1
00:00:01,004 --> 00:00:05,904
www. PALDVD.net

2
00:00:17,951 --> 00:00:20,287
لماذا اقضي فترة الغداء

3
00:00:20,288 --> 00:00:22,055
لحضور انطلاق كتاب الكاتب العظيم تشانج

4
00:00:22,056 --> 00:00:24,124
لأنه أفضل من مشاهدة

5
00:00:24,125 --> 00:00:26,126
وقطرات عصير المعكرونة تتدلى اسفل ذقنه

6
00:00:26,127 --> 00:00:28,495
يا الهي سأشخر في خط تزاتيزيكي وأذهب بعدها

7
00:00:28,496 --> 00:00:31,331
أنا أَتوحّلُ في موضوع إصلاحِ المماطلة السياسيةِ،
ولا مجال للمحادثة

8
00:00:31,332 --> 00:00:33,533
- هل تعرف
- في الواقع لا.

9
00:00:33,534 --> 00:00:35,635
- دان،رجلي.

10
00:00:35,636 --> 00:00:37,804
الحاكم.
سعيد لرُؤيتك،صديقي.

11
00:00:37,805 --> 00:00:39,272
- كيف حالك سيدي؟
- أَنا جيّدُ جداً.

12
00:00:39,273 --> 00:00:41,041
- أوه،وأنت لا بد أن تَكُوني أيمي.
- نعم.

13
00:00:41,042 --> 00:00:43,076
حسنا،دان،كيف هو العمل مع نائب الرئيس؟

14
00:00:43,077 --> 00:00:45,413
لأنه اذا أدرت ان تقفز عدة درجات للأسفل

15
00:00:45,414 --> 00:00:47,214
لأنه زميلك يستطيع تقديم المساعدة لك

16
00:00:47,215 --> 00:00:49,082
يرغب دائما بتسلق السلالم

17
00:00:49,083 --> 00:00:52,752
لكن احيانا عليك بالنزول للأسفل للصعود للأعلى

18
00:00:54,155 --> 00:00:56,090
أَفترضُ أن نائبَ الرئيس
ستكون مشغولة جداً.

19
00:00:56,091 --> 00:00:57,592
نعم. إنها تُرسلُ
إعتذاراتها.

20
00:00:57,593 --> 00:00:59,527
<i>- هي تَستعدُّ لمقابلة تلفزيونية. "
- آه.</i>

21
00:00:59,528 --> 00:01:01,297
أنا سَأكُونُ على
"واجهْ الأمةَ. "

22
00:01:01,298 --> 00:01:04,233
لكن كُلّ شخصَ سيشاهدها
لذا سأهديها كتابي

23
00:01:04,234 --> 00:01:06,469
- هل اوقع لها؟
- لا... هذا جيد

24
00:01:06,470 --> 00:01:09,172
انا أفضل أن انتبه
25
00:01:09,173 --> 00:01:11,809
وأتأكّدْ أن كُلّ شخصَ يحصل على لمسة
لحاشيةَ كسائِي.

26
00:01:11,810 --> 00:01:13,644
- دان،الرجل.

27
00:01:13,645 --> 00:01:15,679
حَسَناً.

28
00:01:15,680 --> 00:01:17,414
"أنت يَجِبُ أَنْ تَهْبطَ
للصعود"

29
00:01:17,415 --> 00:01:19,918
<i>- ما هذه المزحة
- سَأَسْرقُ ذلك،</i>

30
00:01:19,919 --> 00:01:23,287
لأنه الحكيم

31
00:01:23,288 --> 00:01:25,289
يُمْكِنُ أَنْ يَبْدوَ حكيم.

32
00:01:25,290 --> 00:01:27,958
هذا جيدُ.
هذا مثل خبز ذرة

33
00:01:27,959 --> 00:01:29,793
- مرحباً،يا أطفال.

34
00:01:29,794 --> 00:01:33,230
- مرحباً،سيناتور.
- تَبْحثُ عن بَعْض الظهورِ الجديدِ للطَعْن؟

35
00:01:33,231 --> 00:01:36,166
أوه،سيناتور (دويل،(
انه جزء اللعبةِ.

36
00:01:36,167 --> 00:01:38,569
نعم،حَسناً،أنا سَأُخبرُك،
هل تريد ان تلعب اللعبة ؟

37
00:01:38,570 --> 00:01:41,973
ما رأيك ان تلعب بقضيبك على الآي باد.

38
00:01:41,974 --> 00:01:44,943
لا،هو فعلا حصل على
النفق الرسغي في تلك المنطقةِ.

39
00:01:44,944 --> 00:01:47,579
أليس لديك شيء لتخبريني به ؟

40
00:01:47,580 --> 00:01:49,181
هَلْ هذا حول الوظائفِ النظيفةِ؟

41
00:01:49,182 --> 00:01:52,051
أوه،ذلك الذي يَدْعونَه
بأنه ما زالَ هناك رجلي نفطِ عليه؟

42
00:01:52,052 --> 00:01:56,122
رائع،عليك شراء كثير من البخاخ الذهبي لإظهار ذلك النجاح

43
00:01:56,123 --> 00:01:59,325
كُلّ شخص يملك قوة محدودة،
سيناتور،حتى نائب الرئيس.

44
00:01:59,326 --> 00:02:02,295
نعم،وأنا عِنْدي
القوَّة للإنسِحاب،

45
00:02:02,296 --> 00:02:06,966
والذي
سأقوم به الآن

46
00:02:06,967 --> 00:02:09,135
عندما قالَ يَنسحبَ،
هو... هو لا يَتحدّثُ عن

47
00:02:09,136 --> 00:02:11,204
إنسِحاب مِنْ إصلاح المماطلة السياسيةِ
،أليس كذلك؟

48
00:02:11,205 --> 00:02:13,639
- لا! لا!
- عن ماذا تعتقدين انه يتحدث؟

49
00:02:13,640 --> 00:02:16,409
إفترضتُ بأنّه انسحب
مِنْ المحادثةِ.

50
00:02:16,410 --> 00:02:17,977
من الذي يستخدم انسحاب كفعل لعين

51
00:02:17,978 --> 00:02:19,713
إضافةً إلى الكاثوليك وكبار الخدم؟

52
00:02:19,714 --> 00:02:21,681
لَرُبَّمَا الجيش الإسرائيلي
مَرَّاتٌ عَلَى فَتَرَاتٍ.

53
00:02:21,682 --> 00:02:23,517
نعم،تَعتقدُ بأنّني لا أعْرفُ؟
أنت تُمارسُ الجنس مَعي.

54
00:02:23,518 --> 00:02:25,520
لا. بربك
دعنا فقط نَعُودُ.

55
00:02:25,521 --> 00:02:27,522
أوه،لا،لا. لا مجال
سأبق هنا.

56
00:02:27,523 --> 00:02:29,290
تحصلين على العلاقات الاجتماعية
للحُصُول على العملِ،طفلتي.

57
00:02:29,291 --> 00:02:30,959
حَسَناً؟
للتغييرِ.

58
00:02:33,296 --> 00:02:35,831
شكراً لكم.
شكراً جزيلاً.

59
00:02:35,832 --> 00:02:37,566
<i>نحن لدينا وظائفُ.</i>

60
00:02:37,567 --> 00:02:38,968
- وظائف نظيفة.
- وظائف نظيفة.

61
00:02:38,969 --> 00:02:40,736
إصلاح مماطلة سياسيةِ.

62
00:02:40,737 --> 00:02:42,571
- نعم،ضربة بشدّة.
- صحيح. أتَعْرفُ ماذا نَحتاجُ؟

63
00:02:42,572 --> 00:02:44,535
نَحتاجُ بَعْض الوضع الطبيعي،
أشياء الناس النظامية

64
00:02:44,536 --> 00:02:45,708
لدي فكرةِ.

65
00:02:45,709 --> 00:02:47,710
يمكنك الحديث عن
كيف تحصلين دائما

66
00:02:47,711 --> 00:02:49,746
شفة عليا رطبة
تحت إضاءة الإستوديو.

67
00:02:49,747 --> 00:02:51,147
هذا العرض طبيعي

68
00:02:51,148 --> 00:02:54,151
انا حقيقة أتكلم عن نوع مختلف من الطبيعي

69
00:02:54,152 --> 00:02:55,244
أوه،حسنا

70
00:02:55,245 --> 00:02:56,687
اللغو سَيَحْدثُ
في النهايةِ،صح؟

71
00:02:56,688 --> 00:02:58,189
- صحيح
- جريجوري يشجع الهنود الحمر

72
00:02:58,190 --> 00:03:00,292
- هو من المحتمل أن يتحدث عن كرةَ قدم.
- كرة قدم.

73
00:03:00,293 --> 00:03:02,928
وأَنا...

74
00:03:02,929 --> 00:03:05,130
من مشجعي الغربان لذا...

75
00:03:05,131 --> 00:03:07,666
سيدتي نائب رئيس كيف
وضع غُربانكَ هذه السَنَةِ؟

76
00:03:07,667 --> 00:03:10,169
غُرباني ذهبية
وأنا سَأُخبرُك لماذا

77
00:03:10,170 --> 00:03:13,473
لأن عِنْدَنا
كلاعب خلف الوسط.

78
00:03:13,474 --> 00:03:15,408
<i>- نعم،نعم.
- و...</i>

79
00:03:15,409 --> 00:03:17,476
<i>حَسناً،الهنود الحمر عِنْدَهُمْ
فريق عظيم هذه السنة</i>

80
00:03:17,477 --> 00:03:19,511
،وبأمانة،ذلك
سيوصلهم الى القمة

81
00:03:23,817 --> 00:03:25,251
المستلم في فريق الغُربانِ.

82
00:03:25,252 --> 00:03:27,386
تمام،حَسناً،لا يمكنني تذكر ذلك.

83
00:03:27,387 --> 00:03:28,854
<i>- ذلك لَيسَ جيدَ.
- انه لا يَهْمُّ.</i>

84
00:03:28,855 --> 00:03:30,855
ستحتاجين لرهان بيرة
بأن الغُربان سَتَرْبحُ.

85
00:03:30,856 --> 00:03:33,758
- البيرة تَجْعلُني غازية جداً.
- يمكنك الحديث حول ذلك...

86
00:03:33,759 --> 00:03:35,259
حول أن البيرة تسبب لك الغازات

87
00:03:37,363 --> 00:03:39,197
- هذه واحدة جيدة
- كيف كَانَ ؟

88
00:03:39,198 --> 00:03:41,033
هل قام بذلك الشيء الذي لا تعرفينه

89
00:03:41,034 --> 00:03:42,968
اذا كنت تعانقينه او تصلبينه؟

90
00:03:42,969 --> 00:03:44,804
والذي،بالمناسبة
يجلعني اشعر بالحاجة لصلبه

91
00:03:44,805 --> 00:03:46,906
- أنا لَمْ أَبْقَ لخطابِه.
- دعيني أرى هذا.

92
00:03:46,907 --> 00:03:48,475
"المعركة الجيدة."

93
00:03:48,476 --> 00:03:51,311
- أَعْرفُ. العنوان...
- رجاء

94
00:03:51,312 --> 00:03:52,646
- نعم
- عالجي هذا لي.

95
00:03:52,647 --> 00:03:54,281
<i>- هَلْ تُريدُني أَنْ أمزقه؟
- نعم.</i>

96
00:03:54,282 --> 00:03:56,149
- هل علي أن آكل هذا الهراء؟
- نعم.

97
00:03:56,150 --> 00:03:57,584
لا،لا.
انتظري لحظة

98
00:03:57,585 --> 00:03:59,786
لقد خربش شيئا ما
على الواجهة لك

99
00:03:59,787 --> 00:04:04,024
"إلى نائبِ الرئيس

100
00:04:04,025 --> 00:04:07,460
مع تعبير عن الإعجاب

101
00:04:07,461 --> 00:04:10,062
ما هذه الهوة الالكترونية؟

102
00:04:10,063 --> 00:04:11,497
غيري حرف أ
إلى ي

103
00:04:11,498 --> 00:04:13,566
يا لها من باقة هراء من واشنطن

104
00:04:13,567 --> 00:04:16,602
أَنا مُتعِبُة جداً...
يا،غاري،...

105
00:04:16,603 --> 00:04:19,072
أَعْني, wannabe؟

106
00:04:19,073 --> 00:04:20,940
من الواضح أنه يمزح،صحيح؟

107
00:04:20,941 --> 00:04:22,809
هو لا يَعتقدُ حقاً
بأنه نوعا ما

108
00:04:22,810 --> 00:04:25,311
مرشح لمنصب نائب الرئيس

109
00:04:25,312 --> 00:04:27,548
بطل حربِ مؤثّرِ.

110
00:04:27,549 --> 00:04:30,017
نعم،لكن،
أَعْني،الرئيس

111
00:04:30,018 --> 00:04:32,119
دائما يستخدم العصي مع نائب الرئيس

112
00:04:32,120 --> 00:04:35,556
بالإضافة الى ذلك هو لا يريد ان يبدو
كمن قام بفعل خاطئ تجاهك

113
00:04:35,557 --> 00:04:38,626
حَسناً،ذلك كَانَ رائعَ.

114
00:04:38,627 --> 00:04:40,828
- هو يلتصق بي... والذي يعني...
- أنا لا أعني ذلك

115
00:04:40,829 --> 00:04:44,098
عنيت التصاق جيد كزواج أو ما شابه

116
00:04:44,099 --> 00:04:45,632
الرئيس
لَنْ يَنْبذَك.

117
00:04:45,633 --> 00:04:48,102
هلا بقيت هادئا؟
ماذا.. ؟

118
00:04:48,103 --> 00:04:50,704
هل تريد ان يكون لي ملف مشترك مع ؟

119
00:04:50,705 --> 00:04:52,740
- أعطىَ الضوضاءَ؟
- لا. لا،لا،لا،لا.

120
00:04:52,741 --> 00:04:55,075
لا تجعليه يعتقد انك قلقة
لا تجعليه يعتقد ذلك

121
00:04:55,076 --> 00:04:57,777
- نعم لا تفعليه،مفهوم؟
- حسنا

122
00:04:59,313 --> 00:05:01,681
أيمي؟

123
00:05:01,682 --> 00:05:06,085
بالرغم من أن،إذا تلك العجلاتِ في حالة حركةِ على أية حال،

124
00:05:06,086 --> 00:05:09,055
ثمّ أَقُولُ
إمضَ،وأنت تَعْرفين،

125
00:05:09,056 --> 00:05:12,825
وضع الملف سوية،تعرفين

126
00:05:12,826 --> 00:05:14,393
اتعرفين مما انا منزعج؟

127
00:05:14,394 --> 00:05:17,730
عن تلك القصة الغبية من واخراج الرجال من دبابة محترقة

128
00:05:17,731 --> 00:05:21,768
بربك،لماذا يقوم رجال بالحصول على الميداليات نظير عملهم؟

129
00:05:21,769 --> 00:05:23,203
الرجال ما زال لديهم تلك الحروق

130
00:05:23,204 --> 00:05:25,539
إذا أيّ شئِ،
كان متأخرا جدا

131
00:05:25,540 --> 00:05:27,708
وااو وااو
مكتبك خلفك.

132
00:05:27,709 --> 00:05:30,845
- هذه أرضُ محايدةُ.
- نعم،لذا انا احتكرتها

133
00:05:30,846 --> 00:05:32,747
هلا اخبرتيه
حول قواعدِ الإنتهاكَ؟

134
00:05:32,748 --> 00:05:34,949
ابدو مثل معلمتك في الروضة

135
00:05:34,950 --> 00:05:36,651
- في الحقيقة،نعم.
- اعذرني؟

136
00:05:36,652 --> 00:05:39,287
لا،أنت لست كذلك
حسنا،استمر

137
00:05:39,288 --> 00:05:42,322
- سَأَستعملُ مكتبك في الخلف.
- مثل ماذا،مخزن؟

138
00:05:42,323 --> 00:05:45,125
أوه،ها نحن ذا.

139
00:05:45,126 --> 00:05:48,695
إنظرْ من هذا،هو أنيس كل شخص،جوناه

140
00:05:48,696 --> 00:05:51,330
<i>أنت لن تكون كالأم المفضلة،</i>

141
00:05:51,331 --> 00:05:53,866
لا تغير نقاط الحوار الرئيسية في المؤتمر الصحفي

142
00:05:53,867 --> 00:05:55,632
مفهوم؟انا مستعدة

143
00:05:55,633 --> 00:05:58,270
انا أحمل طلب بسيط جدا من الرئيس

144
00:05:58,271 --> 00:06:00,906
هل سيقوم بتشغيلي عن طريق ريموت كنترول؟

145
00:06:00,907 --> 00:06:04,311
لا. ذلك لَيسَ
محتمل تقنياً.

146
00:06:04,312 --> 00:06:06,880
مع كامل التقدير والاحترام

147
00:06:06,881 --> 00:06:08,949
إذا أنت لَمْ تقوم بالعمل الجاد
على إصلاحِ المماطلة السياسيةِ.

148
00:06:08,950 --> 00:06:10,551
عن ماذا تتحدث؟

149
00:06:10,552 --> 00:06:12,787
ذلك تَعريف
الحملة الصليبية لنائب الرئيس.

150
00:06:12,788 --> 00:06:16,158
إنّ الإدارةَ كلياً
تركّزَ على الإقتصادِ.

151
00:06:16,159 --> 00:06:17,692
- هل حصلت على عطلة نهاية اسبوع عظيمة؟
- سيدتي

152
00:06:17,693 --> 00:06:19,093
<i>- سيدتي،أنت،أيضاً.
- نعم،شكراً جزيلاً.</i>

153
00:06:19,094 --> 00:06:20,762
- سيدتي.
- أَحتاجُ لجَمْع أشيائِي.

154
00:06:20,763 --> 00:06:22,463
سَأُخبرُك شيء آخر...
هذه تحتاجُ للماء،مغهوم؟

155
00:06:22,464 --> 00:06:23,898
<i>- حسنا
- مفهوم</i>

156
00:06:23,899 --> 00:06:26,900
لذا،سيدتي،الرئيس يود معرفة موضوعك الجديد

157
00:06:26,901 --> 00:06:28,669
لِكي يَكُونَ إصلاحَ هجرةِ...

158
00:06:28,670 --> 00:06:30,938
الامريكان فاقدي وظائفهم بشكل غير قانوني

159
00:06:30,939 --> 00:06:34,375
لقد تَكلّمتُ مع
قسم العفو في الهجرة

160
00:06:34,376 --> 00:06:35,910
أثناء حملتِي الأساسيةِ.

161
00:06:35,911 --> 00:06:37,945
- كيف هو الأمر؟
- جيد،مع الاحترام سيدتي

162
00:06:37,946 --> 00:06:41,248
سيدتي،هل تعتقدين أن هناك شخص ما زال يتذكر حملتك الانتخابية الاساسية؟

163
00:06:41,249 --> 00:06:42,950
Ooh.

164
00:06:42,951 --> 00:06:45,619
بالرغم مِنْ مقدّمتِكَ،
أنا لَمْ أُكتشفْ

165
00:06:45,620 --> 00:06:47,688
كثيراً مِنْ الإحترامِ
في ذاك السؤالِ.

166
00:06:47,689 --> 00:06:51,758
اتعرفين،انا لا أعني بذلك إهانة ضد

167
00:06:51,759 --> 00:06:53,527
قوَّة التذكّرِ
لدى الناخبين

168
00:06:53,528 --> 00:06:55,795
وليس كهجومِ على
فعالية حملتِكِ.

169
00:06:55,796 --> 00:06:57,563
حَسناً،لم لم تقل ذلك من البداية؟.

170
00:06:57,564 --> 00:07:01,234
أوه،ذلك لأنك تملك المهاراتُ الإجتماعيةُ
لشخص تم تصعيده من قبل الذئاب

171
00:07:01,235 --> 00:07:04,337
وجعل الصين شريك تجاري

172
00:07:04,338 --> 00:07:06,706
وسوف نعيش على ذلك لمدة طويلة

173
00:07:06,707 --> 00:07:08,875
وأنا سأعود
إلى البيت الأبيضِ.

174
00:07:08,876 --> 00:07:10,977
يا الله،أَحبُّ قول ذلك.

175
00:07:10,978 --> 00:07:14,547
حَسناً،فليحفظ الله الرئيس،أتَعْرفُ.

176
00:07:14,548 --> 00:07:16,149
أَعْني،أنه بالفعل رجل عظيم

177
00:07:16,150 --> 00:07:19,386
لكنه يكسر اونثتي هنا

178
00:07:19,387 --> 00:07:22,322
ويفجر الصين؟

179
00:07:22,323 --> 00:07:25,292
ذلك بعض حفر ؟

180
00:07:25,293 --> 00:07:27,194
حسنا،اعتقد
أننا لن نذهب الى منازلنا

181
00:07:27,195 --> 00:07:28,796
<i>- نعم. ؟
- نعم.</i>

182
00:07:28,797 --> 00:07:31,332
- سنبق الليلة.

183
00:07:31,333 --> 00:07:32,934
Whew.

184
00:07:34,970 --> 00:07:37,871
- هل حظيت بليلة سبت جيدة؟
- لا بأس بها

185
00:07:37,872 --> 00:07:40,174
سحّابتي
على حوتِ لوياثاني إنكسرَ،

186
00:07:40,175 --> 00:07:42,776
لذا كان علي أن أقود بالجوار للبحث عن بديل

187
00:07:42,777 --> 00:07:43,794
ماذا عنك؟

188
00:07:43,795 --> 00:07:46,046
اتعرف ماذا فعلت؟
ذهبت للفراش على 7:00 مساءً

189
00:07:46,047 --> 00:07:48,214
- Ooh.
- السابعة مساءا ليلة السبت

190
00:07:48,215 --> 00:07:50,550
كل شخص مات بسبب الملاريا بقي مستيقظا أكثر من ذلك

191
00:07:50,551 --> 00:07:52,885
حَسناً،هم لا يَستطيعونَ النَوْم
لأنهم يَسْعلونَ.

192
00:07:52,886 --> 00:07:55,054
مرحباً،رفاق. أَنا هنا.
سأكون معكم خلال ثانية

193
00:07:55,055 --> 00:07:56,622
- حسنا،نعم. نعم،نعم.
- حَسَناً.

194
00:07:56,623 --> 00:07:58,024
علي الذهاب،لكن اتعرف ماذا؟

195
00:07:58,025 --> 00:07:59,558
تسكع بالجوار كما تريد

196
00:07:59,559 --> 00:08:00,726
<i>وأنا سَأَدْعوك
بعد ذلك،جيد؟</i>

197
00:08:00,727 --> 00:08:02,095
<i>لا أستطيع المغادرة معك الآن؟</i>

198
00:08:02,096 --> 00:08:03,763
<i>لا،لا اريدهم أن يروك.</i>

199
00:08:03,764 --> 00:08:05,198
كُلّ هذه القواعدِ الإضافيةِ...
تبدو غريبة نوعا ما

200
00:08:05,199 --> 00:08:07,100
أَعْرفُ ذلك،لكني
نائب الرئيس.

201
00:08:07,101 --> 00:08:09,070
<i>أوه،نعم،أنت كذلك</i>

202
00:08:09,071 --> 00:08:12,740
<i>عند سماعي لذلك يعطيني شعور بالقوة</i>

203
00:08:12,741 --> 00:08:15,677
<i>أوه.
أَنا نائبُ الرئيس.</i>

204
00:08:15,678 --> 00:08:20,281
أوه،طفلتي،
أَنا مستعدُّ للإنطِلاق.

205
00:08:20,282 --> 00:08:22,416
وأَنا مستعدُّ لأَكْلك.

206
00:08:22,417 --> 00:08:23,817
<i>أوه،فطور ثاني.</i>

207
00:08:23,818 --> 00:08:25,318
<i>أنا لَمْ أَعْرفْ
كَانَ بداخلك</i>

208
00:08:25,319 --> 00:08:27,787
<i>أوه،يا الهي
أوه،أُريدُه داخلي</i>

209
00:08:27,788 --> 00:08:29,355
<i>- حَسَناً.
- مع السلامة.</i>

210
00:08:29,356 --> 00:08:31,456
نعم. سَأُراقبُ
حركة مؤخرتك

211
00:08:31,457 --> 00:08:32,724
- نعم.

212
00:08:32,725 --> 00:08:34,526
<i>- مرحباً،رفاق.
- يا.</i>

213
00:08:34,527 --> 00:08:37,262
- تَبْدين جميلة
- أوه،شكراً لكم.

214
00:08:37,263 --> 00:08:39,331
<i>- كيف حالكم يا رفاق؟
- عظيم.</i>

215
00:08:39,332 --> 00:08:42,001
- كُلّ المجموعة؟حَصلت على كُلّ شيءِ؟
- أوه،نعم.

216
00:08:42,002 --> 00:08:45,038
- أنا فقط يَجِبُ أَنْ أَحْصلَ على اشيائي
- كيف كَانتْ ليلة السّبت؟

217
00:08:45,039 --> 00:08:46,506
Um،هو كَانت لطيفة

218
00:08:46,507 --> 00:08:48,475
- أنا سَأَحْصلُ على ذلك.
- شكراً لك.

219
00:08:50,412 --> 00:08:52,880
- مايك!
- أوه

220
00:08:52,881 --> 00:08:56,117
فقط ينقصني رفسة حمار للمؤتمر الصحفي. "

221
00:08:56,118 --> 00:08:58,920
لماذا تبدو متعبا جدا؟
أنت لا تَعمَلُ أيّ شئُ.

222
00:09:02,291 --> 00:09:05,961
هنا نتيجة التقضي حول

223
00:09:05,962 --> 00:09:07,828
تفحصي الصفحةً الأولى

224
00:09:07,829 --> 00:09:10,965
لقد ولد في الصين قبل حصول والده على المواطنة

225
00:09:10,966 --> 00:09:13,901
لذا هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ رئيساً
أَو نائب رئيس.

226
00:09:13,902 --> 00:09:15,969
<i>- حقاً؟</i>

227
00:09:15,970 --> 00:09:17,537
حَسناً،تلك أخبارُ جيدةُ.

228
00:09:17,538 --> 00:09:19,606
- أخبار جيدة أكثر للمؤتمر الصحفي. "
- أوه،نعم؟

229
00:09:19,607 --> 00:09:21,241
<i>- ديفيد جريجوري مريضُ.</i>

230
00:09:21,242 --> 00:09:24,711
<i>ليس لديه وقت
عذراء</i>

231
00:09:24,712 --> 00:09:28,114
أوه،يا الله،سَآكلُه.

232
00:09:28,115 --> 00:09:29,983
- ماذا؟

233
00:09:29,984 --> 00:09:33,921
<i>- حَسناً،ذلك يُغيّرُ الألعاب الرياضيةَ
- لا خوف</i>

234
00:09:33,922 --> 00:09:36,924
نحن سَنُغيّرُ فقط الهنود الحمر
إلى اي كان لفريق

235
00:09:36,925 --> 00:09:39,227
- ما هو فريق ؟
- انا متأكد جدا انه احد مناصري الدببة.

236
00:09:39,228 --> 00:09:41,162
- متأكّد جداً؟
- مايك،أنت هَلْ انت متأكّد بشكل قاطع؟

237
00:09:41,163 --> 00:09:42,764
بالضبط.
هذا لا يساعد

238
00:09:42,765 --> 00:09:44,400
هذا لا يَهْمُّ لأنك
ستتحدثين عن الغُربانِ.

239
00:09:44,401 --> 00:09:46,302
انا اعرف اني من مشجعي الغربان

240
00:09:46,303 --> 00:09:49,972
لكن ماذا اذا كان احد مشجعي الغربان،اتعرف ماذا اقصد؟

241
00:09:49,973 --> 00:09:52,075
أي فريق لا يَستطيعُ
اللعب بنفسه،أليس كذلك؟

242
00:09:52,076 --> 00:09:53,843
يمكنك ذلك في ألعاب الفيديو.

243
00:09:53,844 --> 00:09:57,480
بَعْض الناسِ يَقُولونَ
ان طريقة تعاملك مع سياسة الهجرة

244
00:09:57,481 --> 00:09:59,349
يختلف
مع برنامج وظائفك

245
00:09:59,350 --> 00:10:00,750
كَيْفَ تَرْدين على ذلك؟

246
00:10:00,751 --> 00:10:02,752
حَسناً،سأرد كالآتي...

247
00:10:02,753 --> 00:10:06,421
أود القُولُ أن الإقتصادَ
قام بعمل تغيير كصفقة عظيمة

248
00:10:06,422 --> 00:10:08,924
منذ أن اعددت هذه البياناتِ

249
00:10:08,925 --> 00:10:10,925
والرئيس وأنا وافقنا

250
00:10:10,926 --> 00:10:13,894
أن الأمريكيين
يَجِبُ أَنْ يحتلوا المرتبة الأولى.

251
00:10:13,895 --> 00:10:16,029
تلك فتاتي
الأسلوب الأولمبي

252
00:10:16,030 --> 00:10:18,065
وأنا أَعتقدُ بقوة جداً...

253
00:10:18,066 --> 00:10:21,035
- هذه رطبة،هذه الشفة رطبة
- ذلك لمّاعُ.

254
00:10:21,036 --> 00:10:24,906
أنت لم تتكلمي كثيرا اليوم حول
إصلاح مماطلة مجلس الشيوخَ السياسيةِ.

255
00:10:24,907 --> 00:10:28,376
حَسناً،أنا سَأَقُولُ هذا...
لكي يتم الإصلاح

256
00:10:28,377 --> 00:10:30,445
يجب علينا الاهتمام بالأداء أولا

257
00:10:30,446 --> 00:10:32,213
حَصلتْ على المماطلة السياسيةِ

258
00:10:32,214 --> 00:10:33,915
فقط لننتظر.
ها هو.

259
00:10:33,916 --> 00:10:35,484
- أوه،نعم؟

260
00:10:35,485 --> 00:10:37,719
مرحباً،يا عيادة توسيع القضيب.

261
00:10:37,720 --> 00:10:39,755
من هو العاجزُ،
أنت أو هي؟

262
00:10:39,756 --> 00:10:42,057
لأنها فقط تَكلّمتْ
حول إصلاحِ المماطلة السياسيةِ.

263
00:10:42,058 --> 00:10:43,458
هو سَألَها.

264
00:10:43,459 --> 00:10:47,329
رسالتي بسيطةُ،
رسالتي هذه... نعم.

265
00:10:47,330 --> 00:10:49,531
<i>- شكراً لك،سيدتي نائبِ رئيس.
- بالتأكيد.</i>

266
00:10:49,532 --> 00:10:51,500
أنا فقط يَجِبُ أَنْ أَسْألَك...
هل أنت من مشجعي الدببة؟

267
00:10:51,501 --> 00:10:53,102
- هَلْ هذا صحيح؟
- مذنب.

268
00:10:53,103 --> 00:10:54,970
- ألم تقم بحيلة الِألعاب الرياضية لحد الآن؟
- هي تفعلها الآن.

269
00:10:54,971 --> 00:10:57,907
نحن لَسنا عصبيينَ مطلقاً.
مع... انس الأمر

270
00:10:57,908 --> 00:11:00,442
سأراهنك على بيرة
بأننا سنربح من خلال

271
00:11:00,443 --> 00:11:02,912
ماذا عن ؟
عداء بشكل لا يصدق

272
00:11:02,913 --> 00:11:06,347
،)راي رايز)...

273
00:11:06,348 --> 00:11:09,851
حَسناً،هو, uh...
يلعب بشكل لا بأس به

274
00:11:09,852 --> 00:11:11,419
Ooh.

275
00:11:11,420 --> 00:11:12,887
<i>- نائب رئيس.
- شكراً جزيلاً.</i>

276
00:11:12,888 --> 00:11:14,823
سنعود إليكم الإسبوع القادم،

277
00:11:14,824 --> 00:11:17,692
لأن إذا كان الأحدُ،
سيكون "قابل الصحافة"

278
00:11:19,494 --> 00:11:21,729
اذا هل ستشاهدين تشانج
في "يواجهُ الأمةَ"؟

279
00:11:21,730 --> 00:11:24,232
أتَعْرفُ،أود

280
00:11:24,233 --> 00:11:26,200
لدي لعبة سوليتير

281
00:11:26,201 --> 00:11:27,868
لذا أعتقد أنني سأتخطى الموضوع

282
00:11:27,869 --> 00:11:29,971
أمامه طريق طويل من المال

283
00:11:29,972 --> 00:11:31,973
<i>- كمادّة رئاسية.
- أوه،حقاً؟</i>

284
00:11:31,974 --> 00:11:35,711
حَسناً،أنا سَأُفاجأ لأنه
تقنياً هو لَيسَ أمريكياً.

285
00:11:35,712 --> 00:11:39,014
أَعْني،لأنه
لم يولد هنا

286
00:11:39,015 --> 00:11:42,418
تَعْرفُ،لَيسَ لأنه
نصف صيني...

287
00:11:44,354 --> 00:11:46,089
- تَعْرفُ،بسبب عائلته...
- حسنا،علي الذهاب

288
00:11:46,090 --> 00:11:47,657
- حسنا
- لكني كنت سعيدا للحديث معك

289
00:11:47,658 --> 00:11:49,860
شكراً جزيلاً.
هَلْ انتهيت؟

290
00:11:49,861 --> 00:11:52,296
- انتهينا
- أوه...

291
00:11:54,065 --> 00:11:55,966
إستمعْي،هم لم يقوموا بتسجيل ذلك،صحيح؟

292
00:11:55,967 --> 00:11:57,901
المايك كان فعال لكن لا أعتقد انه كان ساخنا

293
00:11:57,902 --> 00:12:00,136
- هَلْ تَعتقدُ بأنّه كَانَ فعال؟
- أَتمنّى إلى الله انه ليس كذلك.

294
00:12:00,137 --> 00:12:03,906
أنا لَمْ أَقُلْ بأنّه كَانَ سيئَ
لأن جزءا منه صيني.

295
00:12:03,907 --> 00:12:06,008
- لا،لا.
- ليس من سيئاً أَنْ يَكُونَ صينيا

296
00:12:06,009 --> 00:12:07,476
هلا ذهبَت وتكلمت
مع رجل الصوت؟

297
00:12:07,477 --> 00:12:09,678
لا أستطيع فعل ذلك لأنه يبدو كأن هناك شيئا ما

298
00:12:09,679 --> 00:12:11,613
لا اريد أن يبدو كأن هناك شيئ

299
00:12:11,614 --> 00:12:13,414
- لذا لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ...
- أنا سأفعل ذلك.

300
00:12:13,415 --> 00:12:14,582
لا،لا،لا.
غاري،غاري،غاري.

301
00:12:14,583 --> 00:12:16,751
- غاري،تعال
- أنا سأقوم بذلك.

302
00:12:16,752 --> 00:12:19,154
اعتقد في الحقيقة انه يجب أن يذهب
ليتكلم مع رجل الصوت

303
00:12:19,155 --> 00:12:20,589
- نعم.
- حسنا

304
00:12:20,590 --> 00:12:22,257
هل عندك أفكار عن كيفية الكلام معه؟

305
00:12:22,258 --> 00:12:24,426
لقد كانت فكرتك
ماذا كانت خطتك؟

306
00:12:24,427 --> 00:12:26,596
خطتي كَانتْ أَنْ أذهب إلى هُنَاكَ و
إحصلْ على بعض الأفكارِ لأقولها.

307
00:12:26,597 --> 00:12:29,166
غاري،غاري،فقط اعطه
لمحة

308
00:12:29,167 --> 00:12:31,268
- لا تقولها مباشرة
- مفهوم

309
00:12:31,269 --> 00:12:33,838
- ماذا يَعْني ذلك؟
- فقط تكلم معه

310
00:12:33,839 --> 00:12:36,073
مثل من رجلِ عاملِ
لرجل عامل

311
00:12:36,074 --> 00:12:38,809
<i>- فقط بشكل عاديُ.
- من رجل لرجل</i>

312
00:12:38,810 --> 00:12:41,445
- حسنا
- أوه،السيد المسيح.

313
00:12:41,446 --> 00:12:45,382
حتى في الاسبانية تَعْرفين،لا يبدو أن الصوت سيعمل.

314
00:12:45,383 --> 00:12:48,017
هو بشكل قاطع لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ
فقط

315
00:12:48,018 --> 00:12:51,220
لكن ربما الصوت كان مشوشا

316
00:12:51,221 --> 00:12:52,788
في النهاية
أَو شئ مثل ذلك؟

317
00:12:52,789 --> 00:12:56,391
- تَقُولُ بأنّي لا اقوم بعملي بشكل جيد؟
- لا. أوه،يا الله،لا.

318
00:12:56,392 --> 00:12:57,486
هو الوضع سيئ؟

319
00:12:57,487 --> 00:13:00,095
هو فقط تحول من رجل مبتسم الى رجل عصبي

320
00:13:00,096 --> 00:13:02,731
أنا فقط أَحتاجُ لمعرفة أن الأمور كلها بخير.

321
00:13:02,732 --> 00:13:06,236
من رجل عامل إلى رجل عاملِ
تَعْرفُ ذلك

322
00:13:06,237 --> 00:13:08,905
- استمع،يا بنت عاملة.
- حسنا

323
00:13:08,906 --> 00:13:11,175
نعم. أنا لَمْ أَسْمعْ
أيّ أخطاء.

324
00:13:11,176 --> 00:13:15,512
كل ما سمعته كان صوتا لعينا،مفهوم؟

325
00:13:15,513 --> 00:13:17,948
- إرسال غاري الى هناك كَانَ جنونا
- نعم.

326
00:13:17,949 --> 00:13:19,883
- هو كان بالكامل خارج السيطرة
- نعم.

327
00:13:19,884 --> 00:13:22,786
أُوافقُ.
أُوافقُ.

328
00:13:22,787 --> 00:13:24,955
نحن حصلنا على بعض الاهتمام من قبل الصحافة لأجل ذلك.

329
00:13:24,956 --> 00:13:26,924
- أوه،يا الله
- أين؟أين؟

330
00:13:26,925 --> 00:13:28,725
<i>لم تصبح قصة لحد الآن
لا زخمَ لحد الآن.</i>

331
00:13:28,726 --> 00:13:31,394
سيدتي ،إعتقدتُ بأنّك قَدْ تُريدُني في
المكتب،أعطىَ الظروفَ.

332
00:13:31,395 --> 00:13:33,729
<i>- كَيفَ تَعْرفين حول الظروفِ؟
-  حَسناً،أنا سو</i>

333
00:13:33,730 --> 00:13:35,431
هو عملي لمعْرِفة
كُلّ شيء،

334
00:13:35,432 --> 00:13:36,932
لذا هو بالتأكيد
هناك هناك؟

335
00:13:36,933 --> 00:13:38,300
لا،لا،هو لَيسَ
هناك هناك.

336
00:13:38,301 --> 00:13:40,402
سَمعتُ عنه،لذا هو
نوع ما هناك هناك.

337
00:13:40,403 --> 00:13:42,104
لِهذا أَنا هنا
هنا،

338
00:13:42,105 --> 00:13:43,772
- أتى ،أتى
- أوه،تبا!

339
00:13:43,773 --> 00:13:45,641
- حَسَناً،ماذا علي أن أعمل؟

340
00:13:45,642 --> 00:13:47,543
ماذا إذا هو لا يَعْرفُ بأنّه
لَيسَ بالتأكيد هناك هناك؟

341
00:13:47,544 --> 00:13:48,573
هَلْ يَجِعلني أَنْ أُخبرَه ذلك؟

342
00:13:48,574 --> 00:13:50,112
انت لا تريدين ان تعطي بندقية
إلى ذلك المستودعِ المُتَنْقَّلِ.

343
00:13:50,113 --> 00:13:52,015
- لا تفعلي شيء حتى يحدث شيء
- هل عندك أي...

344
00:13:52,016 --> 00:13:54,265
أخبار سيئة لكل شخص

345
00:13:54,266 --> 00:13:56,237
وهذه الأخبار لم تضرب وسائل الإعلام لحد الآن...

346
00:13:56,238 --> 00:13:57,187
لقد كَانَ خارج السياقِ.

347
00:13:57,188 --> 00:14:00,190
لكن رافعة السفينة ذهبت والسفينة انهارت

348
00:14:00,191 --> 00:14:01,892
اوه،شكرا...

349
00:14:01,893 --> 00:14:03,493
يا الهي كم هو أمر فظيع

350
00:14:03,494 --> 00:14:04,928
انتظري،ما الذي كان خارج السياقِ؟

351
00:14:04,929 --> 00:14:06,831
إعتقدنَا بأنّك كُنْتَ ذاهِباً إلى

352
00:14:06,832 --> 00:14:08,799
الى توبيخي بخصوص
إصلاح المماطلة السياسيةِ.

353
00:14:08,800 --> 00:14:11,236
أوه،حَسناً،البيت الأبيض
مشغول الآن

354
00:14:11,237 --> 00:14:13,405
حول ذلك،لكن دعونا نُعيدُ التشغيل.

355
00:14:13,406 --> 00:14:15,407
إنّ الرئيسَ ملتصق الآن
في المحادثاتِ الإقتصاديةِ.

356
00:14:15,408 --> 00:14:18,042
- نحتاج لنائب الرئيس
- ماذا؟

357
00:14:18,043 --> 00:14:19,643
أي الحضور البصري لنائب الرئيس

358
00:14:19,644 --> 00:14:21,612
أنت لا تَستطيعُ فقط تَختلقُ
المختصرات،

359
00:14:21,613 --> 00:14:23,147
- شخص ما يَجِبُ عليه ذلك،.
- لا،هم لا.

360
00:14:23,148 --> 00:14:25,182
مفهوم،حسنا،ثم
يجب علينا الذهاب الى هناك

361
00:14:25,183 --> 00:14:27,284
- دعونا نَبْدأُ.
- شكراً لكم. شكراً لكم.

362
00:14:27,285 --> 00:14:29,252
نعم،
لقد عالجنا ذلك

363
00:14:29,253 --> 00:14:31,987
أوه،
نظرة فاحصة جيدة لك

364
00:14:31,988 --> 00:14:33,789
بماذا تسمي ذلك؟
ثنائي عادي؟

365
00:14:33,790 --> 00:14:35,757
شكراً،لَكنَّه الأحدُ.

366
00:14:35,758 --> 00:14:37,693
أَعْملُ بجدّ،أعمل بسرعة
و لدي سيقان حارة

367
00:14:37,694 --> 00:14:39,428
أَقُولُ اترك الحوتَ يبحر طليقاً.

368
00:14:39,429 --> 00:14:41,397
- مَنْ أُهينُ؟
- رفع الأيدي.

369
00:14:41,398 --> 00:14:42,865
هنا.

370
00:14:42,866 --> 00:14:47,036
حسنا،اعتقد لقد مرت الامور على خير

371
00:14:47,037 --> 00:14:48,872
- فقط للتأكيد..

372
00:14:48,873 --> 00:14:51,307
ضحيّتان،
24مصاب حتى الآن.

373
00:14:51,308 --> 00:14:53,676
أنا لَمْ أَعْنِ مثل ذلك.

374
00:14:53,677 --> 00:14:55,478
دان،نحن ذاهِبونَ إلى المستشفى.

375
00:14:55,479 --> 00:14:57,346
هل لديك بدلة
يمكن أن تلبسها؟

376
00:14:57,347 --> 00:14:58,948
- عِنْدي خمسة.
- حسنا

377
00:14:58,949 --> 00:15:00,716
هل عِنْدَكَ شيءُ
يُمْكِنُ أَنْ يُلائمَ

378
00:15:00,717 --> 00:15:04,186
شكل مايك
ولا تشبه بدلة سانتا؟

379
00:15:04,187 --> 00:15:05,588
لدي شيء مثل ذلك

380
00:15:05,589 --> 00:15:07,390
نحن ذاهِبونَ إلى مستشفى.

381
00:15:07,391 --> 00:15:09,525
ولسنا ذاهبين
لخدعة أَو مُعَالَجَة.

382
00:15:16,700 --> 00:15:18,067
مرحباً،

383
00:15:18,068 --> 00:15:19,268
- مكتب نائبِ الرئيس.
- أوه،مرحباً.

384
00:15:19,269 --> 00:15:20,803
- سيدتي نائب الرئيس
- نعم.

385
00:15:20,804 --> 00:15:22,939
هذه (آشلي،
مديرة المستشفى.

386
00:15:22,940 --> 00:15:25,274
شكراً جزيلاً على المجيئ.
انها بحق تعني الكثير.

387
00:15:25,275 --> 00:15:27,010
- شكراً لك.
- حَسناً،دعيني أُخبرُك بشيءَ...

388
00:15:27,011 --> 00:15:28,177
أنْ تكُونَ هنا مع
الشعب الأمريكي

389
00:15:28,178 --> 00:15:29,778
يعتبر أحد الإمتيازاتِ
لهذا العمل

390
00:15:29,779 --> 00:15:31,347
- انه إمتياز حزين،بالطبع...
- نعم.

391
00:15:31,348 --> 00:15:33,516
لَكنَّه إمتياز
مع هذا.

392
00:15:33,517 --> 00:15:35,685
سيدتي،أنا لا أَعْرفُ إذا كُلّ
هؤلاء الناسِ معنا

393
00:15:35,686 --> 00:15:38,136
- لذا فقط تحدثي بشكل عام،جيد؟
- حسنا

394
00:15:38,137 --> 00:15:40,174
التحدث بشكل عام؟عن ماذا؟
الطقس؟

395
00:15:40,175 --> 00:15:41,190
لَيسَ حول الطقسِ.

396
00:15:41,191 --> 00:15:44,026
هو دافئ بشكل غير ملائم مع ذلك،حسنا؟

397
00:15:44,027 --> 00:15:46,428
حضرة السيدة نائبِ رئيس،
اذا تفضلت بالمجيئ معي

398
00:15:46,429 --> 00:15:48,131
سأريك
بعض من عوائلنا

399
00:15:48,132 --> 00:15:49,966
أوه،حَسناً،على أية حال
يمكنني أن اقدم الخدمات

400
00:15:49,967 --> 00:15:51,000
كَيفَ حَالُكَ،سيدي؟

401
00:15:51,001 --> 00:15:53,103
أوه،يا الهي
اظنك تألمت كثيرا

402
00:15:53,104 --> 00:15:55,171
- حسنا،هي مستشفى عظيمة،اليس كذلك؟
- نعم, سيدتي

403
00:15:55,172 --> 00:15:56,773
أوه،عزيزي،انظر إلى رقبتِكَ.

404
00:15:56,774 --> 00:15:59,076
<i>مرحباً،سيدي
لا تَدُرْ رأسكَ.</i>

405
00:15:59,077 --> 00:16:01,212
سأشد على يديك.

406
00:16:01,213 --> 00:16:04,049
- حَسناً،تَبْدو بخير.
- لَستُ كذلك

407
00:16:04,050 --> 00:16:07,086
- داخلي.
- داخلي.

408
00:16:07,087 --> 00:16:09,688
هذه العائلة
تنتظر اخبار عن ابنها

409
00:16:09,689 --> 00:16:11,624
- أوه.
- اصمدوا. لا،لا،ليس بعد.

410
00:16:11,625 --> 00:16:13,693
هذه لحظة خاصة
ليست لالتقاط الصور

411
00:16:13,694 --> 00:16:16,562
- كم هي مدهشة التغيرات في العالم

412
00:16:16,563 --> 00:16:20,099
بلحظة تتمتعين بأشعة الشمس الرائعة والدافئة

413
00:16:20,100 --> 00:16:23,269
حَسناً،هي دافئُة بشكل غير ملائم

414
00:16:23,270 --> 00:16:26,305
وفي اليوم التالي،العالم كله على وشك الانهيار

415
00:16:26,306 --> 00:16:28,774
- أوه
- هذا جراح

416
00:16:28,775 --> 00:16:31,143
- كَيفَ حَالُكَ،سيدي؟
- الدّكتور

417
00:16:31,144 --> 00:16:32,812
أيّ أخبار،دكتور
حول إبنِنا؟

418
00:16:32,813 --> 00:16:35,280
- سام سيقوم به

419
00:16:35,281 --> 00:16:38,350
حسنا،رفاق،حصلنا على تعليق صغير
قليلاً هنا

420
00:16:38,351 --> 00:16:41,186
<i>- أوه،هذا شيء رائع.
- جيد جداً.</i>

421
00:16:41,187 --> 00:16:42,988
نُقدّرُ
عملكَ الشاق دكتور

422
00:16:42,989 --> 00:16:46,492
<i>- أخبار جيدة.
- فقط اريد القول كم نحن ممتنون</i>

423
00:16:46,493 --> 00:16:50,530
الى كل الأطباء والممرضات.

424
00:16:50,531 --> 00:16:52,233
ممتنون جداً.

425
00:16:52,234 --> 00:16:54,502
وأنا أَحْبُّ أيضاً أَنْ أَقُولَ

426
00:16:54,503 --> 00:16:56,604
اذا تبين لنا أن

427
00:16:56,605 --> 00:17:00,073
هناك إهمالُ
أدى الى حادث

428
00:17:00,074 --> 00:17:03,143
اولئك المهملين هم الذين سيتحملون المسؤولية

429
00:17:03,144 --> 00:17:06,145
وبالتالي سيخضعون للاستجواب في البيت الأبيض

430
00:17:06,146 --> 00:17:07,747
- نعم!
- ذلك صحيحُ.

431
00:17:07,748 --> 00:17:10,216
<i>شكراً لوجودك هنا
سيدتي نائبِ رئيس.</i>

432
00:17:10,217 --> 00:17:13,018
- أنت إمرأة جيدة.
- نعم!

433
00:17:13,019 --> 00:17:15,120
وأنت لا تخافين
من قول ما برأسكَ.

434
00:17:15,121 --> 00:17:16,755
<i>أوه.</i>

435
00:17:16,756 --> 00:17:20,426
انا.. أُحاولُ دائماً أَنْ أَتكلّمَ
بأمانة بقدر ما أستطيع.

436
00:17:20,427 --> 00:17:22,828
<i>لقد سمعت
ما قلته حول أولئك الناسِ.</i>

437
00:17:22,829 --> 00:17:24,697
<i>- ستحصلين على صوتِي.</i>

438
00:17:24,698 --> 00:17:26,599
<i>بسبب تقني
هو أمريكي.</i>

439
00:17:26,600 --> 00:17:29,068
<i>أَعْني...</i>

440
00:17:29,069 --> 00:17:31,571
هم يُسيطرونَ على موانئِنا.
هم يغزوننا

441
00:17:31,572 --> 00:17:34,241
<i>نعم،والآن هم
يفكرون أن يترشحوا للرئاسة؟</i>

442
00:17:34,242 --> 00:17:36,243
<i>- مستحيل!
- بربكم هذا البيت الأبيضُ،</i>

443
00:17:36,244 --> 00:17:38,011
لَيسَ البيتَ الأصفرَ.

444
00:17:38,012 --> 00:17:39,712
هيا،!

445
00:17:39,713 --> 00:17:43,382
الولايات المتّحدة.! الولايات المتّحدة.! الولايات المتّحدة.!

446
00:17:47,086 --> 00:17:49,788
أنت يَجِبُ أَنْ تتصلي على
على الهاتف مباشرةً،.

447
00:17:49,789 --> 00:17:51,922
<i>- وانهي هذا الشيءِ،.
- نعم،انني اتصل الآن.</i>

448
00:17:51,923 --> 00:17:53,023
هنا،هو برفع السماعة

449
00:17:53,024 --> 00:17:55,259
<i>- ماذا؟...
- أوه. مرحباً.</i>

450
00:17:55,260 --> 00:17:57,394
مرحباً. نعم،
نائب الرئيس ترغب بمحادثتك

451
00:17:58,830 --> 00:18:02,266
الحاكم؟
مرحباً. كيف أنت؟

452
00:18:02,267 --> 00:18:06,237
أنا لا... أنا لا أَعْرفُ
إذا رَأيتَ التقرير اليوم

453
00:18:06,238 --> 00:18:10,174
مِنْ "قابل الصحافةَ،"

454
00:18:10,175 --> 00:18:12,977
لكن،تَعْرفُ،
ذلك ليس ما عنيته

455
00:18:12,978 --> 00:18:14,779
وهو بالتأكيد
لَيسَ ما أعتقد.

456
00:18:14,780 --> 00:18:16,981
- الحزام يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ.
- دعنا فقط لنقل...

457
00:18:16,982 --> 00:18:20,519
بإِنَّني ما كنت أُحاولُ
قوله كَانَ... سيدي المسيح!

458
00:18:20,520 --> 00:18:22,420
أوه،يا اللهي!

459
00:18:22,421 --> 00:18:23,789
- أوه!
- أوه،يا الله.

460
00:18:23,790 --> 00:18:26,358
تلك كَانتْ قطعة اللحم
والتي كنت على وشك...

461
00:18:26,359 --> 00:18:28,527
- مرحباً؟
- ... حصرها هناك.

462
00:18:28,528 --> 00:18:30,796
<i>- بريد صوتي. إستمرّْ بالمُحَاوَلَة.
- آسف جداً.</i>

463
00:18:31,932 --> 00:18:34,400
- حَسَناً،ذلك يكفي
- حسنا

464
00:18:34,401 --> 00:18:37,203
كُلّ ما أود قوله إذا كان السيناتور
يلغي ذلك الإجتماع،

465
00:18:37,204 --> 00:18:41,074
والذي لا يمكن عقده في الفترة الحالية

466
00:18:41,075 --> 00:18:44,043
بصراحة شديدة،كَانَ عِنْدي
نوافذ أكثر في شُقَّتِي الأولى

467
00:18:44,044 --> 00:18:45,979
اكثر من الأمور المجدولة لنائب الرئيس

468
00:18:45,980 --> 00:18:48,281
- ماذا يحدث؟
- حَسناً،أتَعْرفين ماذا؟

469
00:18:48,282 --> 00:18:49,949
إذا الحاكمِ
لا يعيد الاتصال

470
00:18:49,950 --> 00:18:52,085
أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط احضره هنا بشكل مهين

471
00:18:52,086 --> 00:18:53,820
- ماذا عَنْ ذلك؟
- نعم.

472
00:18:53,821 --> 00:18:56,222
نحن فَقدنَا للتو ارقام
لإصلاحِ المماطلة السياسيةِ.

473
00:18:56,223 --> 00:18:57,991
- ماذا قلت للتو؟
- نعم،نعم.

474
00:18:57,992 --> 00:19:00,660
السّيناتور سحب دعمه

475
00:19:00,661 --> 00:19:02,896
نتيجة شيء قالته
في إنطلاقِ كتابِ

476
00:19:02,897 --> 00:19:05,266
هو ما زالَ منزعج
حول الوظائفِ النظيفةِ،

477
00:19:05,267 --> 00:19:08,202
والذي يعود إليك لكونك السبب في تعيين روسيل في اللجنة

478
00:19:08,203 --> 00:19:10,872
أوه،بالتأكيد؟أتَعْرفين ماذا؟
أنا ألُومُ

479
00:19:10,873 --> 00:19:13,074
إذا هو لم يبدأَ هذا الشكلِ الكاملِ
للحكومة ثمّ نحن لا...

480
00:19:13,075 --> 00:19:17,245
حسنا حسنا،توقّفوا عن الشجار الآن
ماذا سَأعْمَلُ الآن؟

481
00:19:17,246 --> 00:19:18,746
أخبرْني عن ذلك.

482
00:19:18,747 --> 00:19:22,549
هل المُفتَرَضُ من الآن دَعوة
وأستجديه للرُجُوع؟

483
00:19:22,550 --> 00:19:24,151
أَنا نائبُ رئيس
الولايات المتّحدةِ،

484
00:19:24,152 --> 00:19:26,553
انت غبي لعين

485
00:19:26,554 --> 00:19:28,589
هؤلاء الناسِ
يَجِبُ أَنْ يستجدوني

486
00:19:28,590 --> 00:19:30,424
ذلك البابِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
نِصْف إرتفاعه الآن

487
00:19:30,425 --> 00:19:32,359
والذي يجعل الناس
يَقتربوا مِني فقط في مكتبِي

488
00:19:32,360 --> 00:19:34,094
ليسألوني المساعدة

489
00:19:34,095 --> 00:19:35,895
أنا لا أَستطيعُ خسارة

490
00:19:35,896 --> 00:19:37,730
من غيره له السطوة في مجلس الشيوخ؟

491
00:19:37,731 --> 00:19:39,899
انه خسارة ؟
اقض على خدعته

492
00:19:39,900 --> 00:19:41,300
نستطيع الوصول عبر الممرِ

493
00:19:41,301 --> 00:19:43,335
- من خلال مؤتمر إصلاحِ الهجرةَ التحضيري.
- ماذا؟

494
00:19:43,336 --> 00:19:45,637
اتريد أن يصيبنا غضب البيت الأبيض, انه امر خطير سيدتي؟

495
00:19:45,638 --> 00:19:47,772
انظر،نرمي لهم بضعة
إلتزامات بسببِهم

496
00:19:47,773 --> 00:19:50,141
كبديل للدعمِ
على إصلاحِ المماطلة السياسيةِ.

497
00:19:50,142 --> 00:19:51,209
- هذا سهلُ.

498
00:19:51,210 --> 00:19:52,610
عندما تَهْبطُ
في ذلك الطريق الريفي المُظلمِ،

499
00:19:52,611 --> 00:19:54,612
الأضواء تَخْرجُ و
تأتي الفزّاعاتُ إلى الحياةِ.

500
00:19:54,613 --> 00:19:56,247
نعم،أي واحد سمع
موسيقى البانجو؟

501
00:19:56,248 --> 00:19:58,515
انظر،ذلك دائما
ما تسمعه لأنك عقليا

502
00:19:58,516 --> 00:19:59,983
كأرجوحة لعينة في سقيفة خلفية

503
00:19:59,984 --> 00:20:01,618
،هذا لَيسَ
سياسة خيالِ.

504
00:20:01,619 --> 00:20:03,186
توقّفْوا!
توقّفْوا!

505
00:20:03,187 --> 00:20:05,421
هذا فوز لك
على إصلاحِ مجلس الشيوخِ

506
00:20:05,422 --> 00:20:07,056
وهو أيضاً
الفوز الكبير الآخر لَك

507
00:20:07,057 --> 00:20:08,858
مَع الرئيسِ
على الهجرةِ،حَسَناً؟

508
00:20:08,859 --> 00:20:09,892
فوز كبير،فوز كبير.

509
00:20:09,893 --> 00:20:12,228
أنا لا أَعْرفُ...
لَرُبَّمَا أنت ودان

510
00:20:12,229 --> 00:20:13,829
يَجِبُ أَنْ تنزلوا تتكلّمَوا معه...

511
00:20:13,830 --> 00:20:17,266
اللعنة...
السيناتور مِنْ أريزونا.

512
00:20:17,267 --> 00:20:19,802
الشخص الذي يريد البحث العشوائي عن الناس في ؟

513
00:20:19,803 --> 00:20:20,970
أوه،

514
00:20:20,971 --> 00:20:22,572
<i>- نعم.
- نعم.</i>

515
00:20:22,573 --> 00:20:25,074
هو يُحْصَلُ على الكثير مِنْ الولاء في المؤتمر التحضيري القوقازي.

516
00:20:25,075 --> 00:20:26,809
حَسَناً،لذا حصلنا على (اوبريان،

517
00:20:26,810 --> 00:20:28,377
الذي يَجْلبُنا
و

518
00:20:28,378 --> 00:20:30,479
هل هو صاحب مشكلة شعر الأنف َ

519
00:20:30,480 --> 00:20:32,282
كمن لديه راكون
في خياشيمِه؟

520
00:20:32,283 --> 00:20:33,816
هذه سبعة إلى خمسة

521
00:20:33,817 --> 00:20:35,885
أَعْني،هذا
أمر مماطلة سياسيةِ سهل.

522
00:20:35,886 --> 00:20:37,787
هناك شيء ما على الهوا مباشرة
- ماذا؟!

523
00:20:37,788 --> 00:20:39,422
- لنراه،لنراه.
- أين الريموت؟

524
00:20:39,423 --> 00:20:41,291
انه في الطاسةِ.
الريموت في الطاسةِ.

525
00:20:41,292 --> 00:20:43,159
- سو،اين الريموت؟

526
00:20:43,160 --> 00:20:46,462
- أين الريموت؟
- يا رفاق إنه في

527
00:20:46,463 --> 00:20:47,729
إحصلي عليه.
بسرعة،اسرع،بسرعة.

528
00:20:47,730 --> 00:20:49,564
- أي قناة؟القناة؟
- أيّ بث مباشر؟

529
00:20:49,565 --> 00:20:51,399
.. لا،.
لا تلمس هذا الريموت

530
00:20:51,400 --> 00:20:52,800
انت ستصبحين كقنبلة ذرية

531
00:20:52,801 --> 00:20:54,969
بضعة كلمات قصيرة حول تعليقاتِ

532
00:20:54,970 --> 00:20:56,538
والتي قيلت في اليوم السابق

533
00:20:56,539 --> 00:20:59,942
على الرغم مِما يقالُ في بعضِ
الزوايا المُظلمة في الإنترنتِ،

534
00:20:59,943 --> 00:21:02,478
عندما كنت صغيرا،
كلا أبويّ

535
00:21:02,479 --> 00:21:05,581
<i>كانا مواطنين أمريكيين بالكامل</i>

536
00:21:05,582 --> 00:21:07,917
ماذا؟هو قائدُ أمريكا اللعين؟

537
00:21:07,918 --> 00:21:10,120
- ماذا يَحْدثُ هنا؟عمل جيد،
- هو لَيسَ...

538
00:21:10,121 --> 00:21:13,623
هذه لَيستْ المعلوماتَ
التي وصلتني من قبل

539
00:21:13,624 --> 00:21:15,425
أي كلمة هادئة
من قبل أحد موظّفيها

540
00:21:15,426 --> 00:21:17,861
بخصوص الإتقان
في تقنيات بحثهم

541
00:21:17,862 --> 00:21:19,496
<i>أي تقنية استخدمها للبحث</i>

542
00:21:19,497 --> 00:21:21,097
<i>تقرير دروج اللعين؟</i>

543
00:21:21,098 --> 00:21:22,666
الجيل الثاني
الأمريكان الصينيين...

544
00:21:22,667 --> 00:21:24,301
<i>هذا وحيطان الحمّامِ.</i>

545
00:21:24,302 --> 00:21:25,935
انا فخور لوضع حياتي بخطر خدمة لهذا الوطن

546
00:21:25,936 --> 00:21:27,670
<i>لدي قلب ارجواني
على صدرِي،</i>

547
00:21:27,671 --> 00:21:29,639
لكن ذلك القلب الذي بداخلي

548
00:21:29,640 --> 00:21:31,574
ألوانه أحمرُ،أبيض،وأزرق

549
00:21:31,575 --> 00:21:34,810
- لا،هو لَمْ يقل. هو لَمْ يَقُلْ ذلك.
- هو يستغل هذه اللحظة.

550
00:21:34,811 --> 00:21:37,379
<i>ولِهذا هذه
البلاد الأعظم على الأرضِ.</i>

551
00:21:37,380 --> 00:21:40,450
سَأَتْركُ ساقي

552
00:21:40,451 --> 00:21:42,352
وبعد ذلك
سآخُذْ هذه الساقِ

553
00:21:42,353 --> 00:21:45,088
وسَأَضْربُ
حتى الموت

554
00:21:45,089 --> 00:21:46,690
- سكوت!
- آه!

555
00:21:46,691 --> 00:21:48,492
سأذهب لأعد مسودة اعتذار

556
00:21:48,493 --> 00:21:50,995
إلى ملكِ مينيسوتا،
الحاكم

557
00:21:50,996 --> 00:21:52,596
<i>إليكم ما سوف نعمله..</i>

558
00:21:52,597 --> 00:21:54,765
اعتذار كبير الحجم لتشانج

559
00:21:54,766 --> 00:21:56,801
أيمي،مارسي الجنس مع دويل.

560
00:21:56,802 --> 00:21:58,569
أُريدُ هذه الفاتورةِ.

561
00:21:58,570 --> 00:22:02,440
رفاق عليكم التكلم مع
واحضروا ذلك المؤتمر الحدودي التحضيري.

562
00:22:02,441 --> 00:22:04,708
- مفهوم
- البسي أحذيتِكَ الراقصةِ

563
00:22:04,709 --> 00:22:06,243
وتوجهي إلى
الحدود الآن.

564
00:22:06,244 --> 00:22:08,645
- تفضلوا
- لا،لن اقوم به.

565
00:22:08,646 --> 00:22:10,180
أسرعْ.

566
00:22:12,516 --> 00:22:14,750
ها هم.

567
00:22:14,751 --> 00:22:16,852
ها نحن ذا

568
00:22:16,853 --> 00:22:18,387
مرحباً،عضو مجلس الشيوخ
أَنا دان إجان.

569
00:22:18,388 --> 00:22:20,189
تَكلّمنَا على الهاتف.
وانا سعيد لمقابلتك سيدي

570
00:22:20,190 --> 00:22:22,124
حَسناً،أنا لَيْسَ لدي فكرةُ
عن من تكون

571
00:22:22,125 --> 00:22:24,360
لذا أنا لا أَعْرفُ اذا كانت مقابلتك شيء جيد ام لا

572
00:22:25,729 --> 00:22:27,997
- حسنا
- هذا.

573
00:22:27,998 --> 00:22:29,532
- مرحباً،.
- مرحباً.

574
00:22:29,533 --> 00:22:31,634
أيمي بروكيمر،رئيس اركان نائب الرئيس

575
00:22:31,635 --> 00:22:33,436
الرئيس؟

576
00:22:33,437 --> 00:22:34,571
ألا يَجب أنْ يَكُونَ رئيس صيني؟

577
00:22:35,773 --> 00:22:37,873
ارتاحي آنستي.
أَنا فَقَطْ أَسْحبُ سلسلتَكَ.

578
00:22:37,874 --> 00:22:40,575
- بالتأكيد.

579
00:22:40,576 --> 00:22:42,407
هذا المكانِ يَبْدو لطيفاً, ؟

580
00:22:42,408 --> 00:22:44,779
اتعرف انهم يقدمون وجبة اضلاع رائعة

581
00:22:44,780 --> 00:22:46,915
لكن قبل أن نطلب،

582
00:22:46,916 --> 00:22:49,685
أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ
اذا كنتم تنوون اهانتنا

583
00:22:49,686 --> 00:22:51,386
ببعض صفقات هراء الدجاج

584
00:22:51,387 --> 00:22:53,755
والذي يعني انه علينا المغادرة قبل مجيء الأكل

585
00:22:53,756 --> 00:22:56,225
طلبكم سيبق بخير

586
00:22:57,193 --> 00:22:58,994
اشعر بشعور فظيعٍ جداً.

587
00:22:58,995 --> 00:23:01,998
أتَعْرفُ،كأنني قمت بتقديم طلب لضرب شخص ما

588
00:23:01,999 --> 00:23:05,300
أَنا فَقَطْ أَنتظرُ اتصال
لسماع كلمة نجح الأمر

589
00:23:05,301 --> 00:23:07,836
انه يُعْمَلُ.

590
00:23:07,837 --> 00:23:09,638
هل تريدين كأس من النبيذ؟

591
00:23:09,639 --> 00:23:11,874
تُريدين بَعْض الماءِ؟
تريد بعض من الايدي المخم...

592
00:23:11,875 --> 00:23:13,643
- أُريدُ هدوءاً.
- هدوء؟

593
00:23:13,644 --> 00:23:16,112
وقت طويل
أنت ميت بشكل عملي

594
00:23:16,113 --> 00:23:18,015
إقضَ أُمسية سعيدة.

595
00:23:18,016 --> 00:23:20,550
اعلى هنا على
الساحل الشرقي،

596
00:23:20,551 --> 00:23:25,122
من السّهلِ نسيان الشريحة الكبيرة في بلادنا والتي تختلط

597
00:23:25,123 --> 00:23:29,894
مَع ولاية فاشلة
تسمى المكسيك.

598
00:23:29,895 --> 00:23:34,465
الآن،إذا كَانَ بجوارك جيرانُ سيئونُ والذين
يأتون إلى ساحتِكَ كُلَّ لَيلة

599
00:23:34,466 --> 00:23:40,104
لإلقاء الفضلاتِ والمخدّراتِ
والفاصولياء على زهورِكِ،

600
00:23:40,105 --> 00:23:41,539
بالتأكيد ستُفكّرُ بشأن
بناء سياج.

601
00:23:41,540 --> 00:23:44,642
أنت لن تملك
سياج حدودي،أليس كذلك؟

602
00:23:44,643 --> 00:23:46,577
أنت تَتحدّثُ عنه
سياج بطول 3,000 ميلاً.

603
00:23:46,578 --> 00:23:48,145
شيء عظيم
لأعمال البناء.

604
00:23:48,146 --> 00:23:50,614
نعم،لكن من سخرية القدر،
الخيار الرخيص الوحيد

605
00:23:50,615 --> 00:23:52,116
سَيَكُونُ هجرة العمال.

606
00:23:52,117 --> 00:23:55,119
حَسناً،ناخبي
ضجرون

607
00:23:55,120 --> 00:23:58,022
مع شعور فاقَ عدداً
عن بلادِهم الأصلية

608
00:23:58,023 --> 00:24:00,591
،لا نريد مشكلة عمل 	ذلك

609
00:24:00,592 --> 00:24:04,362
لإبْقاء
نوع الهويةِ الأمريكيةِ.

610
00:24:04,363 --> 00:24:06,531
نعم.

611
00:24:06,532 --> 00:24:08,533
<i>الآن استمري بالكلام
مثل ذلك،حبيبتي</i>

612
00:24:08,534 --> 00:24:10,702
ونحن سَيكونُ عِنْدَنا السيجاراتُ
في نهايةِ هذا العشاءِ.

613
00:24:10,703 --> 00:24:12,104
فقط لَيس كوبيا

614
00:24:14,574 --> 00:24:16,275
يا هلا

615
00:24:16,276 --> 00:24:17,709
أوه،يا الهي،

616
00:24:17,710 --> 00:24:21,046
<i>- امر بيوم صعب
- نعم؟</i>

617
00:24:21,047 --> 00:24:22,881
ألديك شئِ
ليشعرني بالتحسّن؟

618
00:24:22,882 --> 00:24:24,249
أنا أعْمَلُ على ذلك.

619
00:24:24,250 --> 00:24:26,218
<i>- ما هو؟
- حَسناً...</i>

620
00:24:26,219 --> 00:24:29,553
هي عبارة عن سبع بوصاتِ،
بين سيقانِي...

621
00:24:31,223 --> 00:24:32,590
الشيء.

622
00:24:32,591 --> 00:24:34,758
أَحْبُّ تسميته
العريف تيد.

623
00:24:34,759 --> 00:24:37,961
<i>موافقة،حَسناً،
عليك أن تخبر العريفَ تيد</i>

624
00:24:37,962 --> 00:24:40,898
أنني أحبه كثيرا

625
00:24:40,899 --> 00:24:44,702
لحَفْري في مكتبِي البيضاويِ.

626
00:24:44,703 --> 00:24:47,639
<i>في الحقيقة،أَحتاجُه
لوَضْع الإصبعِ</i>

627
00:24:47,640 --> 00:24:49,174
على الزرِّ

628
00:24:49,175 --> 00:24:52,245
وأن يأتي إلى حديقةِ زهوري

629
00:24:52,246 --> 00:24:54,914
إنّ العريفَ يَقِفُ
مستعدا

630
00:24:54,915 --> 00:24:58,517
تَعْرفُ ماذا.. سآتي
هناك،مباشرةً.

631
00:24:58,518 --> 00:25:01,053
<i>تعرفين
عندما تأتين</i>

632
00:25:01,054 --> 00:25:02,721
يُمْكِنُ أَنْ تأتي متسترة؟

633
00:25:02,722 --> 00:25:04,490
لدي جيرانِ كوريينِ
وأنا لا أعتقد

634
00:25:04,491 --> 00:25:06,192
<i>انهم يحبذون فكرةَ
مواعدتك</i>

635
00:25:06,193 --> 00:25:08,194
أتلك مزحة
أَو شيء ما؟

636
00:25:08,195 --> 00:25:10,262
<i>انها ليست مضحكة بالمرة
تبا لك</i>

637
00:25:10,263 --> 00:25:12,898
أَعْني،أنا لا
إعرفْ لِماذا أنت..

638
00:25:16,202 --> 00:25:18,770
<i>- أنت كُنْتَ... أنت هَلْ كُنْتَ على الهاتف؟</i>

639
00:25:18,771 --> 00:25:21,406
- أوه،أنا لَمْ أَسْمعْ أيّ شئَ.
- عليك أن تراهن على عدم سماعك أيّ شئَ.

640
00:25:21,407 --> 00:25:22,907
أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ.

641
00:25:22,908 --> 00:25:24,910
أوه،يا الهي

642
00:25:25,979 --> 00:25:28,181
اوه؟،تبا للخواطر
يا،جوناه

643
00:25:28,182 --> 00:25:29,783
ما الذي حدث لبنطالك
المثيرِ؟

644
00:25:29,784 --> 00:25:32,118
أوه،اللباس المثير اخذ ينحى منحا سلبيا.

645
00:25:32,119 --> 00:25:34,288
أُدركُ الآن انهم الآن ليسوا في
مكتبِي.

646
00:25:34,289 --> 00:25:36,824
أَنا فَقَطْ أتيت لأرى الوضع مع
سوء الفهم

647
00:25:36,825 --> 00:25:38,525
مَع الحاكمِ
هل تم حله

648
00:25:38,526 --> 00:25:42,119
نعم.
الامور كلها بخير.

649
00:25:42,120 --> 00:25:44,932
ممتاز. حَسناً،سَأَذْهبُ أَتمتّعُ بما
تبقّى مِنْ الأحد.

650
00:25:44,933 --> 00:25:47,134
حَصلتُ على آخر وهو رائع.

651
00:25:47,135 --> 00:25:48,702
عليك بقراءته

652
00:25:48,703 --> 00:25:50,437
بالإضافة إلى طلبِ التمويل،

653
00:25:50,438 --> 00:25:53,107
يمكننا عْرضَ إلتزام
نائب الرئيس بمعارضة

654
00:25:53,108 --> 00:25:57,311
أي مهاجرين غير شرعيين والذين هم
هنا لأكثر مِنْ خمس سَنَواتِ.

655
00:25:57,312 --> 00:26:01,148
حَسناً،الآن أنت تَغنّي
لحن بإمكاننا أن نَرْقصُ على نغماته

656
00:26:01,149 --> 00:26:03,584
- حَسناً،نحن فقط...
- وهي سَتَعْملُ من أجل كسب الرئيسَ

657
00:26:03,585 --> 00:26:06,053
ودعم رأي عام سريع
لموقعِكَ.

658
00:26:07,389 --> 00:26:10,291
حَسَناً،سأَذْهبُ إلى البيت.

659
00:26:10,292 --> 00:26:11,659
اواجه المشاكل في أي اتجاه اذهب اليه

660
00:26:11,660 --> 00:26:14,995
<i>- سو،هَلْ إتّصلَ الرئيس ؟
- لا.</i>

661
00:26:14,996 --> 00:26:19,367
إذا تمكنت التوصل الى اتفاق حول ذلك،أنا
سأظهرْ محبتي لإصلاحِ المماطلة السياسيةِ

662
00:26:19,368 --> 00:26:22,337
بقدر مأَظْهرُ
لمَحَبَّة ابني الأبله.

663
00:26:22,338 --> 00:26:23,972
ولأجلِ زوجتِي،

664
00:26:23,973 --> 00:26:27,142
سأَظْهرُ محبتي
تلك لقطعةِ التَعِسة.

665
00:26:28,811 --> 00:26:30,812
ليلة سعيدة.
دعنا نَذْهبُ،جاك.

666
00:26:30,813 --> 00:26:34,082
سعيدون لرؤيتكم يا شباب يُمْكِنُ أَنْ تكونوا قد تعلمتم
كلمة جديدة اليوم... المساومة.

667
00:26:34,083 --> 00:26:36,351
ماذا تَقُولُ؟
قابلْني في نصف الطريق؟

668
00:26:43,959 --> 00:26:45,359
Whew.

669
00:26:45,360 --> 00:26:47,160
لَنْ أكُونَ قادرَ
للنَوْم اللّيلة.

670
00:26:47,161 --> 00:26:48,529
ذلك كَانَ ظلام بشكل بشع

671
00:26:48,530 --> 00:26:50,630
صَعدتَ 10 مستويات
في تقديرِي،بالمناسبة.

672
00:26:50,631 --> 00:26:52,199
والذي يَعْني بأنّني نزلت
الى الأسفل 100 درجة في تقديري.

673
00:26:52,200 --> 00:26:55,401
في بعض الأحيان عليك النزول الى الاسفل للصعود الى الاعلى

674
00:26:55,402 --> 00:26:58,171
ايه... انا سأتكفل بنقل الخبر.

675
00:26:58,172 --> 00:27:00,173
حَفرتُ نفق خلال هذا الهراء
ولن أحصل الا على المجدِ القذرِ.

676
00:27:00,174 --> 00:27:01,975
أنا التي ستخبرُ
سيلينا،الأخبار الجيدة.

677
00:27:06,213 --> 00:27:07,681
أين نائب الرئيس؟

678
00:27:07,682 --> 00:27:09,850
ذَهبتْ إلى البيت
هذا المساء

679
00:27:09,851 --> 00:27:11,307
لِماذا؟

680
00:27:11,308 --> 00:27:13,921
شيء حول "يُاللعنة في كل اتجاه"."

681
00:27:13,922 --> 00:27:15,255
إقتباس مباشر.

682
00:27:15,256 --> 00:27:17,190
أوه،يا الله،نعم.
سَمعتُ شيئا ما على الهاتف.

683
00:27:17,191 --> 00:27:19,125
اوه،يا الهي
اوه،يا الهي

684
00:27:19,126 --> 00:27:21,595
كَمْ مرّة يُمْكِنُها أَنْ
تَكُونُ تحت تلك؟

685
00:27:21,596 --> 00:27:25,098
هي تبدو كجسم صغير
وهو ظهر كرجل كبير

686
00:27:25,099 --> 00:27:26,362
مَنْ؟من هو؟

687
00:27:26,363 --> 00:27:28,802
يا،يا،قوموا بالتحدث عن
شيء آخر؟

688
00:27:28,803 --> 00:27:29,687
أيّ شئ.

689
00:27:29,688 --> 00:27:30,670
نعم،علي أن أخرج هذه الصور من رأسي

690
00:27:30,671 --> 00:27:32,105
يُمْكِنُنا أَنْ نَتحدّثَ عن..
أنا لا أَعْرفُ...

691
00:27:32,106 --> 00:27:33,706
فرقتنا المفضّلة
أَو شيء ما،رجاءً؟

692
00:27:33,707 --> 00:27:36,009
نعم. من أيضا يريد الحديث،
مايك،جزء من النسورِ؟

693
00:27:36,010 --> 00:27:37,610
شكرا للموت

694
00:27:37,611 --> 00:27:39,646
اوه،ذلك اسمك المفضل لعاهرة البيت ايضا،اليس كذلك؟

695
00:27:39,647 --> 00:27:42,583
،لا استطيع الإنتِظار للوُصُول إلى البيت
وحرق ملابسَي.

696
00:27:42,584 --> 00:27:44,318
لا تُخرّبْ تلك البدلةِ،مايك.

697
00:27:44,319 --> 00:27:47,588
- حَسَناً،ليلة سعيدة،سو.
- ليلة سعيدة،غاري.

698
00:27:47,589 --> 00:27:49,290
ليلة سعيدة،دان.

699
00:27:49,291 --> 00:27:51,226
السيد المسيح.

700
00:27:53,430 --> 00:27:55,031
<i>دان،لديك
حوالي 10 ثواني</i>

701
00:27:55,032 --> 00:27:56,499
<i>للتَوَقُّف عن صَرْف إنتباهي،</i>

702
00:27:56,500 --> 00:27:57,834
أَو في المرة التالية
سَيَجِدونَ

703
00:27:57,835 --> 00:27:59,936
بقاياك خلف تلك الأريكةِ

704
00:27:59,937 --> 00:28:02,639
إذا رغبت،يُمْكِنُني أَنْ أَذْهبَ وأَجْلسُ
في مكتبِ نائبَ الرئيس.

705
00:28:02,640 --> 00:28:04,341
<i>عذرا؟</i>

706
00:28:05,912 --> 00:28:10,112
www. paldvd. net

