في فخدته

405
00:16:21,951 --> 00:16:24,152
حسنا انا لا استطيع التحدث معه
لأني مع ابنتي

406
00:16:24,186 --> 00:16:26,287
- ربما مشي الأرملةَ؟
- أوه، مشي الأرملةَ.

407
00:16:26,322 --> 00:16:28,156
- سيدتي نائبِ رئيس.
- أنت الأرملةَ.

408
00:16:28,157 --> 00:16:30,291
- تعالي حبيبتي
- <i> لماذا تهملينني سيدتي </i>


409
00:16:30,326 --> 00:16:32,093
نحن نتظاهر فقط...
لا تستديري عزيزتي

410
00:16:32,128 --> 00:16:33,928
- انا كنت هنا
- فقط ابقي رأسك
تجاهي

411
00:16:33,963 --> 00:16:37,265
فقط تظاهري بالتحدث معي بجدية

412
00:16:37,299 --> 00:16:39,167
- لحظة امي ماذا حدث لوجهك؟
- لا شيء، عزيزتي

413
00:16:39,235 --> 00:16:41,436
- انا اتظاهر بالتحدث معك.
- <i> لَكنَّنا نَتكلّمُ. </i>

414
00:16:41,470 --> 00:16:43,638
<i> لا، لا , انا اعني </i>
<i>اننا نتظاهر.... </i>

415
00:16:46,976 --> 00:16:48,843
اعطيتك كلمتي سيدتي

416
00:16:48,911 --> 00:16:51,846
انه لا احد من رجال النفط على لجنة الوظائف النظيفة

417
00:16:51,914 --> 00:16:54,749
والآن أحصل على الهراء الذي يدعى (تشاك)

418
00:16:54,784 --> 00:16:57,719
(اندرو)، هذا الشيءِ الواسع
دقيق جدا

419
00:16:57,753 --> 00:17:01,122
ولدي طن من المصالح التي يجب أن اتعامل معها

420
00:17:01,157 --> 00:17:05,393
قبل 20 سنةً، أنت لم يكن لديك السلطة،
لَكنَّك كَانَ عِنْدَكَ الكراتُ.

421
00:17:05,427 --> 00:17:08,062
- والآن انظري لوضعك
- نعم، انظر لي الآن.

422
00:17:08,130 --> 00:17:11,032
لدي قضيب وكرات، مفهوم؟

423
00:17:11,066 --> 00:17:12,867
هلا أوقفنا هذا الحديث الآن....

424
00:17:12,902 --> 00:17:15,770
لا، رجاءً.
لا تُتوقّفوا بسببي.

425
00:17:15,805 --> 00:17:18,606
هذا مثيرُ جداً.

426
00:17:23,078 --> 00:17:24,813
مرحبا، لا اعتقد أنه قد تقابلنا مسبقا

427
00:17:24,847 --> 00:17:26,414
ولكني مبتهجة لرؤيتك هنا

428
00:17:26,415 --> 00:17:29,250
- تهانينا لك لمرور 20 عاما في العاصمة واشنطن
- السيدة نائبِ رئيس.

429
00:17:29,318 --> 00:17:32,120
نائب الرئيس
قررت تبني حيوان لإنقاذه

430
00:17:32,154 --> 00:17:35,423
- أَيّ نوع من الحيوانات؟
- انه كلب.

431
00:17:35,458 --> 00:17:37,926
كلب؟
ماذا، اهو شبيه بكلبك (مايك)؟

432
00:17:37,960 --> 00:17:39,360
شكراً جزيلاً لك

433
00:17:39,395 --> 00:17:41,796
(اندرو ميلر)، 
مدير برنامج صيانة غابة الأمطار الاستوائية

434
00:17:41,831 --> 00:17:44,966
- أعزف على البوق
- ما هذا العمل الرائع التي تقوم به

435
00:17:45,000 --> 00:17:46,768
وذلك لَيسَ
فقط النغمات العالية.

436
00:17:46,769 --> 00:17:49,437
- لدي رواية على وشك النشر
- حسنا

437
00:17:49,438 --> 00:17:51,840
- كان يمكنك ان تقولي له "لا تنفخه"
- لا، لَنْ أَقُولَ ذلك.

438
00:17:51,874 --> 00:17:53,908
انظروا (غاري) يذهب

439
00:17:53,943 --> 00:17:55,977
هو يبدو كإنسان ملقن للاحاديث الصغيرة

440
00:17:56,011 --> 00:17:59,114
- هو يدعو نفسه (غاري - اوكي)
- هو غريب جداً.

441
00:17:59,148 --> 00:18:01,182
هو يبدو كمن يهمس للحصان أو ما شابه

442
00:18:01,217 --> 00:18:03,718
ذلك لا يعني أن امك هي الحصان

443
00:18:03,719 --> 00:18:06,721
(جيم وايزمان)
لامينانت المتحدة
وضيف شرف

444
00:18:06,755 --> 00:18:08,189
زوجته، لَيسَت ابنتَه.
زوجة، لَيسَت ابنة.

445
00:18:08,224 --> 00:18:10,325
- <i> (جيم)</i>
- سيدتي نائبِ رئيس.
سعيد لرُؤيتك.

446
00:18:10,359 --> 00:18:13,628
إبتسامة الأمِّ
بدات تذبل

447
00:18:13,662 --> 00:18:15,897
وجهها يبدو كوجه مطلقة

448
00:18:15,931 --> 00:18:18,900
اوه انا ايضا جئت من بيت مكسور (يعني ابوه وامه تطلقاه)

449
00:18:18,934 --> 00:18:22,103
وقد وجدت ان هذا الاضطراب جعلني أكثر تركيزا

450
00:18:22,138 --> 00:18:24,706
أكثر عاطفية،
أكثر تحديداً لأنال الأشياء التي أريدها

451
00:18:24,740 --> 00:18:28,476
أَنا جوناه، بالمناسبة.
أعمل في الجناحِ الغربيِ
للبيت الأبيض.

452
00:18:28,511 --> 00:18:31,079
ذلك الجناح المقابل لجراسلاند؟

453
00:18:31,080 --> 00:18:32,547
انا على استعداد لأخذك بجولة اذا أردت.

454
00:18:32,581 --> 00:18:34,716
- نعم , لقد رأيته من قبل

455
00:18:34,750 --> 00:18:36,184
جوناه، جناح غربي.

456
00:18:36,218 --> 00:18:37,685
حسنا، كيف كان اعلان الكلب، يا صديقي؟

457
00:18:37,720 --> 00:18:39,554
كبراقع لحم خنزير

458
00:18:39,588 --> 00:18:41,523
ما معنى هذا؟
براقع لحمِ خنزير؟

459
00:18:41,557 --> 00:18:43,958
لا شيء. فقط إذا صنعت البراقع من لحم خنزير -

460
00:18:43,993 --> 00:18:47,562
انظري، هو كسر مفتوح في واشنطن والذي يتخيله (مايك) ككلب.


461
00:18:47,596 --> 00:18:49,898
- لماذا؟
- يجعله لا يتأخر عن العمل

462
00:18:49,932 --> 00:18:53,067
- نتصل به
كلامه الفارغ 
- ذلك عبقري

463
00:18:53,102 --> 00:18:55,937
- شكراً , (تود)
- مشكلة؟ المشكلة؟

464
00:18:55,971 --> 00:18:58,239
يا صديقي

465
00:18:58,274 --> 00:19:00,742
آخر اثنين على التايتنيك؟

466
00:19:00,776 --> 00:19:03,545
نعم، واعتقد أني سأقفز

467
00:19:03,579 --> 00:19:06,014
تعرفين، اعتقد أني استطيع الرؤية من خلال قميصك

468
00:19:06,048 --> 00:19:07,882
- هل تم تصميمه بهذا الشكل؟
- سيدتي

469
00:19:07,917 --> 00:19:09,350
- نعم؟
- عِنْدَنا مشكلة

470
00:19:09,385 --> 00:19:11,920
البيت الأبيض يقولون بأنهم يودون

471
00:19:11,954 --> 00:19:14,522
إقتباس، "سيدني بورسيل
 "

472
00:19:14,557 --> 00:19:16,057
تعين على الوظائفِ النظيفةِ.

473
00:19:16,091 --> 00:19:19,260
- <i> الشخص. </i>
- اوه، تبا

474
00:19:19,295 --> 00:19:21,296
جعل (سيدني بورسيل)
على الوظائفِ النظيفةِ، هذا كثير.

475
00:19:21,363 --> 00:19:23,231
لقد تم
لن يستطيع أحد تحمل ذلك

476
00:19:23,265 --> 00:19:26,301
- حَسناً، ما هو مقصدك؟
- نحن بحاجة لنقلب الخدعة عليهم

477
00:19:26,302 --> 00:19:28,203
- لدي شيء ما
- ماذا-

478
00:19:28,237 --> 00:19:31,072
- السّيد (بورسيل) مرحباً,(دان) مكتب نائب الرئيس
- مرحباً, (دان)

479
00:19:31,107 --> 00:19:34,175
نائب الرئيس
ترغب بتعيينك في لجنة الوظائف النظيفة

480
00:19:34,210 --> 00:19:36,478
- لكن كلانا يعرف أن هذا شيء فظيع
- شكراً لك.

481
00:19:36,545 --> 00:19:38,446
لذا اعطيك هذا الاقتراح
(تشاك) سيبقى على الوظائف النظيفة

482
00:19:38,481 --> 00:19:40,381
أوه، حقاً؟
حسنا، لذا جِئتَ

483
00:19:40,416 --> 00:19:43,251
لتخبرني بخيبة الأمل هذه

484
00:19:43,285 --> 00:19:45,453
لم اعرف ذلك
أنت كان يَجِبُ أنْ تَقُودَ
ذلك صديقي.

485
00:19:45,488 --> 00:19:48,923
لكن. . . بالمقابل سيكون لك قناة خاصة لمتابعة 

486
00:19:48,958 --> 00:19:51,126
كُلّ قضايا وظائف التنظيف
ذات العلاقة

487
00:19:51,127 --> 00:19:54,095
سَيكونُ لديك وقت أكبر
للتأثير على السياسةِ
أفضل مِنْ لجنةِ العمل اللعينة

488
00:19:54,130 --> 00:19:55,697
سأذهب للتحدث مع (كاثرين)

489
00:19:55,731 --> 00:19:57,132
لقد حصلت على شريكة غرفة

490
00:19:57,166 --> 00:19:59,267
لا احتاج للهمس حول ابنتي (غاري)

491
00:19:59,301 --> 00:20:02,303
مرحباً، حبيبتي، إنظرْ إليك.
أنت تقفين وحدك.

492
00:20:02,338 --> 00:20:04,672
أنا بخير، أمّي.

493
00:20:04,707 --> 00:20:07,575
هل أنت جائعة، حبي؟
هَلْ تُريدين؟

494
00:20:07,643 --> 00:20:11,679
- لا، كل شيء بخير
لقد أكلت بالفعل
- حسنا

495
00:20:11,714 --> 00:20:12,914
أوه، انظري هنا.
يريدون التقاط صورة لنا 

496
00:20:12,948 --> 00:20:14,082
- أوه، يا الهي
- دعينا نأخذها

497
00:20:14,116 --> 00:20:16,017
نعم، ضعي شرابك بالأسفل طفلتي

498
00:20:16,051 --> 00:20:17,919
- أمي، انا بالفعل أكره الصور
- لا، حبيبتي، أنت جميلة.

499
00:20:17,953 --> 00:20:19,420
فقط ابتسمي الآن.
ابتسمي

500
00:20:19,455 --> 00:20:21,422
(كاثرين)،
انا اعني بالفعل ابتسامة حقيقية
مفهوم؟

501
00:20:21,457 --> 00:20:23,324
- ها نحن ذا

502
00:20:23,359 --> 00:20:26,728
اوه انه جيد
سيغدو حلوا

503
00:20:32,501 --> 00:20:35,236
لقد سمعت بأن لديك شريكة غرفة جديدة

504
00:20:35,237 --> 00:20:37,172
(ديلكا)

505
00:20:37,206 --> 00:20:38,273
- (ديلكا)-
- ماذا؟

506
00:20:38,307 --> 00:20:40,475
- (ديلكا)؟

507
00:20:40,509 --> 00:20:43,511
- اعتقد انها من اصل إيراني
- إيراني؟

508
00:20:43,546 --> 00:20:45,447
اه، سيناتور
لقد اردنا أن نعلمك

509
00:20:45,481 --> 00:20:47,649
بأن إنزعاجك من موضوع (تشاك فورنهام) تم انهاءه

510
00:20:47,683 --> 00:20:49,784
- هو في الخارج
- حَسناً، ذلك عظيمُ.

511
00:20:49,819 --> 00:20:51,519
- نعم.
- كيف حدث ذلك؟

512
00:20:51,554 --> 00:20:53,054
أوه، حَسناً،
رجال النفط كانوا ممتعضين 

513
00:20:53,088 --> 00:20:55,523
من محاولتنا
لوَضْع (تشاك) خفيف الوزن
في لجنةِ العمل

514
00:20:55,558 --> 00:20:57,859
وذلك من خلال الضغط على الرئيسَ
للاتفاق مَع شخص آخر --

515
00:20:57,893 --> 00:21:01,362
- سيدني بروسيل
- سحقا

516
00:21:01,397 --> 00:21:04,566
انا بحاجة للحديث مع نائب الرئيس

517
00:21:04,600 --> 00:21:06,935
ذلك عظيمُ.
شكراً جزيلاً.

518
00:21:06,969 --> 00:21:09,437
الإعصار سيلينا-
يَقُولونَ بأنّهم يُمْكِنُ أَنْ
يغيروا الاسمَ.

519
00:21:09,472 --> 00:21:10,638
أوه، أنت تمازحيني

520
00:21:10,673 --> 00:21:13,508
- تلك أخبار عظيمة جدا
- نجحنا

521
00:21:13,542 --> 00:21:15,110
قمتم بتغيير اسم الاعصار؟

522
00:21:19,048 --> 00:21:21,649
نعم.
وذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
كارثة لنا. ،

523
00:21:21,684 --> 00:21:23,985
نعم، طبيعياً.
انه مُدهِشُ.

524
00:21:24,019 --> 00:21:25,587
أنت تُحاولين
السيطرة على الطقسَ.

525
00:21:25,588 --> 00:21:27,755
أنت لست (ثور) اللعين أمي

526
00:21:27,756 --> 00:21:29,657
أَنا فَقَطْ سَأَذْهبُ
لأنهي واجبي الدراسي

527
00:21:29,692 --> 00:21:31,326
لا , كاثرين، استمعي

528
00:21:31,360 --> 00:21:33,895
انه وضع به الكثير من التعقيد والضبايبة

529
00:21:33,929 --> 00:21:37,332
لا، هو لَيس كذلك.
ألا تعارضونها أبداً

530
00:21:37,366 --> 00:21:40,235
- بالطبع هم كذلك
- نعم، نحن نعارض. نعم.

531
00:21:40,269 --> 00:21:41,770
- بالضبط.
- حَسَناً، تَعْرفين ماذا؟

532
00:21:41,804 --> 00:21:43,404
أنت تخرجين عن السيطرة قليلا

533
00:21:43,439 --> 00:21:44,939
- تعالي مَعي. نعم.
- خارجة عن السيطرة؟

534
00:21:44,940 --> 00:21:47,075
- لا، لا تقولي او.
تَعْرفُين ان ذلك لا يؤلم.

535
00:21:47,109 --> 00:21:49,778
إدخلِ هنا.
أنا بحاجة للتكلم معك

536
00:21:49,845 --> 00:21:52,781
لَيسَ كُلّ شيءَ
يتمحور حولك

537
00:21:52,848 --> 00:21:56,618
اعرف ان ليس كل شيء عني انا
أعرف ذلك.

538
00:21:56,652 --> 00:21:58,953
أنت قمت بتغيير اسم الاعصار امي

539
00:21:58,988 --> 00:22:00,755
سأشرح لك 

540
00:22:00,790 --> 00:22:03,391
هذه حياةُ حقيقيةُ.
هذا معقّدُ.

541
00:22:03,425 --> 00:22:05,293
- هذا ضبابي
- <i> ضبابي؟</i>

542
00:22:05,361 --> 00:22:09,130
- تَحتاجين خبرة.
- أمي، توقفي عن الحديث معي كأني سياسي لعين

543
00:22:09,165 --> 00:22:12,300
انا احاول كاثرين
أحاول الكلام معك
طوال هذا اليوم

544
00:22:12,334 --> 00:22:14,436
- حول ماذا؟
- حول كُلّ شيءِ.

545
00:22:14,470 --> 00:22:17,105
لم أعرف حتى  أن لديك شريكة غرفة جديدة

546
00:22:17,139 --> 00:22:19,107
سحقا لماذا لم تحاولي اخباري

547
00:22:19,141 --> 00:22:20,642
<i> أعرف </i>
<i> (غاري) أخبرَك. </i>

548
00:22:20,676 --> 00:22:22,710
كل ما قمت به امي هو أن تسألي

549
00:22:22,745 --> 00:22:25,079
- حقا

550
00:22:27,850 --> 00:22:30,452
حسنا
ماذا عَنْ هذا؟

551
00:22:30,486 --> 00:22:34,255
، استمع
نحن لَنْ نقوم بتغيير
اسم الإعصارِ.

552
00:22:34,290 --> 00:22:36,257
- بالتأكيد
- شكراً لك، أمّي.

553
00:22:36,292 --> 00:22:37,959
انا آسفة لإزعاجكم من قبل

554
00:22:37,993 --> 00:22:39,994
- أوه، انظروا لاعتِذارها.
- لا مشكلة

555
00:22:39,995 --> 00:22:42,464
- هل هي جيدة بالاعتذار؟
- سيدتي نائبِ رئيس.

556
00:22:42,498 --> 00:22:45,266
- نَحتاجُ للكَلام.
- حسنا. ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

557
00:22:45,301 --> 00:22:49,904
حَسناً، ستحتاجين لإعادة (تشاك فورنهام) على 
لجنة العمل.

558
00:22:49,939 --> 00:22:52,807
انتظر، أَنا مشوّشة،
لأنك الآن تستجديني 

559
00:22:52,842 --> 00:22:55,143
لإعادة توظيف شخص 
الى لجنة العمل

560
00:22:55,177 --> 00:22:59,180
وهو نفس الشخصِ الذي كنت تستجديني لإخراجه من لجنة العمل.

561
00:22:59,215 --> 00:23:03,251
عندما تَقُوليه بصوت مسموع 
تَعْرفين، هو يَبْدو -

562
00:23:03,252 --> 00:23:04,552
نوع ما غبيِ.

563
00:23:04,587 --> 00:23:06,488
حَسناً، لَكنَّه لَيسَ
غبي

564
00:23:06,522 --> 00:23:08,556
كتيار
نظام مماطلة سياسيةِ.

565
00:23:08,591 --> 00:23:12,026
أتعرف ماذا، سأجد طريقة لإعادة (تشاك فورنهام) للجنة العمل 
لا مشكلة

566
00:23:12,061 --> 00:23:13,361
- ممتاز.
- ممتاز.

567
00:23:13,362 --> 00:23:15,096
- شكراً لك , سيدتي
- على الرحب والسعة

568
00:23:15,131 --> 00:23:17,665
ما هذا؟

569
00:23:17,700 --> 00:23:19,000
طريقتك، (دان)

570
00:23:19,034 --> 00:23:21,636
صيد -44، تم اصطياده
أسير الحرب! أوه، أَنا آسفُ.

571
00:23:21,670 --> 00:23:23,338
هل أنتم يا اصدقاء بخير على لجنة الوظائف؟

572
00:23:23,372 --> 00:23:26,207
(تشاك) عليها
والآن ماذا؟

573
00:23:26,208 --> 00:23:28,309
و(سيدني بروسيل) سيبقى كمستشار

574
00:23:28,344 --> 00:23:30,779
- ولكن بصورة غير رسميةِ.


575
00:23:30,813 --> 00:23:33,548
- حَسَناً. ضربة موفقة
- باستطاعتنا جلب الكلب بالغد

576
00:23:33,616 --> 00:23:35,583
- أوه، عظيم.
- أَنا آسفُ. ما الذي
يتحدثون عنه جماعتك؟

577
00:23:35,618 --> 00:23:37,619
سنحصل على كلب
ليس بالأمر الهام

578
00:23:37,653 --> 00:23:39,220
لماذا لم يتم إخباري عن هذا؟

579
00:23:39,221 --> 00:23:41,256
لماذا يجب إخبارك عن هذا؟

580
00:23:41,290 --> 00:23:44,459
الأمر سيدتي
أن اف دوتس (يقصد السيدة الأولى) ستحصل على كلب

581
00:23:44,493 --> 00:23:47,562
وتم التخطيط له من اسابيع

582
00:23:47,630 --> 00:23:50,799
نحن ببساطة لا نَستطيعُ السَماح
باحتمال أن
كلبك سيبرز اكثر من كلب اف دوتس

583
00:23:50,833 --> 00:23:53,368
- توقف عن قول اف دوتس
- سيدتي، نحتاج لقتل الكلب

584
00:23:53,402 --> 00:23:56,004
ليس حرفياً، لكن -
اعني اذا اصيب بالفيروس فسيكون الكلام حرفيا حينها

585
00:23:56,038 --> 00:23:58,873
- لا! قتلْ الكلبَ؟
كلبنا؟
- لا، حبيبتي

586
00:23:58,908 --> 00:24:00,742
أين (مايك)؟
أين هو؟

587
00:24:00,743 --> 00:24:03,077
عُدْ إلى حضن امك.

588
00:24:03,145 --> 00:24:05,046
يا رفاق
هل أنتم جادون بترك الرجل

589
00:24:05,080 --> 00:24:07,882
صاحب وجه المغتصب يقول لنا ماذا نعمل؟

590
00:24:07,917 --> 00:24:10,552
أوه، هذا وجهِ المغتصبِ
حصل على ثمانية

591
00:24:10,586 --> 00:24:12,353
بشكل دوري

592
00:24:12,388 --> 00:24:14,189
لماذا نَقْتلُ الكلبَ؟
لقد قمت بإعلان جلبه

593
00:24:14,223 --> 00:24:17,425
لأن السيدة الأولى
حصلت على واحد
وأنا لا أستطيع الحصول على آخر

594
00:24:17,493 --> 00:24:19,928
- لماذا لم أعرف ذلك؟
- لأنك عاجز.

595
00:24:19,929 --> 00:24:22,197
اوه، ها هي الفكرة (مايك)

596
00:24:22,231 --> 00:24:24,265
هو يُحْصَلُ على الإعدادِ الكاملِ
لشخص واحد - البطانيات،

597
00:24:24,266 --> 00:24:26,301
الصندوق، الكرات،
جميع الأشياء والأدوات الصغيرة

598
00:24:26,335 --> 00:24:28,169
- لماذا لا تنفذ خطته الرائعة؟

599
00:24:28,204 --> 00:24:30,405
-   لا، لا.
- حَلّ عظيم.
حل عظيم

600
00:24:30,439 --> 00:24:32,207
سيمون انه رجل ألفا

601
00:24:32,241 --> 00:24:34,109
في الحقيقة اعتقد انها فكرة جيدة

602
00:24:34,143 --> 00:24:36,144
- لماذا تضحكون يا رفاق؟
- توقّفي، أمّي.

603
00:24:36,212 --> 00:24:38,713
بجد (مايك) يملك كلب مزيف

604
00:24:38,747 --> 00:24:41,182
يبدو أنك الوحيدة لاتي لا تعلم ذلك

605
00:24:41,217 --> 00:24:43,284
ماذا؟

606
00:24:43,319 --> 00:24:45,553
نعم، هو يقوم بذلك حتى يستطيع الخروج أو التأخر

607
00:24:45,588 --> 00:24:47,489
"كلب صيد لعين"

608
00:24:47,490 --> 00:24:49,390
- هذا كلام فارغ
- كلام فارغ 

609
00:24:49,425 --> 00:24:51,793
هل هذا صحيح، مايك؟

610
00:24:51,794 --> 00:24:53,294
هذا أصبح خارجا قليلا عن السيطرة

611
00:24:53,295 --> 00:24:55,530
انك تحمل صورة له في محفظتك، (مايك)

612
00:24:55,564 --> 00:24:57,465
لقد حصلت عليها من صور جوجل.

613
00:24:57,500 --> 00:24:59,200
أَنا آسفُ , سيدتي
لقد اعتقدت أنك تعرفين، سيدتي.

614
00:24:59,235 --> 00:25:01,536
- دائما أمسك نفسي عن الضحك
- (غاري) يعرف؟

615
00:25:01,570 --> 00:25:04,272
- حتى (غاري) اللعين يعرف.
- حسنا

616
00:25:04,340 --> 00:25:05,840
أنت ستحصل على كلبِ.

617
00:25:05,875 --> 00:25:09,210
والذي وجهه كوجه جرذ صغير

618
00:25:09,245 --> 00:25:13,782
بغيض

619
00:25:13,816 --> 00:25:16,618
رائع، أنا سعيدة لكونك صادقة جدا

620
00:25:16,652 --> 00:25:18,486
حول اختياري للكلب

621
00:25:18,521 --> 00:25:21,122
(كاثرين) انا لم...
حسنا، يجب أن أتعامل مع الوضع

622
00:25:21,157 --> 00:25:23,057
لذا شكراً لكم.
(كاثرين)

623
00:25:23,058 --> 00:25:24,926
ربما لا بد لي الآن من البحث عن عذر حقيقي

624
00:25:26,228 --> 00:25:28,396
- (سو) جميلة 
- نعم.

625
00:25:28,397 --> 00:25:31,432
ونظريا هي التاسعة

626
00:25:34,870 --> 00:25:36,471
- مرحبا، سو
- جوناه

627
00:25:36,505 --> 00:25:39,140
لقد قمت بفتح طريق لي سهل الانزلاق؟

628
00:25:39,175 --> 00:25:41,309
فتح شق لـ(جوناه)؟

629
00:25:41,343 --> 00:25:44,479
لا يوجد هناك كحول كفاية في العالم يا (جوناه)

630
00:25:46,215 --> 00:25:49,384
- على الأقل لم تقل لا .
- لا!

631
00:25:49,418 --> 00:25:52,220
- مرحبا، سيدتي هلا حصلت على كأس شرابك؟ حسنا
- نعم.

632
00:25:52,288 --> 00:25:54,422
آمي، هل بالإمكان رجاءً أَنْ --

633
00:25:54,457 --> 00:25:56,291
إحصلْ على اسمِ الإعصارَ الجديد
لقد تم

634
00:25:56,325 --> 00:25:58,126
جيد.

635
00:25:58,160 --> 00:26:01,162
انها لا تشبه مغنيةَ 
هذا الحزبِ، أليس كذلك؟

636
00:26:01,197 --> 00:26:03,465
لا ,  أعتقدُ أنّنا حصلنا
فقط النغمة الصحيحة.

637
00:26:03,499 --> 00:26:06,367
- نعم.
- الناس بشكل محدود لا يملكون روح الفكاهة

638
00:26:06,402 --> 00:26:08,870
- حسنا،ها هو.

639
00:26:08,871 --> 00:26:11,573
- هناك.
- شكراً لك.

640
00:26:11,607 --> 00:26:13,741
لا عليك

641
00:26:23,619 --> 00:26:26,588
- ماذا، أتُريدين الخَلْط؟
- نعم.

642
00:26:26,589 --> 00:26:29,124
دعينا نخلطه
هذا الشي اللعين يكاد يخرج مني

643
00:26:29,158 --> 00:26:31,392
- (سورنيست ليانشوبري لي؟
- جمعية حياة القارب

644
00:26:31,427 --> 00:26:33,995
لديه عين زجاجية


645
00:26:34,029 --> 00:26:36,965
أنت سعيدة جدا لوجودك

646
00:26:36,999 --> 00:26:39,100
(جيني ارميتاج) 
الالعاب الرياضية الامريكية المعطلة

647
00:26:39,135 --> 00:26:42,303
- فقط عندها ثلاثة توائم.
- أوه , مدهش ثلاثة توائم

648
00:26:42,338 --> 00:26:45,740
هذا لا بد أن يكون مؤلم...
ما لم يكن عندك قسم سي

649
00:26:45,775 --> 00:26:48,777
(كارلوس اسكوايرا)
من مجموعة ناسداك

650
00:26:48,811 --> 00:26:50,145
لا معلومات
إستعملي إسبانيتكَ.

651
00:26:50,179 --> 00:26:51,980


652
00:26:52,014 --> 00:26:54,349


653
00:26:54,383 --> 00:26:56,684
(فان دير ميركل)
رئيس لجنةِ القمارِ.

654
00:26:56,719 --> 00:26:58,119
موال للقمارِ.
يَحبُّ القَتْل.

655
00:26:58,154 --> 00:27:00,789
انت هناك

656
00:27:00,790 --> 00:27:03,792
(كوري ويلك)
المستشار الأعلى الخاص لمحكمة ميتشيغان

657
00:27:03,793 --> 00:27:06,294
لديه أخ موسيقي

658
00:27:09,965 --> 00:27:11,566
أخبرْ أَخَّاكَ
أني أحب موسيقاه.

659
00:27:11,600 --> 00:27:13,735
(كاري سترينجر) 
مركز العملِ الإجتماعيِ.

660
00:27:13,769 --> 00:27:17,238
- هو لاعب ألعاب ثلاثية.
- لا، هو ليس كذلك.

661
00:27:17,273 --> 00:27:18,573
مرحباً.

662
00:27:18,607 --> 00:27:20,074
<i> ميلر ليام , ناسا</i>

663
00:27:20,109 --> 00:27:22,010
حسنا، ذلك اختصار
لعِلْمِ الطيران الوطنيِ -

664
00:27:22,044 --> 00:27:23,478
- توقف
- حسنا

665
00:27:23,512 --> 00:27:25,113
هو متأخّرُ جداً.

666
00:27:25,114 --> 00:27:27,749
القسّ (تيرانس كلارك،
كنيسة حياة المسيح 

667
00:27:27,783 --> 00:27:29,350
<i> انه خباز. </i>

668
00:27:29,385 --> 00:27:31,453
<i> أوه , يا الهي </i>

669
00:27:31,487 --> 00:27:33,288
<i> (هاين جو لي)، </i>
<i> منتدى صنع الاماكن الحضرية </i>

670
00:27:33,322 --> 00:27:34,989
<i> هو كوريُ. </i>
