1
00:00:01,143 --> 00:00:05,840
ترجمة الحلقة السادسة من
VEEP
إعداد: كنار صباح

2
00:00:06,810 --> 00:00:09,278


3
00:00:22,128 --> 00:00:25,131
<i> 
القصة عبارة عن. . </i>

4
00:00:25,132 --> 00:00:27,033
أَعْني، إذا أنا قَدْ، سيدي، انه. .

5
00:00:27,034 --> 00:00:28,802
هو غذاءُ رمزي حقاً.
حقَّاً إنَّها.

6
00:00:28,803 --> 00:00:31,504
<i> في الخارج هناك
يا رجل، </i>

7
00:00:31,505 --> 00:00:34,007
أنا علقت في الزحام 
لساعتين.

8
00:00:34,008 --> 00:00:36,310
مثانتي كَانتْ مثل
منطاد لعين

9
00:00:36,311 --> 00:00:39,880
لربما عليك التحدث أكثر
مع صناع الغذاء

10
00:00:39,881 --> 00:00:41,281
- والمشرفون الصحيون.
- نعم.

11
00:00:41,282 --> 00:00:43,750
هيا, سيدتي
فقط بَعْض الكلام

12
00:00:43,751 --> 00:00:45,319
كلام صغير جدا سينفع

13
00:00:45,320 --> 00:00:48,221
نعم، أَعْرفُ.
سأقوم به

14
00:00:48,222 --> 00:00:50,157
<i> يا الهي، ما نفاية الصباح هذه </i>

15
00:00:50,158 --> 00:00:53,326
إذا أردتني أَنْ أَعترفَ،
لا تقلع اظافري

16
00:00:53,327 --> 00:00:55,696
فقط يَجْعلُني آكلُ مثل 
نباتي لمدة إسبوع.

17
00:00:55,697 --> 00:00:58,666
يَبْدو ان نائبة الرئيس مستعدة لفتح عرقنا

18
00:00:58,667 --> 00:01:00,235
هل أنت على ما يرام؟

19
00:01:00,236 --> 00:01:02,805
- تَبْدين كمن ينتظر اتصالاً تلفونيا قليلاً.
- تعرفين ماذا، أيمي؟

20
00:01:02,806 --> 00:01:05,308
أَنا نائب الرئيس
لم أرد ابدا أن أكون

21
00:01:05,309 --> 00:01:10,014
اتحدث حول سلطةَ ملفوف والجسم المثالي إلى هؤلاء البلهاءِ.

22
00:01:10,015 --> 00:01:11,615
يجب عليك حقا
الذهاب فقط. . .

23
00:01:11,616 --> 00:01:14,018
نعم، أَعْرفُ، والشعور بأن روحي تخرج من مؤخرتي.

24
00:01:14,019 --> 00:01:15,619
حَسَناً، هنا.
خذي هذا

25
00:01:15,620 --> 00:01:18,123
أنا أُعزّزُ
الطاقة الآن.

26
00:01:18,124 --> 00:01:20,091
هذه الرائحة تشبه رائحة سيارة الاجرة من الداخل

27
00:01:20,092 --> 00:01:23,362
- مرحباً، رجال. مرحباً.
- مرحباً.

28
00:01:23,363 --> 00:01:24,496
لَيسَ أطولَ كثيراً.

29
00:01:24,497 --> 00:01:27,199
نحن سَنَحْصلُ على صورة جماعية
وبعد ذلك يمكنكم يا رجال أن تذهبوا.

30
00:01:27,200 --> 00:01:28,700
رائع

31
00:01:28,701 --> 00:01:30,335
يا له من صباح منتج

32
00:01:30,336 --> 00:01:32,003
هل يُمْكِنك أَنْ تَتصوّرَ بيع
بعض مِنْ هذه الموادِ

33
00:01:32,004 --> 00:01:33,939
بأي مِنْ مخازنِكَ،
أتَعتقدُ؟

34
00:01:33,940 --> 00:01:35,807
- أوه، متأكّد.
- نعم. الملفوف لَرُبَّمَا.

35
00:01:35,808 --> 00:01:38,077
<i> - نعم، الملفوف
- العنب. أَعْني، العنب جيد دائماً. </i>

36
00:01:38,078 --> 00:01:40,012
العنب. . . يا،
أنت لا تَستطيعُ ضَرْب العنبِ.

37
00:01:40,013 --> 00:01:44,284
تلك الأشياءِ الصفراءِ
انظروا. . لذا. . .

38
00:01:44,285 --> 00:01:47,355
حَسناً، أنا سَأُخبرُك
جميعها من انتاج محلي

39
00:01:47,356 --> 00:01:49,424
- وجميعها عضوية.
- أوه، رائع.

40
00:01:49,425 --> 00:01:51,426
- تبدو كلذة الجماع، صحيح؟
- أوه.

41
00:01:51,427 --> 00:01:54,896
أنا سَيكونُ عِنْدي بعض مِنْ الذي سَيكونُ عِنْدَكَ.


42
00:01:56,466 --> 00:01:58,734
- هَلْ يمكنك ان تكبر العدسة على ذلك الشيء؟
- أوه، كين، تَعْرفُ ماذا؟

43
00:01:58,735 --> 00:02:01,070
لا يمكننا أخذ صور هنا الآن، مفهوم؟

44
00:02:01,071 --> 00:02:03,205
- آسف.
- أوه، لا عليك.

45
00:02:04,641 --> 00:02:07,643
هل ستعود الى العاصمة الليلة
غاري؟

46
00:02:07,644 --> 00:02:09,745
نعم، سأعود
مبكرا قليلا

47
00:02:09,746 --> 00:02:12,615
- انه حفل عشاء عيد ميلاد ابي.
- لطيف

48
00:02:15,119 --> 00:02:18,822
لديه احترام قليل جدا لعملي

49
00:02:18,823 --> 00:02:21,559
بالأحرى هو يريدني أن اعمل في مكان آخر

50
00:02:21,560 --> 00:02:24,662
- في الطبخ؟
- لا , ملعب بيسبولِ.

51
00:02:24,663 --> 00:02:26,163
أوه.

52
00:02:26,164 --> 00:02:27,598
أي رجل لرجلِ , لاعب اسطوانات.

53
00:02:27,599 --> 00:02:29,734
أحد أولئك الرجالِ.

54
00:02:29,735 --> 00:02:33,471
- رائع، ذلك سيَكُونُ قاسياً.
- نعم، اخبرني عنه.

55
00:02:34,941 --> 00:02:37,376
عَنيتُ بالنسبة له

56
00:02:37,377 --> 00:02:39,612
- يا سيدي المسيح.
- حسنا، اتَعْرفُ ماذا، كين؟

57
00:02:39,613 --> 00:02:41,247
- لا تغلق هذه، مفهوم؟
- مفهوم

58
00:02:41,248 --> 00:02:44,851
كل شخص يحتاج لمعْرِفة اي من حواجبي تحتاج ان تسحب.

59
00:02:44,852 --> 00:02:46,086
آسف.

60
00:02:46,087 --> 00:02:48,555
حَسَناً. ماذا سيحدث بخصوص الصورة الجماعية؟

61
00:02:48,556 --> 00:02:50,591
- ما سبب التأخير؟
- لن نتاخر , سيدتي

62
00:02:50,592 --> 00:02:52,126
فقط حافظي على ابتسامتك.

63
00:02:52,127 --> 00:02:53,561
انهي ذلك التجّهمِ. . .


64
00:02:53,562 --> 00:02:55,563
مقلوب.


65
00:02:55,564 --> 00:02:57,899
- حسنا
- حسنا

66
00:02:57,900 --> 00:02:59,834
هل رأيت كيف هو يستمر في لمسي؟

67
00:02:59,835 --> 00:03:02,370
- نعم، لاحظتُ.
- ويديه حقيقة صغيرة جداً.

68
00:03:02,371 --> 00:03:05,773
هو شعوره، قليلاً، حسّاس،
أيدي حارة.

69
00:03:05,774 --> 00:03:07,241
يَحتاجُ شخص ما لإخْباره
بأنّه يَعْملُ

70
00:03:07,242 --> 00:03:08,843
بالبيت الأبيضِ
ولَيسَ "سقيفة."

71
00:03:08,844 --> 00:03:11,945
أيُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ معك
بشكل خاص فقط لثانية؟

72
00:03:11,946 --> 00:03:13,680
لا بأس

73
00:03:13,681 --> 00:03:15,915
ذلك الشيء الكبير الذي قمتم بإتمامه مع كريسبي كريمي
انه فقط.

74
00:03:15,916 --> 00:03:18,618
إذا أنا قمت به
هو غذاءُ رمزي، بالفعل

75
00:03:18,619 --> 00:03:21,988
اذا أنت تَعْرفين بأنّني كُنْتُ
أرى تيد، صحيح؟

76
00:03:21,989 --> 00:03:24,123
- قَبْلَ فَتْرَة،

77
00:03:24,124 --> 00:03:28,227
الكثير مِنْ النبيذِ شُرِبَ
والاستماع الى الربيع الستيني

78
00:03:28,228 --> 00:03:30,762
وأشياء أصبحتْ
قليلاً خارج عن السيطرة.

79
00:03:30,763 --> 00:03:32,698
أسَرقت سيارة؟

80
00:03:32,699 --> 00:03:35,800
كَانَ عِنْدَنا جنس بدون وقايةُ،

81
00:03:35,801 --> 00:03:37,669
وأعتقد
أنني ربما قَدْ أَكُونُ حبلى.

82
00:03:37,670 --> 00:03:39,171
أوه. . .

83
00:03:39,172 --> 00:03:42,107
هو احتمال، أيمي.

84
00:03:42,108 --> 00:03:44,409
أنا لم أصل الى 
سن اليأس رغم ذلك، انك تعرفين

85
00:03:44,410 --> 00:03:46,945
لَستُ ارضا قاحلة
أَعْرفُ بأنّه غير محتملُ.

86
00:03:46,946 --> 00:03:49,815
أنا من المحتمل أَنْ آخذَ
جنس بدون وقاية مَع 30 رجلِ،

87
00:03:49,816 --> 00:03:53,218
واحد بعد الآخر مباشرة،
وستسير الأمور بشكل جيد

88
00:03:53,219 --> 00:03:54,953
أَعْني، لا، لن تكون الأمور بخير.

89
00:03:54,954 --> 00:03:56,589
أَعْني، ذلك سَيَكُونُ
شيء مروّع.

90
00:03:56,590 --> 00:03:58,691
لا أَشْكُّ في
خصوبتكَ , سيدتي

91
00:03:58,692 --> 00:04:01,027
لكنك اما غير متزوجة

92
00:04:01,028 --> 00:04:03,096
تمدد أوعية دموية تبعدك
مِنْ الرئاسةِ؟

93
00:04:03,097 --> 00:04:05,299
كَيفَ تَعتقدين حول الأمر؟

94
00:04:05,300 --> 00:04:07,234
الحقيبة لَها
منطقة تخزين واحدة وكبيرة

95
00:04:07,235 --> 00:04:09,670
وبعد ذلك هناك 60 جيبا منفصلا
ضمن المنطقةِ.

96
00:04:09,671 --> 00:04:10,971
- رائع!

97
00:04:10,972 --> 00:04:12,573
<i> - حقا؟
- هناك كثير من الأشياء الواجب تذكرها غاري </i>

98
00:04:12,574 --> 00:04:14,308
أَعْرفُ، أَعْرفُ.

99
00:04:14,309 --> 00:04:16,377
لكن أيمكنك أن تقوم بها دون النظر؟

100
00:04:16,378 --> 00:04:17,878
جربني

101
00:04:17,879 --> 00:04:19,513
قطرات العين

102
00:04:21,148 --> 00:04:22,882
اوه!

103
00:04:22,883 --> 00:04:25,084
- مناديل
- معطرة، او غير معطرة؟

104
00:04:25,986 --> 00:04:28,354
معطرة

105
00:04:28,355 --> 00:04:29,989
<i> 
- رائع </i>

106
00:04:29,990 --> 00:04:32,425
- ضربة
- ذلك لا يصدق.

107
00:04:32,426 --> 00:04:35,061
أَتمنّى اني لست حبلى،
لان ذلك، تبا، اذا كنت كذلك

108
00:04:35,062 --> 00:04:37,364
أنا انتهيت، اتعرفين ذلك؟

109
00:04:37,365 --> 00:04:40,234
- سيدتي
- دعينا نتحرك

110
00:04:41,837 --> 00:04:44,438
- تعرفين انه عليك الاحتفاظ به
- أَعْرفُ.

111
00:04:44,439 --> 00:04:49,344
مالم نَذهب لعطلة خاصة في المكسيك و.... . .

112
00:04:49,345 --> 00:04:51,547
ونقتل الطبيبَ في الصحراءِ.

113
00:04:51,548 --> 00:04:53,215
الأبّ يَعْرفُ؟

114
00:04:53,216 --> 00:04:55,417
ماذا؟ ما هذه المزحة؟
ماذا/ هل انا في الخامسة عشر؟

115
00:04:55,418 --> 00:04:58,553
- أَعْني تيد.
- أوه، تبا، لا.

116
00:04:58,554 --> 00:05:01,822
لا. ما زلت اعمل على ذلك.

117
00:05:01,823 --> 00:05:05,826
- عل ماذا تعمل؟
- هذا 5 دي

118
00:05:05,827 --> 00:05:08,529
- لَيسَ 1 دي؟
- لا.

119
00:05:08,530 --> 00:05:10,397
لماذا علي استخدام 1 دي؟

120
00:05:10,398 --> 00:05:11,798
عِنْدي 1 دي.

121
00:05:11,799 --> 00:05:14,134
انها أغلى أكثر 
لَكنَّها آلة تصوير لطيفة جداً.

122
00:05:14,135 --> 00:05:16,703
اتصور الكثير مِنْ الألعاب الرياضيةِ؟
حركات موثرة؟

123
00:05:16,704 --> 00:05:19,340
تَأْخذُ مِئاتَ الصورِ
لطيور مالك الحزينِ يصطاد سمكاً؟

124
00:05:19,341 --> 00:05:22,510
لأن ما عدا ذلك
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى 1 دي.

125
00:05:22,511 --> 00:05:25,947
صحيح، لَكنِّي املك 1 دي.

126
00:05:25,948 --> 00:05:28,117
نعم.

127
00:05:28,118 --> 00:05:29,318
مرحبا، هلا قمت لي بخدمة؟

128
00:05:29,319 --> 00:05:30,819
هلا جلبت لي فنجانا من قهوة حقيقية؟

129
00:05:30,820 --> 00:05:33,856
بدلاً مِنْ هذا البيجي اللعين
الذي يقدمونه، مفهوم؟

130
00:05:33,857 --> 00:05:37,359
قهوة بحليب دايت، مع إضافة،
رشة من القرفةِ؟

131
00:05:37,360 --> 00:05:38,660
نعم.

132
00:05:38,661 --> 00:05:41,396
أيُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على بعضه. . . ؟
- هذا ما سوف نعمله. . .

133
00:05:41,397 --> 00:05:43,665
الصور مع رجال التغذية
اللقاء مع اللاعبين

134
00:05:43,666 --> 00:05:46,768
في المدرسةِ، ثم نذهب لاجراء فحص الحمل

135
00:05:46,769 --> 00:05:49,636
اسمعي، هل تحصلي على اختبار الفحص في طريقنا للمدرسة؟

136
00:05:49,637 --> 00:05:52,072
بالتأكيد.
انا اقوم بذلك الآن

137
00:05:52,073 --> 00:05:54,708
من الواضح ان هذا سرنا نحن الاثنتين.

138
00:05:54,709 --> 00:05:56,677
- من الواضح.
- نعم.

139
00:05:56,678 --> 00:05:58,779


140
00:05:58,780 --> 00:06:00,114
مرحبا جوناه

141
00:06:00,115 --> 00:06:01,815
كيف الطقس فوقك ايها الاحمق؟

142
00:06:01,816 --> 00:06:02,884
<i> أوه </i>

143
00:06:02,885 --> 00:06:04,485
ذلك لطيفُ، مايك.
كيف هي الامور؟

144
00:06:04,486 --> 00:06:08,256
جيدة، جيدة. فقط ذِهاب فقط علي اخذ الملاحظات للمؤتمر الصحفي.

145
00:06:08,257 --> 00:06:10,859
هل حصلت على
مبادرات العملِ المحليّةِ

146
00:06:10,860 --> 00:06:12,394
والتي ارسلها الرئيس؟

147
00:06:12,395 --> 00:06:14,229
انظر إليهم الآن.

148
00:06:14,230 --> 00:06:16,965
<i> - شكراً لك. انهم مساعدون جداً.
- أوه، جيد. </i>

149
00:06:16,966 --> 00:06:19,367
انا مسرور جدا انك على ذلك الآن
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراك، مايك.

150
00:06:20,836 --> 00:06:22,637
ماذا؟ أوه.

151
00:06:22,638 --> 00:06:25,840
<i> - هذا رائع
- أتعرف ماذا، مايك؟ </i>

152
00:06:25,841 --> 00:06:28,243
في يوم ما ستصحو صباحا وستجد

153
00:06:28,244 --> 00:06:30,411
رئتيكَ اصبحت كالمعجنات.

154
00:06:30,412 --> 00:06:32,413
اذهب جوناه
واحصل على الجديد

155
00:06:32,414 --> 00:06:34,815
<i> - مايك.
- أيمي، ما الأمر؟ </i>

156
00:06:34,816 --> 00:06:38,252
سيلينا قَدْ تَكُونُ حبلى.
ماذا علينا أن نعمل؟

157
00:06:38,253 --> 00:06:39,920
هَلْ هذا حقيقيِ؟

158
00:06:39,921 --> 00:06:41,989
لأنه اذا كان كذلك
افضل شيء ان تحضر وصيتها

159
00:06:41,990 --> 00:06:44,258
في حال تم اغتيالها
قَبْلَ أَنْ تَبْدأُ العرض

160
00:06:44,259 --> 00:06:45,892
هو لَيسَ مؤكّدَ.

161
00:06:45,893 --> 00:06:47,527
هي ما زالَتْ تَحتاجُ
لأَخْذ بَعْض الإختباراتِ.

162
00:06:47,528 --> 00:06:49,863
حسنا، أنا سأخمن بأنّني سَأُضيفُ فقط
هذا إلى البيان الصحفي.

163
00:06:49,864 --> 00:06:51,331
الناس يُمْكِنُ أَنْ يَبْدأوا الرهان.

164
00:06:51,333 --> 00:06:53,830
انت تعرف انهم يحتاجون ذلك
لكي يبقوا تحت التغطية

165
00:06:53,835 --> 00:06:55,902
- مع السلامة.
- الأمور بخير؟

166
00:06:55,903 --> 00:06:57,971
بالتأكيد.

167
00:06:57,972 --> 00:07:01,241
سيتم ركل الجوارب
خلال عمر سبعة سنوات.

168
00:07:05,279 --> 00:07:07,414
ابي، أَبي، انا أَحْبُّ البيرةً.

169
00:07:07,415 --> 00:07:09,716
وذلك حدث لأني قمت بقُطِع شفتَي
خلال محاولتي فَتْح القنينةِ.

170
00:07:09,717 --> 00:07:11,184
أنا فقط لا أَستطيعُ فَتْحها
بطريقتك

171
00:07:11,185 --> 00:07:13,587
إستمعْ، نائب الرئيس وأنا
سنأخذ صورة

172
00:07:13,588 --> 00:07:15,055
مَع لاعبي اوريوليس

173
00:07:15,056 --> 00:07:16,090
Huh؟


174
00:07:16,091 --> 00:07:17,925
نعم، باستطاعتي ان اغلبك بواحدة.

175
00:07:17,926 --> 00:07:20,027
تبا، نعم.
تبا، نعم.

176
00:07:20,028 --> 00:07:21,895
اين القهوة اللعينة؟

177
00:07:21,896 --> 00:07:24,665
اذا هذا يوم الملعب الكبير

178
00:07:24,666 --> 00:07:27,467
- كَانَ مثل طقوس ربطِ شبكات جنسية لَك، صحيح؟
- أوه، نعم.

179
00:07:27,468 --> 00:07:30,971
نعم، نعم.
بطاقة العمل بوكاكي

180
00:07:30,972 --> 00:07:33,073
أتَعْرفُ، يجب عليك الحصول على شيء بينما نحن هنا. . .

181
00:07:33,074 --> 00:07:36,209
أنصال شفرةِ حلاقة , 
كمية كبيرة من قاتلة الألم.

182
00:07:36,210 --> 00:07:37,844
يا الهي 

183
00:07:37,845 --> 00:07:40,013
هَلْ أنت حبلى؟

184
00:07:40,014 --> 00:07:42,916
أيمي، هيا، في مثل مهنتنا ،
هذه تبدو كالانضمام الى العلموية

185
00:07:42,917 --> 00:07:44,684
أَو يُصبحُ
وشم رقبةِ لعين

186
00:07:44,685 --> 00:07:46,452
شكراً للدعمِ.

187
00:07:46,453 --> 00:07:50,122
لذا أَحْزرُ بأنّك ستحتاجين
إجازةِ الأمومة.

188
00:07:50,123 --> 00:07:52,492
وأنا سَأكُونُ البديل الواضحَ
لك

189
00:07:52,493 --> 00:07:54,994
هل ذلك فعلا اول ما خطر لك؟

190
00:07:54,995 --> 00:07:57,029
لا. فكري الأول كَانَ،
"يَذْهبُ رقمَكَ هناك، "

191
00:07:57,030 --> 00:07:58,831
لَكنِّي لَمْ أَقُلْ ذلك لأنني
ظننت انها ستكون فكرة سيئة

192
00:07:58,832 --> 00:08:00,332
شكراً. تَعْرفُ،
إذا هو ولد،

193
00:08:00,333 --> 00:08:03,769
لَرُبَّمَا أنا سَأَسمّيه بعد ان
تدعوه ابن عرس.

194
00:08:03,770 --> 00:08:05,771
كين، هو هذا المكان الذي يجب ان اكون فيه؟

195
00:08:05,772 --> 00:08:07,206
- لا تتقاربوا بشدة
- نعم، لا تتقاربوا بشدةً.

196
00:08:07,207 --> 00:08:08,674
شكراً لكم.
كل شيء تمام

197
00:08:08,675 --> 00:08:10,775
<i> إذا لو كان بالإمكان أن تتحرك قليلا. . . </i>

198
00:08:10,776 --> 00:08:13,645
- نعم، قليلاً وبالتالي لن نكون كلنا في جهة واحدة.
- لذا نحن لَسنا من جهة.

199
00:08:13,646 --> 00:08:15,847
<i> - هَلّ يمكنك أَنْ تَرى كُلّ شخصَ؟
- أعتقد سَمعوني. </i>

200
00:08:15,848 --> 00:08:18,417
<i> نعم، ما رأيكم أن نقول ""هيا نتحرك"؟</i>

201
00:08:18,418 --> 00:08:19,852
<i> هيا نتحرك
 </i>

202
00:08:19,853 --> 00:08:21,387
<i> حَسَناً، كم واحدة اخرى تربدون؟ </i>

203
00:08:21,388 --> 00:08:24,424
<i> واحدة اخرى حيث نَقُولُ
"أفوكادو رائع"</i>

204
00:08:24,425 --> 00:08:28,062
<i> - أفوكادو رائع
- نعم، ذلك كَانَ عظيمَ. </i>

205
00:08:28,063 --> 00:08:30,331
حَسَناً! شكراً لكم
على صبركم

206
00:08:30,332 --> 00:08:31,966
<i> - شكراً جزيلاً على وجودك هنا.
- سيدتي</i>

207
00:08:31,967 --> 00:08:33,601
<i> - هو بالتأكيد. . نعم؟ نعم؟
- السادة المحترمون. </i>

208
00:08:33,602 --> 00:08:35,403
تم تدمير بناءِ خط الغاز الرئيس.

209
00:08:35,404 --> 00:08:38,539
هناك تسرّب جدّي.
كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يَبْقى هنا إلى أنْ يصبح الوضع آمنا

210
00:08:38,540 --> 00:08:40,041
آسف.

211
00:08:40,042 --> 00:08:42,410
بسبب الخطرِ، نَحتاجُ
كُلّ شخص أن يبق في الغرفةِ.

212
00:08:42,411 --> 00:08:43,512
سنعلمكم بالجديد

213
00:08:43,513 --> 00:08:46,982
إستمعْ ، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ
إخرجْ من هنا، صحيح؟

214
00:08:46,983 --> 00:08:49,017
من المحتمل في غضون ساعة.

215
00:08:49,018 --> 00:08:51,286
- ساعة؟
- نعم , سيدتي

216
00:08:52,689 --> 00:08:54,924
<i> نحن متحمسون بخصوص </i>

217
00:08:54,925 --> 00:08:57,226
- زيارة نائبَ الرئيس.
- أوه، نحن متحمّسون جداً، أيضاً.

218
00:08:57,227 --> 00:08:58,862
أيمي عملياً
لديها طفل حوله.

219
00:08:58,863 --> 00:09:00,997
- ألَيسَ كذلك؟
-  حَسناً، شيلين اي ينتظر

220
00:09:00,998 --> 00:09:02,265
اسلكوا هذا الطريقِ.

221
00:09:02,266 --> 00:09:04,401
مرحبا، يا أطفال.
مساء الخير.

222
00:09:06,571 --> 00:09:08,005
اسمي دان،
هذه أيمي.

223
00:09:08,006 --> 00:09:09,907
ونحن نَعْملُ لدى 
نائب رئيس

224
00:09:09,908 --> 00:09:12,143
الولايات المتّحدةِ
الامريكية

225
00:09:12,144 --> 00:09:14,679
- ياي
- شيء جيد صحيح؟ نعم.

226
00:09:14,680 --> 00:09:16,547
نعم، تفضل هنا.

227
00:09:16,548 --> 00:09:17,848
أَبّي يَعْملُ
في وزارة الخارجيةِ.

228
00:09:17,849 --> 00:09:19,983
حقاً؟
ما موقعه؟

229
00:09:19,984 --> 00:09:22,819
- مدير السياسة التجاريةِ التنفيذية.
- لذا هو يَعْرفُ روجر الدريج؟

230
00:09:22,820 --> 00:09:24,554
، لا أَعْرفُ.

231
00:09:24,555 --> 00:09:26,923
هل تقوم بعمل علاقة اجتماعية
مع ولد بعمر ثمانية سنوات؟

232
00:09:26,924 --> 00:09:28,724
نعم.


233
00:09:28,725 --> 00:09:30,192
اذا. .

234
00:09:30,193 --> 00:09:32,261
انتظروا ثانية واحدةِ، استاذ

235
00:09:32,262 --> 00:09:34,530
- مشكلة؟
- هناك تسرّب خط الغاز الرئيسِ.

236
00:09:34,531 --> 00:09:36,132
سيلينا ستتأخر
على الأقل لسّاعة.

237
00:09:36,133 --> 00:09:38,768
هؤلاء الأطفالِ سيجنون
إذا انتظروا لمدة طويلة

238
00:09:38,769 --> 00:09:41,271
يجب علينا أن نسليهم

239
00:09:41,272 --> 00:09:43,473
"الملك الأسد" دي في دي
وإثنان مِنْ طلقاتِ ريتالين

240
00:09:43,474 --> 00:09:47,111
- أنت سَتَكُونُ أَبا عظيمِا.
- هذا ما أوصلني الى ما انا عليه

241
00:09:47,112 --> 00:09:48,879
حَسَناً، اي اسئلة
يا سادة يا محترمون؟

242
00:09:48,880 --> 00:09:50,448
شون، ما رأيك أن نبدأ بسؤالك؟

243
00:09:50,449 --> 00:09:53,017
قبل أن يظهر دي تي إس خاصتك
ولا تَستطيعُ الكِتابَة في دفترِ ملاحظاتكَ.

244
00:09:53,018 --> 00:09:55,853
<i> ايمكنك أَنْ تُطلعَ على
مبادرة الصحةِ الجديدةِ؟ </i>

245
00:09:55,854 --> 00:09:57,955
هل انت بوستر ولد، ميكي؟

246
00:09:57,956 --> 00:09:59,790
في الحقيقة، مع ذلك،
السؤال العظيم.

247
00:09:59,791 --> 00:10:01,392
تَعْرفُ، نحن كُنّا على
أثر الحملةَ

248
00:10:01,393 --> 00:10:03,627
ونحن رَأينَا إمرأة
مَع ولد كبير جداً.

249
00:10:03,628 --> 00:10:05,662
ونائب الرئيس
اشارت الي وقالت

250
00:10:05,663 --> 00:10:08,732
"أنا أوَدُّ أَنْ أُحرّرَ ذلك الولدِ
مِنْ سجنِ السمنةِ."

251
00:10:08,733 --> 00:10:10,348
أي سؤال آخر؟

252
00:10:10,349 --> 00:10:13,269
ليون ويست
الواشنطن بوست.

253
00:10:13,270 --> 00:10:15,972
مصدري أخبرُني
تغيير مكان 

254
00:10:15,973 --> 00:10:18,008
 وكيل جهازِ الامن الخاص بنائب الرئيس
لمجرد انه يبتسم لها

255
00:10:18,009 --> 00:10:20,944
يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني نعم
أَو لا على ذلك، رجاءً؟

256
00:10:20,945 --> 00:10:24,114
أَعتقدُ بأنّه تم تغيير وضعه ثانية
بسبب الكولونيا الخاصة به.

257
00:10:24,115 --> 00:10:26,150
هو كَانَ باكو راباني

258
00:10:26,151 --> 00:10:27,986
أَعْني، هذه ليست فترة الثمانينات، اليس كذلك؟

259
00:10:27,987 --> 00:10:30,155
لا احد يستخدم هذه الأشياء؟
شون ربما

260
00:10:30,156 --> 00:10:32,024
من المحتمل أنك تشربه
أليس كذلك شون؟

261
00:10:32,025 --> 00:10:33,625
ذلك ضروريُ.
شكراً لكم، نعم.

262
00:10:33,626 --> 00:10:35,261
<i> - رَأيتُك.
- أَنا أشَربَ. </i>

263
00:10:35,262 --> 00:10:37,329
حسنا، ترش في جميع الاتجاهات،

264
00:10:37,330 --> 00:10:40,032
أُريدُك أَنْ تُجيبَ
سؤالي الآن.

265
00:10:40,033 --> 00:10:42,634
اعتقد أن سؤالك ممل، ليون؟

266
00:10:42,635 --> 00:10:44,069
وأنا سأعطيك جوابا مملا

267
00:10:44,070 --> 00:10:47,605
تلك مثل مُوَازَنَة الكاربونِ.

268
00:10:47,606 --> 00:10:50,574
مايك، أنا لَنْ أَبتسمَ.
أنت قَدْ تَفْقدُ وظيفتك

269
00:10:50,575 --> 00:10:52,209
تَفْهمُ نقطتَي؟

270
00:10:52,210 --> 00:10:54,678
<i> انت لا تجد ذلك بغيضا بأن سيلينا ماير </i>

271
00:10:54,679 --> 00:10:56,713
غيرت وكيل جهازِ أمن
بسبب إبتسامةً؟

272
00:10:56,714 --> 00:10:58,415
<i> - بغيض؟
- نعم. </i>

273
00:10:58,416 --> 00:11:00,317
أنت تَدْعو
نائبَ الرئيس بانها بغيضة؟

274
00:11:00,318 --> 00:11:02,252
انه تعبير عاطفي جدا، سيدي

275
00:11:02,253 --> 00:11:04,488
وانا متعفف جدا ولا أريد الاضافة

276
00:11:04,489 --> 00:11:07,424
لقد قضيت ليلة في السجن عندما كنت في التاسعة عشر

277
00:11:07,425 --> 00:11:08,791
ذلك كَانَ مرحاً أكثراً مِنْ هذا.

278
00:11:08,792 --> 00:11:10,293
حَسناً، إذا انحصرنا
دقيقة أخرى هنا،

279
00:11:10,294 --> 00:11:12,061
سَأَقْتلُك وآكلُك،

280
00:11:12,062 --> 00:11:14,230
لأنني سوف لَنْ آكلَ
فلافل لعين مرة اخرى

281
00:11:14,231 --> 00:11:16,065
يا، جيمي هلا اقفلت الآلة اللعينة،

282
00:11:16,066 --> 00:11:18,134
قبل أن احلق ذلك الذي على مؤخرتك

283
00:11:18,135 --> 00:11:20,403
وأعطيك نوعَ آخرَ
من عين حمراء لتقلق حوله

284
00:11:20,404 --> 00:11:22,072
حسنا.

285
00:11:22,073 --> 00:11:24,108
ماذا يجري
مع هذين الاثنين؟

286
00:11:24,109 --> 00:11:25,676
- هَلْ تَعْرفُ؟
- نعم، هو متبول بالكامل.

287
00:11:25,677 --> 00:11:28,880
هم يَشتكونَ طِوال النهار
حول الحدثِ والغذاءِ.

288
00:11:28,881 --> 00:11:31,216
- أوه.
- أَسْمعُ اشياء كلما مشيت بالجوار.

289
00:11:31,217 --> 00:11:33,285
بالإضافة الى ذلك انا اقرأ الشفاه

290
00:11:33,286 --> 00:11:35,687
- هَلّ بإمكانك قراءة الشفاه؟
- نعم.

291
00:11:36,990 --> 00:11:38,512

292
00:11:38,513 --> 00:11:40,724
نعم، يمكنني أَنْ أُخبرك
ماذا قلت للتو

293
00:11:41,728 --> 00:11:43,695
هل يمكنك أَنْ تَقْرأَ شفاتي في وقت سابق

294
00:11:43,696 --> 00:11:45,764
عندما كُنْتُ أَتكلّمُ
عنك إلى أيمي؟

295
00:11:45,765 --> 00:11:48,967
- لا.
- أوه، ذلك سيئُ جداً. هو كَانَ جميعه جيد.

296
00:11:48,968 --> 00:11:50,835
- شكراً لك.
- أوه، بالتأكيد

297
00:11:52,738 --> 00:11:53,838
أيمي.

298
00:11:53,839 --> 00:11:54,806
<i> أيمي. </i>

299
00:11:54,807 --> 00:11:56,542
يا الله، ذلك كثير مِنْ المخاطِ.

300
00:11:56,543 --> 00:11:58,978
هل بإمكانك أن تعيد قلمي؟

301
00:11:58,979 --> 00:12:00,880
مايك، مرحباً.
شكراً لك.

302
00:12:00,881 --> 00:12:04,718
أنا فقط احذّرُك، على قمةِ
كُلّ شيء آخر. . . قصّة إبتسامةِ.

303
00:12:04,719 --> 00:12:08,021
أيُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على غطاء القلمَ، أيضاً؟
هذا جاءَ مَع غطاء قلمِ.

304
00:12:08,022 --> 00:12:09,790
ماذا يحدث عندك؟
هَلْ تستمعين؟

305
00:12:09,791 --> 00:12:11,625
نعم، نعم. القصّة.
ماذا. . ؟

306
00:12:11,626 --> 00:12:13,694
غطاء القلمَ.
حيث كَانَ القلمَ. . . في فَمِّكَ؟

307
00:12:13,695 --> 00:12:15,262
هَلْ وَضعتَه في فَمِّكَ؟

308
00:12:15,263 --> 00:12:16,830
حسنا، اردت فقط اعطائك عناوين رئيسة، مفهوم؟

309
00:12:16,831 --> 00:12:18,999
في الخارج
يَقُولونَ بأنّها كريهةُ.

310
00:12:19,000 --> 00:12:21,267
<i>  </i>

311
00:12:21,268 --> 00:12:23,002
أوه، يا الهي

312
00:12:23,003 --> 00:12:26,639
<i> - مرحباً.
- أنا تَواً كَانَ عِنْدي مكالمة هاتفية مِنْ مايك. </i>

313
00:12:26,640 --> 00:12:29,908
قالَ ان الصحافةَ
تقول عنك بأنّك حبلى.

314
00:12:29,909 --> 00:12:31,677
<i> هذا ما يقولونه في الخارج
 </i>

315
00:12:31,678 --> 00:12:33,345
لا، ذلك لا يمكن أن يكون 

316
00:12:33,346 --> 00:12:35,580
عن ماذا تتكلمين؟
لا أحد يَعْرفُ.

317
00:12:35,581 --> 00:12:39,684
لقد قال بأن ليون ويست
قالَ بأنّك حبلى.

318
00:12:39,685 --> 00:12:43,622
يا مقدس

319
00:12:43,623 --> 00:12:45,990
، أنا لا أَستطيعُ تَحريك شفاهُي.

320
00:12:45,991 --> 00:12:48,960
حسنا، سأَذْهبُ
لأن غاري يتصل

321
00:12:48,961 --> 00:12:50,495
لا تُخبري غاري.

322
00:12:50,496 --> 00:12:52,096
لا، أيمي، هم لن يتركوني خلال

323
00:12:52,097 --> 00:12:53,431
انا استنفذ وقتي هنا

324
00:12:53,432 --> 00:12:54,766
<i> أَبّي يَحتاجُ صورة. </i>

325
00:12:54,767 --> 00:12:56,735
حسنا، أَحتاجُك

326
00:12:56,736 --> 00:12:59,537
أَنْ تحضر إختبار حملِ
لنائب الرئيس

327
00:12:59,538 --> 00:13:03,441
أوه، ي. . . أوه، يا الهي

328
00:13:03,442 --> 00:13:05,544
- ذلك نوعُ من الإثارة
- لا، لا

329
00:13:05,545 --> 00:13:08,347
أنا بإمكاني أَنْ أَحْملَ الطفل الرضيع في 
الرافعة الصَغيرة أَو شيء ما مثل ذلك.

330
00:13:08,348 --> 00:13:11,283
أوه، ي. . . أوه، إنتظري، هذا سيئُ
لأنها لَمْ تُتزوّجْ، صحيح؟

331
00:13:11,284 --> 00:13:13,819
في الحقيقة، وهذا
يَحتاجُ للصرامة لمعرفة ذلك.

332
00:13:13,820 --> 00:13:15,621
أَيّ نوع إختبارِ استطيع الحصول عليه
هَلْ هناك أنواع مختلفة؟

333
00:13:15,622 --> 00:13:17,289
كَيفَ يمكنني تجاوز ذلك؟
على ماذا أحصل؟

334
00:13:17,290 --> 00:13:19,959
<i> احصل على واحد فقط، كما تحصل على كثير من الأشياء، مفهوم؟ </i>

335
00:13:19,960 --> 00:13:21,360
نحن مِنْ الضروري أَنْ نَكُونَ متأكّدينَ، صحيح؟

336
00:13:21,361 --> 00:13:23,363
<i> - تَحتاجُ لصَدْمة وتَرويع هذا الشيءِ.
- حسنا</i>

337
00:13:23,364 --> 00:13:26,700
اذا ما الجديد حول الطفل؟

338
00:13:26,701 --> 00:13:28,268
إنتيل.

339
00:13:28,269 --> 00:13:31,238
إنسخْ ذلك.
رفض ترخيص امني

340
00:13:31,239 --> 00:13:33,207
هَلْ جوناه، الأَبّ؟

341
00:13:33,208 --> 00:13:35,942
الذلك تبدين كمن يريد شرب قنينة من الدرانو؟

342
00:13:35,943 --> 00:13:38,612
أنا لا أَلُومُك.
ذلك سَيصْبَحُ عمل طويل.

343
00:13:38,613 --> 00:13:40,713
سَيَسْحبونَ الطفل
منك في المناوبات

344
00:13:40,714 --> 00:13:42,715
- جوناه؟
- نعم , سيدتي

345
00:13:42,716 --> 00:13:45,251
نحن يجب علينا أن نتخلّصُ مِنْ شعور كوننا في ساحة سجن.

346
00:13:45,252 --> 00:13:46,619
يجب علينا عمل شيء ما.

347
00:13:46,620 --> 00:13:48,487
حَسناً، يَجِبُ علينا أَنْ نَبْق
ضمن الملعبِ،

348
00:13:48,488 --> 00:13:51,389
لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نَدْعوَ الرجال
لمُقَابَلَة لاعبي الاوريلز

349
00:13:51,390 --> 00:13:54,259
حسنا ذلك بالضبط ما يجب علينا عمله.

350
00:13:54,260 --> 00:13:57,062
نَسيتُ إكتِشاف
شيء ما حول اللاعبين.

351
00:13:57,063 --> 00:13:59,298
- أنا لا أَعْرفُ ما يجب أن أقول لهم.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك على طول الخط.

352
00:13:59,299 --> 00:14:02,267
- أوه، أتَعْرفُ شيئا حول البيسبولِ؟
- معك، انا كذلك.

353
00:14:02,268 --> 00:14:04,070
- أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ غاري خاصتي؟
- نعم، نعم.

354
00:14:04,071 --> 00:14:06,406
- أنا سَأكُونُ النسخةَ البالغةَ لغاري.
- حسنا

355
00:14:06,407 --> 00:14:07,941
<i> جوناه، هَلّ يمكنك أَنْ تَراني؟ </i>

356
00:14:07,942 --> 00:14:09,309
، نعم.
أعطِني أعدادَهم.

357
00:14:09,310 --> 00:14:11,812
<i> - أنا سَأَكْرهُ ذلك.
- اصمد. دعني أرى. </i>

358
00:14:11,813 --> 00:14:13,514
34

359
00:14:13,515 --> 00:14:15,649
جايك اريتا
هو يبدا إبريقاً.

360
00:14:15,650 --> 00:14:18,652
<i> على يسارِه رقم 39,
تومي هنتر. </i>

361
00:14:18,653 --> 00:14:20,053
هو يَبْدأُ إبريقاً.

362
00:14:20,054 --> 00:14:22,389
<i> - إنتظار، هو الإبريق البادِئ؟
- نعم. </i>

363
00:14:22,390 --> 00:14:25,559
<i> الرجل المحترم القادم. . .
أوه، ذلك جيِم بالمير. </i>

364
00:14:25,560 --> 00:14:27,260
هو قاعة الشهرة
ذلك الرجلِ أسطورة.

365
00:14:27,261 --> 00:14:28,528
هو يَبْدأُ إبريقاً
أيضاً.

366
00:14:28,529 --> 00:14:30,963
أنت لا تملك عديد من
الأباريق البادِئة.

367
00:14:30,964 --> 00:14:32,231
هناك تل إبريقِ واحد.

368
00:14:32,232 --> 00:14:34,033
<i> تَرى تلَّ واحد
أَو ثلاثة تلالِ؟ </i>

369
00:14:34,034 --> 00:14:36,890
<i> - أَرى تلَّ واحد.
- هكذا تلعب البيسبول </i>

370
00:14:36,891 --> 00:14:38,793
<i> هم لا يلعبون بهم
في نفس اليوم. </i>

371
00:14:38,794 --> 00:14:40,373
انت لا تملك اي فكرة عما تتحدث

372
00:14:40,374 --> 00:14:42,142
أبله لعين

373
00:14:42,143 --> 00:14:45,346
مرحباً! مرحباً!

374
00:14:45,347 --> 00:14:47,381
- شرف لمُقَابَلَتك , سيدتي
- وأنت جايك.

375
00:14:47,382 --> 00:14:49,150
- نعم , سيدتي
- أوه، كَمْ هو رائعٌ.

376
00:14:49,151 --> 00:14:52,987
- وأنت تبدأ كإبريق
- أحدهم. نعم , سيدتي

377
00:14:52,988 --> 00:14:54,856
حسنا. رائع.

378
00:14:54,857 --> 00:14:57,992
- لذا أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ تومي.
- أَنا هو

379
00:14:57,993 --> 00:15:00,127
، هَلْ أنت إبريق بادِئ؟

380
00:15:00,128 --> 00:15:03,196
- أنا كذلك
- أنت كذلك. . 

381
00:15:03,197 --> 00:15:06,033
<i> مرحباً، أبي
ما زِلتُ في الملعبِ. </i>

382
00:15:06,034 --> 00:15:07,667
<i> 
نعم، نعم. </i>

383
00:15:07,668 --> 00:15:11,171
أَنا مع الفريق. .
مع اللاعبين

384
00:15:11,172 --> 00:15:13,773
أنا سَأَحْصلُ على تلك الصورةِ، يا رجل

385
00:15:13,774 --> 00:15:16,810
بوم شاكا لاكا


386
00:15:16,811 --> 00:15:19,246
هكذا يتكلمون

387
00:15:19,247 --> 00:15:21,048
حسنا

388
00:15:21,049 --> 00:15:23,283
هل هذه كل اختبارات الحمل التي عندك

389
00:15:23,284 --> 00:15:25,352
- أعتقد أنك حصلت عليهم كلهم.
- حسنا

390
00:15:25,353 --> 00:15:27,621
أَتمنّى بأنّك تَحْصلُ على النتيجةِ
التي تبحث عنها

391
00:15:27,622 --> 00:15:30,090
لا، هو لَيسَ لي.

392
00:15:31,359 --> 00:15:33,894
- هي لأختُي.
- أَنا آسفُ؟

393
00:15:33,895 --> 00:15:36,062
آي. . . هَلْ رَأيتَ ذلك؟

394
00:15:36,063 --> 00:15:37,931
رأيت ماذا؟

395
00:15:37,932 --> 00:15:40,500
حسنا، أنا فقط. . .

396
00:15:40,501 --> 00:15:43,270
أهناك أيّ أشياء أخرى
يجب أن احضرها لأختي؟

397
00:15:43,271 --> 00:15:45,739
مثل ملابس أمومةِ داخلية؟

398
00:15:45,740 --> 00:15:48,074
- مُنْذُ مَتَى وهي حبلى؟
- أوه، يا الله، أنا لا أَعْرفُ.

399
00:15:48,075 --> 00:15:50,310
أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ
حول حياتِها الخاصّةِ.

400
00:15:50,311 --> 00:15:54,647
أنا أَعْرفُ، على أية حال، أنه في الأسابيع الماضية هي كَانتْ مشغولةَ جداً.

401
00:15:54,648 --> 00:15:56,182


402
00:15:56,183 --> 00:15:59,151
سأُؤجّلُ
موضوع ملابس الأمومةَ الداخلية.

403
00:15:59,152 --> 00:16:03,222
اليس لطيفة هذه الاحرفِ على الملابس؟

404
00:16:03,223 --> 00:16:04,891
شكراً لك.

405
00:16:04,892 --> 00:16:07,427
أوه، اخي
أنا مُجَرَّد. . . أتَعْرفُ ماذا؟

406
00:16:07,428 --> 00:16:09,729
لدي مكالمة من سكرتيرتي الكنز

407
00:16:09,730 --> 00:16:11,465
دعْني آخذُ هذا وسأعود

408
00:16:11,466 --> 00:16:12,800
آسف جداً.
اعذرني.

409
00:16:12,801 --> 00:16:14,568
مرحباً؟
مرحباً، تيد؟

410
00:16:14,569 --> 00:16:17,529
<i> مرحبا. اذا هل تنظرين الى بهجة فترة ما بعد الظهيرة؟ </i>

411
00:16:17,530 --> 00:16:19,873
لا. استمع لي لثانية.
يجب علي أن أخبرك بشيء

412
00:16:19,874 --> 00:16:22,309
<i> أنا قَدْ أَكُونُ حبلى.
حَسَناً؟ </i>

413
00:16:22,310 --> 00:16:24,011
<i> أَنا آسفُ أنْ لكوني
صريحة جداً حول هذا</i>

414
00:16:24,012 --> 00:16:25,812
<i> لَكنِّي لا أملك الكثير مِنْ الوقتِ. </i>

415
00:16:25,813 --> 00:16:28,782
 يا رجال، أأستطيع ان آخذ
خمس دقائقِ؟

416
00:16:28,783 --> 00:16:30,984
- ماذا؟
- ثانية واحدة، رجاءً.

417
00:16:30,985 --> 00:16:34,087
<i> - هَلْ ما زِلتَ هناك؟
- هذا مستحيلُ. </i>

418
00:16:34,088 --> 00:16:37,290
<i> لا، هو لَيسَ مستحيلَ.
لست كبيرة الى هذا الحد </i>

419
00:16:37,291 --> 00:16:39,392
<i> - أوه، يا الهي
- حَسَناً، أنت في وجه القنبلةِ؟ </i>

420
00:16:39,393 --> 00:16:41,627
لأن تلك القنبلةِ
اصبحت من ولادة

421
00:16:41,628 --> 00:16:43,529
إلى قنبلة أكبر.

422
00:16:43,530 --> 00:16:45,665
<i> الصحافةَ تعرف حول هذا. </i>

423
00:16:45,666 --> 00:16:48,033
<i> - أوه، تبا.
- أَعْرفُ. </i>

424
00:16:48,034 --> 00:16:49,701
لذا هذا ما سوف نقوم بعمله، موافق؟

425
00:16:49,702 --> 00:16:51,103
سنتزوج

426
00:16:51,104 --> 00:16:52,571
<i>والخطة هي  </i>

427
00:16:52,572 --> 00:16:55,307
<i> بأنه تم خطبتنا
قبل ستّة أسابيع </i>

428
00:16:55,308 --> 00:16:56,608
أَو ما شابه حَسَناً؟

429
00:16:56,609 --> 00:17:00,279
وتقدمت لخطبتي مع
نوع من الخواتم

430
00:17:00,280 --> 00:17:04,215
على شكل قلب
او محار او ما شابه

431
00:17:04,216 --> 00:17:06,951
<i> تَعْرفُ، المفتاح في
التفاصيل، مع ذلك، تيد. </i>

432
00:17:06,952 --> 00:17:08,386
<i> - مفهوم؟
- حسنا </i>

433
00:17:08,387 --> 00:17:10,586
على أية حال، استمع، عليك أن تجلب لي خاتم

434
00:17:10,587 --> 00:17:13,151
عليك الذهاب
عليك الذهاب لجلب خاتم

435
00:17:13,152 --> 00:17:14,726
وهو ما يجب أن يكون خاتما كبيرا

436
00:17:14,727 --> 00:17:17,528
حَسناً، ما حجم اصبعك؟

437
00:17:17,529 --> 00:17:19,897
انا لا أعرف ما حجم اصبعي تيد؟

438
00:17:19,898 --> 00:17:21,298
فقط كن رجلا

439
00:17:21,299 --> 00:17:22,466
<i> انهض</i>

440
00:17:22,467 --> 00:17:24,834
<i>واجلب الخاتم اللعين 
حَسَناً؟ </i>

441
00:17:24,835 --> 00:17:26,436
حسنا

442
00:17:28,472 --> 00:17:31,040
تبا انت تمازحيني

443
00:17:31,041 --> 00:17:35,111
سيدتي، أَنا آسفُ.
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُساعدَ لكني أَسْمعُ.

444
00:17:35,112 --> 00:17:36,946
أنا فقط. . . أنت
ستتزوجين

445
00:17:36,947 --> 00:17:38,982
أردتُ لِكي أكُونَ الأولَ لتقديم تهنئتك

446
00:17:38,983 --> 00:17:40,217
- حسنا، كين؟
- نعم.

447
00:17:40,218 --> 00:17:42,619
إقرأْ شفاهَي. . .
لا تقرأ شفاهَي.

448
00:17:42,620 --> 00:17:44,855
- تَفْهمُني؟
- نعم.

449
00:17:44,856 --> 00:17:48,927


450
00:17:48,928 --> 00:17:49,861
حسنا

451
00:17:49,862 --> 00:17:52,063
- فهمت؟
- فهمت، حسنا.

452
00:17:52,064 --> 00:17:54,065
- دعنا نَذْهبُ.
- دعنا نَذْهبُ.

453
00:17:54,066 --> 00:17:55,633
جيِم بالمير.

454
00:17:55,634 --> 00:17:57,635
- السّيدة نائب الرئيس، انه لمن اللطيف مقابلتك.
- يا لها من متعة. . .

455
00:17:57,636 --> 00:17:59,570
- مرحباً بك في يارداتِ كامدين.
- شكراً لك.

456
00:17:59,571 --> 00:18:03,006
- اذا، جيِم، أنت قاعة الشهرة
- هم جعلوني هناك.

457
00:18:03,007 --> 00:18:05,709
أوه، نعم، انه لمن الرائع أن تكون. . .

458
00:18:05,710 --> 00:18:07,777
في صالة الشهرةِ،
بالتأكيد.

459
00:18:07,778 --> 00:18:10,714
- بالتأكيد.
- نعم.

460
00:18:10,715 --> 00:18:13,116
حسنا

461
00:18:13,984 --> 00:18:15,318


462
00:18:15,319 --> 00:18:17,587
حسنا، حان الوقت للصورة الجماعية، صحيح؟

463
00:18:17,588 --> 00:18:18,621
<i> حَسَناً، عظيم. </i>

464
00:18:18,622 --> 00:18:20,390
حسنا، كُلّ شخصِ
يقول  اوريوليس

465
00:18:20,391 --> 00:18:22,391
- اوريوليس
- عظيم.

466
00:18:22,392 --> 00:18:25,328
<i> - حسنا، اعتقد اننا انتهينا. علينا بالطلقة
- لك ذلك. </i>

467
00:18:25,329 --> 00:18:26,963
حسنا، شكرا جزيلا لكم جميعا

468
00:18:26,964 --> 00:18:28,431
- يحفظ الله امريكا.
- شكراً لكم.

469
00:18:28,432 --> 00:18:30,567
حسنا، شكراً لكم.

470
00:18:32,336 --> 00:18:34,637
- شكراً لك.
- حسنا

471
00:18:34,638 --> 00:18:37,240
نائب الرئيس غادرت الملعب
ستكون هنا في غضون 20 دقيقة

472
00:18:37,241 --> 00:18:38,908
حسنا

473
00:18:38,909 --> 00:18:42,211
دفعة اخيرة ليبق هؤلاء الأطفال في جو من التسلية

474
00:18:42,212 --> 00:18:43,813
تَعْرفُ، رَأيتُ
جيتارا هنا

475
00:18:43,814 --> 00:18:46,448
انت تعزف على الجيتار
صحيح؟

476
00:18:46,449 --> 00:18:48,050
لَيسَ في هذه الحالةِ.

477
00:18:48,051 --> 00:18:49,484
- نعم. نعم.
- أيمي، لا.

478
00:18:49,485 --> 00:18:51,820
جيتارتي للاغراء
وليست للسيطرة، مفهوم؟

479
00:18:51,821 --> 00:18:54,856
مسموح لليلة سعيدة فقط والوضع الحالي مشابه، لكن لا.

480
00:18:54,857 --> 00:18:56,258
لا، سنَجِدُ
جيتارك

481
00:18:56,259 --> 00:18:58,928
- هذا ما سوف نقوم به
- أوه، أليس هذا لطيفِ؟

482
00:18:58,929 --> 00:19:01,197
- ان ينظر اليك الرجال عندما تقوم بإعداد العصير
- ليون.

483
00:19:01,198 --> 00:19:03,133
اذهب بعيدا
لماذا أنت هنا؟

484
00:19:03,134 --> 00:19:05,368
<i> - أوه. . .
- تَعْني مرحباً. </i>

485
00:19:05,369 --> 00:19:08,973
في الحقيقة لدي قصّة والتي 
احتاج نائبة الرئيس لمناقشتها معها

486
00:19:08,974 --> 00:19:11,275
هل هي هنا الآن؟

487
00:19:11,276 --> 00:19:14,279
لا. لا، بالطبع لا
لأنها تَكْرهُ دقةَ مواعيد

488
00:19:14,280 --> 00:19:16,848
تقريبا كأي سياسي جيد

489
00:19:16,849 --> 00:19:18,616
لذا ماذا يجب علينا أن نَعمَلُ، يا رفاق؟

490
00:19:18,617 --> 00:19:22,420
<i>؟ Dormez vous؟
Dormez vous؟ ؟ </i>

491
00:19:22,421 --> 00:19:26,691
<i>؟ Sonnez les matines،
sonnez les matines. . . ؟ </i>

492
00:19:26,692 --> 00:19:29,060


493
00:19:29,061 --> 00:19:31,563
لا، أَنا آسفة، سيدي 
لا تعليقَ على ذلك في الوقت الحالي

494
00:19:31,564 --> 00:19:32,531
شكراً لك.
مع السّلامة.

495
00:19:32,532 --> 00:19:34,132
لماذا علينا أن نمنع الابتسامة؟

496
00:19:34,133 --> 00:19:36,268
هو ليس كأنه اول مرة يحدث في هذا المكان

497
00:19:37,604 --> 00:19:39,744
- سيدتي
- سو، استمعي. .

498
00:19:39,745 --> 00:19:42,709
تيد تقدم لي 
قبل حوالي ستّة إلى ثمانية أسابيع، مفهوم؟

499
00:19:42,710 --> 00:19:44,544
أوه، تهاني , سيدتي

500
00:19:44,545 --> 00:19:45,678
لا، لا، لا، هذا غير صحيح.

501
00:19:45,679 --> 00:19:47,013
نحن سندع ان هذا قد حدث

502
00:19:47,014 --> 00:19:48,782
حسنا. أَفترضُ
هو يدخل في ذلك

503
00:19:48,783 --> 00:19:50,150
<i> اذا هذا ما احتاجه منك </i>

504
00:19:50,151 --> 00:19:51,684
اذهبي الى اجندتي رجاءاً

505
00:19:51,685 --> 00:19:53,653
ودعينا نذهب الى التاريخ المفترض حدوث الخطبة فيه

506
00:19:53,654 --> 00:19:56,423
جوائز الشجاعة للأطفال...
هل تقدم بعد هذا الحفل؟

507
00:19:56,424 --> 00:19:59,126
لا، لا ,
هؤلاء الأطفالُ مصابون بداء الثّعلبِ،

508
00:19:59,127 --> 00:20:01,528
أمهاتهم على الشَقِّ. . .
ذلك يكمل عرض شواذ

509
00:20:01,529 --> 00:20:03,163
حسنا. آه.
قبل شهرين،

510
00:20:03,164 --> 00:20:06,166
أنت وتيد ذهبتما إلى لعبة هوكي الجليدِ
وتناولتم العشاء بعدها

511
00:20:06,167 --> 00:20:07,500
<i> مثالي. نعم. </i>

512
00:20:07,501 --> 00:20:08,769
تمام؟
شكراً جزيلاً.

513
00:20:08,770 --> 00:20:11,404
سو، سو، سو،
هَلْ الرئيس إتّصلَ؟

514
00:20:11,405 --> 00:20:15,308
- لا.
- لا. نعم، حسنا. صحيح

515
00:20:15,309 --> 00:20:16,743
اس و اس
تصبح اساسياتك

516
00:20:16,744 --> 00:20:18,812
تلك مثل الجذورِ
للكآبة وأشياء

517
00:20:18,813 --> 00:20:21,281
لكن إذا أنت حقاً. . . إذا اردت أن تملك
بعض مِنْ المادةِ الغير تقليديةِ،

518
00:20:21,282 --> 00:20:23,483
ذلك. . . شاهدْ،
هو السابع

519
00:20:23,484 --> 00:20:25,252
هو السابع البسيط
الذي يَعطيه ذلك. . .

520
00:20:25,253 --> 00:20:28,322
نوع ذلك الخريفِ. . .
ذلك النوعِ مِنْ الغمِّ إليه.

521
00:20:28,323 --> 00:20:30,758
أنا فقط أَحبُّ ذلك.

522
00:20:30,759 --> 00:20:33,794
هو نوعُ مزاجيِ، نوع
نعسانِ، لَكنِّي أَحْبُّه.

523
00:20:33,795 --> 00:20:37,465
هو. . . يَعْملُ بشكل جيّدٍ
ب. . .

524
00:20:37,466 --> 00:20:38,866
أنت سَتُخمّنُ ذلك
عندما تَتقدّمُ في السنَّ.

525
00:20:38,867 --> 00:20:40,601
لذا هو. . .


526
00:20:40,602 --> 00:20:44,272
- أمستمتعون أنتم؟
- لا.

527
00:20:44,273 --> 00:20:48,644
إسمعت ذلك؟ لا مرحَ.
أنت غير مرحَ.

528
00:20:48,645 --> 00:20:53,182
- نائب الرئيس هنا.
- Yay!

529
00:20:55,118 --> 00:20:57,786
- ليون ويست هنا
- أوه، عظيم.

530
00:20:57,787 --> 00:20:59,654
الآن كل ما أحتاجه
عائلتي على السكايب

531
00:20:59,655 --> 00:21:01,056
هل جلبت الاختبارات؟

532
00:21:01,057 --> 00:21:03,091
عِنْدي واحد.
غاري سيجلب المزيد

533
00:21:03,092 --> 00:21:05,026
سنقوم بعدة اختبارات
أكثر من قيامك بالتبول

534
00:21:05,027 --> 00:21:08,062
أخبرت غاري؟

535
00:21:08,063 --> 00:21:10,865
- أوه، مرحباً!
- لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ على الإختباراتِ.

536
00:21:10,866 --> 00:21:13,600
حسنا، نحن سَنَكتشف ذلك
انا أملك غاري لعمل الفحوصات

537
00:21:13,601 --> 00:21:16,804
- كيف سيكون ذلك العملِ؟
- لا، لا ليس مع تبول غاري، أيمي.

538
00:21:16,805 --> 00:21:18,707
<i> - مرحباً!
- انتظري ثانية. </i>

539
00:21:18,708 --> 00:21:20,835
لذا. . . لذا , سيدتي. . اذا أنت
الحبلى؟

540
00:21:20,836 --> 00:21:23,713
- أنا قَدْ أَكُونُ حبلى.
- لذا نحن نَنْتظرُ زفاف.

541
00:21:23,714 --> 00:21:25,448
أَو إنتحار.
لم اقرر ذلك الى الآن

542
00:21:25,449 --> 00:21:29,119
إنظرْ إلى هذه
الأطفال الرائعون!

543
00:21:29,120 --> 00:21:33,824
- السّيدة نائب الرئيس
- مرحباً. آسفة جداً على تأخري.

544
00:21:33,825 --> 00:21:35,927
أنا أبداً لم أعني تلك الكلماتِ 

545
00:21:35,928 --> 00:21:37,428
انه لمن الشرف مقابلتك

546
00:21:37,429 --> 00:21:38,996
<i> الأطفال يَنتظرونَ
ومستعدون لك </i>

547
00:21:38,997 --> 00:21:40,698
تَعْرفين، أَحتاجُ لإسْتِعْمال

548
00:21:40,699 --> 00:21:43,034
غرفة السيداتَ
سريعاً جداً، إذا استطعت.

549
00:21:43,035 --> 00:21:45,269
بالطبع.
إنّ غرفةَ استراحة الموظّفين هناك.

550
00:21:45,270 --> 00:21:48,005
رائع.
أَنا جافّة أيضاً

551
00:21:48,006 --> 00:21:50,040
وأَتسائلُ إذا أنا قَدْ. . .

552
00:21:50,041 --> 00:21:52,443
- هَلّ بالإمكان أَنْ أحصل على كأس ماءِ؟
- بالطبع.

553
00:21:52,444 --> 00:21:54,712
- لَرُبَّمَا في كأس ورقي؟
- نعم.

554
00:21:54,713 --> 00:21:56,914
- هذا كُلّ عِنْدَنا. هنا.
- أوه! حَسناً، هذا. . .

555
00:21:56,915 --> 00:21:58,983
- حسنا، هو في بلاستيك، واضح. . .
- هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ بخير

556
00:21:58,984 --> 00:22:00,584
<i> - سَيَكُونُ بخير
- سَيَكُونُ بخير</i>

557
00:22:00,585 --> 00:22:02,988
شكراً لكم.

558
00:22:02,989 --> 00:22:04,456


559
00:22:04,457 --> 00:22:06,358
حسنا، اهدأ

560
00:22:16,671 --> 00:22:19,339
أوه، لورد جيد.

561
00:22:22,162 --> 00:22:26,078
اذا ماذا تعتقدين؟
هَلْ هي حبلى حقا؟

562
00:22:26,079 --> 00:22:27,779
كيف يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ؟

563
00:22:27,780 --> 00:22:29,414
- أنت إمرأة.
- ماذا؟

564
00:22:29,415 --> 00:22:31,283
أتَعتقدُ كوني إمرأة أنني
أحس ببعض الاضطرابات

565
00:22:31,284 --> 00:22:33,351
لدى سيدة اخرى؟

566
00:22:33,352 --> 00:22:35,987
- مرحبا، كين. كيف هي الأمور؟
- جيدة.

567
00:22:35,988 --> 00:22:38,423
لقد تغيبت عن الصورة الجماعية مع فريق اوريالنز

568
00:22:38,424 --> 00:22:41,293
اتعتقد أنك تستطيع ادخالي الى الصورة عن طريق سحرك وسحر الفوتوشوب؟

569
00:22:41,294 --> 00:22:42,861
- تقنياً، نعم.
- أوه، حسنا

570
00:22:42,862 --> 00:22:44,363
بشكل أخلاقي، لا.

571
00:22:44,364 --> 00:22:46,398
أنا أُوثّقُ
أنا لا أَخترعُ.

572
00:22:46,399 --> 00:22:48,000
قم بها ينفسك

573
00:22:49,002 --> 00:22:52,638
حسنا
أنت تملك ايدي حارة

574
00:22:52,639 --> 00:22:54,540
مرحبا
هل قامت بالغناء مع الأطفال؟

575
00:22:54,541 --> 00:22:55,608
- ليس بعد.
- لا.

576
00:22:55,609 --> 00:22:56,909
رائع.
أين هي؟

577
00:22:56,910 --> 00:22:58,578
- في الحمام
- حسنا.

578
00:22:58,579 --> 00:23:00,480
يا الهي
ليون ويست هنا؟

579
00:23:00,481 --> 00:23:01,848
إعتقدتُ
أنك تعرف ذلك

580
00:23:01,849 --> 00:23:03,215
الرجل مثل دعارةِ مرحةِ. . .
هو في كل مكان.

581
00:23:03,216 --> 00:23:04,750
حسنا، حسنا، كَانَ عِنْدَهُمْ فقط

582
00:23:04,751 --> 00:23:06,519
ثلاثة مِنْ أنواعِ اختبارات الحملِ


583
00:23:06,520 --> 00:23:08,721
مرحباً، غاري. حسنا، هذا جيد.
عِنْدَنا الكثيرُ.

584
00:23:08,722 --> 00:23:11,057
- هي في الحمّامِ.
- لماذا نَعْملُ هذا الآن؟

585
00:23:11,058 --> 00:23:13,126
لأنك قُلتَ أن
قصّة الحملِ انتشرت

586
00:23:13,127 --> 00:23:15,194
لذا نَحتاجُ إلى
التأكد الآن

587
00:23:15,195 --> 00:23:17,463
- مرحبا، مايك.
- مرحباً, سيدتي

588
00:23:17,464 --> 00:23:20,066
أنا لم اقل أن قصة الحملَ
انتشرت

589
00:23:20,067 --> 00:23:22,935
نعم. على الهاتف
قُلتَ الصحافةَ

590
00:23:22,936 --> 00:23:24,937
"يَقُولون ذلك
هي حبلى."

591
00:23:24,938 --> 00:23:27,473
قُلتُ بأنّها كريهةُ.
قُلتُ سيلينا كريهة

592
00:23:27,474 --> 00:23:30,577
ماذا؟
لماذا أنا كريهة؟

593
00:23:32,446 --> 00:23:33,980
ليون قالَه فيما يتعلق

594
00:23:33,981 --> 00:23:36,583
بطردك
لوكيل جهازَ الأمن.

595
00:23:36,584 --> 00:23:38,652
- قصّة الإبتسامةَ؟
- نعم.

596
00:23:38,653 --> 00:23:40,853
لم تلك القصّةِ
في الخارج الآن، مايك؟

597
00:23:40,854 --> 00:23:41,988
أنا لا أَعْرفُ.

598
00:23:41,989 --> 00:23:43,223
نعم، "أنا لا أَعْرفُ."

599
00:23:43,224 --> 00:23:44,224
حقاً؟

600
00:23:44,225 --> 00:23:45,659
سيدتي، إذا نحن فقط أدرجنا هذا. . .

601
00:23:45,660 --> 00:23:47,628
أعتقد يَجِبُ علينا أَنْ 
نقوم بشيءَ مع الأطفال

602
00:23:47,629 --> 00:23:49,697
- أقل من ذلك
- نَحتاجُ للحُصُول على هذا إنتهى 

603
00:23:49,698 --> 00:23:51,433
تَعْرفُ، أعتقد نحن مستعدّون.
ومتحمّسون جداً للأطفالِ.

604
00:23:51,434 --> 00:23:54,135
- خذ، هَلّ بإمكانك أَنْ تَختبرُ هذا؟
- أوه!

605
00:23:54,136 --> 00:23:57,005
مرحباً! أوه، ليون!

606
00:23:57,006 --> 00:23:59,341
سأكون مسرورة جدا لهز يدك الآن 

607
00:23:59,342 --> 00:24:01,243
- إنه لأمر رائع رُؤيتك، أيضاً.
- فقط إبتهجَ.

608
00:24:01,244 --> 00:24:03,879
هَلْ قابلتَ كين؟
كين، دعنا نَتحرّكُ.

609
00:24:03,880 --> 00:24:05,080
من هذا الطريقِ.

610
00:24:05,081 --> 00:24:07,449
حَسناً، آسفة جداً
تأخرت قليلا

611
00:24:07,450 --> 00:24:11,420
لَكنِّي كان لا بُدَّ أنْ أُصاحبَ 
مجموعة من البالغين المملّينِ.

612
00:24:11,421 --> 00:24:13,155


613
00:24:13,156 --> 00:24:15,257


614
00:24:15,258 --> 00:24:17,826
السّيدة ساوندرز،

615
00:24:17,827 --> 00:24:20,396
أنا اعرف أن الأولاد والبنات

616
00:24:20,397 --> 00:24:22,966
لديهم اغنية
يريدون أن يغنوها

617
00:24:22,967 --> 00:24:25,101
حسنا، أطفال.
الآن، بعد أربعة.

618
00:24:25,102 --> 00:24:28,138
حَسَناً؟
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.

619
00:24:28,139 --> 00:24:30,107
؟ إذا أنت سعيد
وأنت تَعْرفُه؟

620
00:24:30,108 --> 00:24:32,042
؟ صفّقْ. . . ؟

621
00:24:32,043 --> 00:24:34,845
مرحبا، أَبي
فقط انتظر حتى تَرى الصورةَ.

622
00:24:34,846 --> 00:24:36,313
هي رائعة

623
00:24:36,314 --> 00:24:41,384
أنت على حق. أنا اقوم بعمل رجلِ صحيحِ.

624
00:24:41,385 --> 00:24:42,886
أوه، يا الله

625
00:24:42,887 --> 00:24:46,588
؟ إذا أنت سعيد وأنت
تعرف ذلك، أومئ براسك

626
00:24:46,589 --> 00:24:49,724
 إذا أنت سعيد وأنت
تعرف ذلك، أومئ برأسك

627
00:24:49,725 --> 00:24:51,893
<i> -؟ إذا أنت سعيد وأنت تَعْرفُ. . . ؟
- أنت جداً، جداً حبلى. </i>

628
00:24:51,894 --> 00:24:53,595
<i>أنت حقا تريد ذلك</i>

629
00:24:53,596 --> 00:24:56,531
<i>؟ إذا أنت سعيد وأنت
تعرف ذلك، أومئ برأسك . . ؟ </i>

630
00:24:56,532 --> 00:24:59,902
؟ إذا أنت سعيد وأنت تعرف ذلك

631
00:24:59,903 --> 00:25:01,370


632
00:25:01,371 --> 00:25:03,806
؟ إذا أنت سعيد وأنت
تعرف ذلك صيح بهوراه!؟

633
00:25:03,807 --> 00:25:04,941
؟ هوراه!! ؟

634
00:25:04,942 --> 00:25:06,510
<i>؟ إذا أنت سعيد
وأنت تعرف ذلك؟</i>

635
00:25:06,511 --> 00:25:08,245


636
00:25:08,246 --> 00:25:10,581


637
00:25:10,582 --> 00:25:12,517


638
00:25:12,518 --> 00:25:16,921
أوه، رائع! ذلك كَانَ رائعَ.
ألم يكن ذلك عظيما؟

639
00:25:16,922 --> 00:25:18,856
- يوم مرحِ. شكراً لكم . .
- أما كَانَ عظيما؟

640
00:25:18,857 --> 00:25:20,123
نعم، يا لها من أغنية جيدة.

641
00:25:20,124 --> 00:25:21,925
يجب علينا الذهاب الى شيء آخر

642
00:25:21,926 --> 00:25:22,959
- أوه، 
- أَعْرفُ.

643
00:25:22,960 --> 00:25:24,160
يجب علينا المغادرة
يا له من شيء مؤسف

644
00:25:24,161 --> 00:25:25,595
أَتمنّى بأنّني أستطيع أَنْ أكُونَ هنا طِوال النهار.

645
00:25:25,596 --> 00:25:26,996
<i> - عمل جيد.
- حسنا، عمل جيد. </i>

646
00:25:26,997 --> 00:25:28,631
رائع.
مع السلامة، لكُلّ شخص.

647
00:25:28,632 --> 00:25:30,932
<i> - مع السلامة!
- مع السلامة. </i>

648
00:25:30,933 --> 00:25:33,034
مع السلامة.
أراكم فيما بعد.

649
00:25:33,035 --> 00:25:34,669
لا تلمسني

650
00:25:35,872 --> 00:25:38,307
هذا هو؟
ماذا عَنْ ذلك، يا أطفال؟

651
00:25:38,308 --> 00:25:40,977
إنتظرَ طِوال النهار لذلك.

652
00:25:40,978 --> 00:25:44,180


653
00:26:16,498 --> 00:26:21,388
مع تحيات
كنار صباح
kanar1974@yahoo.com

