1
00:00:00,659 --> 00:00:04,825
إعداد وترجمة
كنار صباح

2
00:00:17,776 --> 00:00:20,711
- ضببت كل شيء،غاري؟
- نعم،تم تغطية كل شيء.

3
00:00:20,712 --> 00:00:23,680
الطقس في اوهايو يبدو كأنه عندو انفصام في الشخصية

4
00:00:23,681 --> 00:00:25,514
- أَعْرفُ.
- لباسك خاطئ،

5
00:00:25,515 --> 00:00:28,283
انت اما ان تكوني متجمدة
او تنضجين كخنزيرة

6
00:00:28,284 --> 00:00:31,318
- أَو راقصة بالية أَو راقص حديث.
- حسنا،لا بأس

7
00:00:31,319 --> 00:00:33,653
هَلْ هناك بركة داخلية في هذا المكانِ؟
حَزمتُ ملابس سباحتي.

8
00:00:33,654 --> 00:00:36,155
لماذا تَسْألُني ذلك؟
وهل هناك اخبار من الرئيس

9
00:00:36,156 --> 00:00:37,389
على المنتدى الإقتصاديِ؟

10
00:00:37,390 --> 00:00:39,559
نعم. سَمعتُ،مؤخرا
هو كَانَ ثلاثة اعلى من المعدلِ.

11
00:00:39,560 --> 00:00:42,295
- أوه،المنتدى لم يعقد.

12
00:00:42,296 --> 00:00:43,664
الرئيس قضى يوم غولف

13
00:00:43,665 --> 00:00:44,998
أتعرف مع من يلعب غولف؟

14
00:00:44,999 --> 00:00:47,667
- لا،من؟
- لا،لا،لا،من؟

15
00:00:47,668 --> 00:00:49,936
أوه،أنت لا تعرفين
وتريديني أن أكتشف ذلك

16
00:00:49,937 --> 00:00:52,105
- نعم،نعم.
- حسنا،آسف.

17
00:00:52,106 --> 00:00:54,875
- دان. دان إجان.
- مرحبا

18
00:00:54,876 --> 00:00:56,843
مسرور لرُؤيتك ثانيةً،صديقي
اشتقت لرسائلكَ الإلكترونية.

19
00:00:56,844 --> 00:00:58,311
مر وقت طويل على آخر ايميل

20
00:00:58,312 --> 00:00:59,479
ما زالَ في الاعلى
في كليفيلند, ،أليس كذلك؟

21
00:00:59,480 --> 00:01:02,048
فقط الحفر بالجوار
مع خنزير اقليمي؟

22
00:01:02,049 --> 00:01:03,650
عَمَل بجدّ للفرلنغِ؟

23
00:01:03,651 --> 00:01:05,218
حَسناً،أَنا
المُستشار الآن.

24
00:01:05,219 --> 00:01:07,953
لذا حصلت على وايرليس
سَأَذْهبُ إلى العاصمة.. وأكثر من ذلك.

25
00:01:07,954 --> 00:01:10,122
أوه،يا الهي
بتلك العقلية الإقليميةِ

26
00:01:10,123 --> 00:01:12,123
وذلك الرقمِ البناتيِ،
الذي لن تفقده ابدا

27
00:01:12,124 --> 00:01:15,125
إستمعْ،دان،عضو الكونجرس يَتوقّعُ
ان يؤيد رئيسك الحاكم

28
00:01:15,126 --> 00:01:16,860
نعم،نحن مدركون لذلك.

29
00:01:16,861 --> 00:01:18,262
هو يُكْسَبُ قليلاً
صحيح؟

30
00:01:18,263 --> 00:01:20,297
لذا عضو الكونجرس يوَدُّ
الكلام مَعك في غرفتِه.

31
00:01:20,298 --> 00:01:22,599
<i>إذا اردت ان ترافقني ،مفهوم؟</i>

32
00:01:25,237 --> 00:01:29,340
آه،أَعْرفُك. أنت أحد
أقزام سيلينا الصِغار المرحون،أليس كذلك؟

33
00:01:29,341 --> 00:01:31,409
لماذا انت اخضر؟
أهو ما أظن؟

34
00:01:31,410 --> 00:01:33,077
في الحقيقة،اسمي دان إجان.

35
00:01:33,078 --> 00:01:36,013
أنت قَدْ تَتذكّرُ،في الحقيقة،وعملت لدى عضوةِ الكونجرس هايز.

36
00:01:36,014 --> 00:01:37,982
أوه،بالطبع
أنا لا أَتذكّرُ ذلك.

37
00:01:37,983 --> 00:01:41,051
إستمعْ،أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ،صديقي
أَحتاجُك للعودة وإخْبار سيلينا

38
00:01:41,052 --> 00:01:43,153
بأنّني لا أُريدُها إلى
ان تؤيدني لدى الحاكمِ،مفهوم؟

39
00:01:43,154 --> 00:01:45,355
<i>هي مرحبا بها هنا كحمام ساخن</i>

40
00:01:45,356 --> 00:01:49,391
حَسناً،ذلك يُمكنُ أَنْ يؤدي
الى قضية نوعا ما

41
00:01:49,392 --> 00:01:51,593
نحن نُحاولُ اعداد
حفلة جمع التبرعات وهي نوعا ما

42
00:01:51,594 --> 00:01:53,829
ضارة لشباكِ التذاكر،
مفهوم؟

43
00:01:53,830 --> 00:01:56,864
نحن سنقوم بتحويل صحوننا الفضية الى صحون ذهبية

44
00:01:56,865 --> 00:01:58,733
الصحون الذهبية تَرتفعُ
إلى صحونِ البلاتينِ.

45
00:01:58,734 --> 00:02:01,069
أنا أَجْمعُ مالَ أكثرَ
إذا تمكنت هنا

46
00:02:01,070 --> 00:02:04,105
كوقت دائم في قاعة عظيمة
اكثر من حانة جورج تاون المرحة.

47
00:02:04,106 --> 00:02:05,874
والذي أَنا متأكّدُ جداً منه
انه يَعمَلُ نصف الوقتَ.

48
00:02:05,875 --> 00:02:07,175
- أليس كذلك؟
- نعم سيدي.

49
00:02:07,176 --> 00:02:08,510
عضو الكونجرس،هي موجودة هنا الآن

50
00:02:08,511 --> 00:02:10,879
حسنا ما المشكلة؟هناك الكثير
لعمله هنا في كليفيلند.

51
00:02:10,880 --> 00:02:12,614
أرسلْها إلى الروك أند رولِ
صالة الشهرة.

52
00:02:12,615 --> 00:02:14,316
في المرة الأولى أخذت هذا الطفل

53
00:02:14,317 --> 00:02:17,453
نظرة واحدة إلى أحذيةِ كورت كوبين،هو
كان يصرخ كطفل لعين

54
00:02:17,454 --> 00:02:20,256
<i>"كان قريبا جدا!
كان قريبا جدا "</i>

55
00:02:20,257 --> 00:02:24,426
سيدتي،مارتن كولينز،رجل الخدمات السرية الذي اعدنا تخصيصه...

56
00:02:24,427 --> 00:02:26,862
- هو عاد. لقد اصبح يعمل هنا مرة ثانية.

57
00:02:26,863 --> 00:02:28,963
- أتمازحني؟
- ليس خبر عظيم في الحقيقة

58
00:02:28,964 --> 00:02:32,366
"لَيسَ عظيمَ،في الحقيقة "؟نعم،هو كذلك
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ عنوانَ مذكراتِي اللعينة

59
00:02:32,367 --> 00:02:35,469
هو ليس في الخارج،اليس كذلك؟
أوه،مرحباً!

60
00:02:35,470 --> 00:02:38,071
أوه،
حسنا،عظيم.

61
00:02:38,072 --> 00:02:42,242
حَسَناً،هذا كُلّ أُريدُ قَوله
له لبقية حياتي.

62
00:02:42,243 --> 00:02:44,477
مرحبا،نسبة التأييد
جاءت للتو

63
00:02:44,478 --> 00:02:46,613
- أوه.
- 66%.

64
00:02:46,614 --> 00:02:47,780
- ماذا؟
- موافقة

65
00:02:47,781 --> 00:02:49,849
- أوه!
- آسف،رفض

66
00:02:49,850 --> 00:02:51,817
- أوه.
- غير...

67
00:02:51,818 --> 00:02:55,320
أتعرفين ماذا؟
اذهبي بجولةً لمعرفة تفصيل الأمنَ.

68
00:02:55,321 --> 00:02:57,690
ليس هناك غرفة
لَك في هذه السيارةِ.

69
00:02:57,691 --> 00:02:59,359
<i>يُمْكِنها أَنْ تَشْكرَ القوَّاتَ،</i>

70
00:02:59,360 --> 00:03:00,993
<i>هي يُمْكِنُ أَنْ تَسْحرَ كُلّ
متنفسي الفَمَّ،</i>

71
00:03:00,994 --> 00:03:03,530
<i>وبعد بإِنَّهَا يُمْكِنُ أَنْ تَعُودَ إلى العاصمة.
لا شيء مهمَ.</i>

72
00:03:03,531 --> 00:03:05,532
<i>الشيء الوحيد الذي لن تقوم بعمله</i>

73
00:03:05,533 --> 00:03:08,335
<i>هو أن تنهض وتؤيدني.
معي في ذلك؟</i>

74
00:03:08,336 --> 00:03:11,404
حصلت على طابعِ
بموافقة منها

75
00:03:11,405 --> 00:03:13,640
وأنا من المفضّل أن أُسمّرُ
باقة الجراء على الأرض

76
00:03:13,641 --> 00:03:16,976
وبعد ذلك ابدأ بسْحقُهم و
إسحقْ جماجمَهم بحافلةِ حملتِي.

77
00:03:16,977 --> 00:03:19,512
مع كل الاحترام
نحن كَانَ عِنْدَنا..

78
00:03:19,513 --> 00:03:23,850
التفهم بأنَّها قامت بدعمك لدى الحاكم.

79
00:03:23,851 --> 00:03:25,818
حَسَناً،حَسناً،مع كل الاحترام ،تبا لك،

80
00:03:25,819 --> 00:03:27,353
هناك أكثر من هذا قليلا

81
00:03:27,354 --> 00:03:29,821
التفهم لذلك
يستمر حولنا هنا

82
00:03:29,822 --> 00:03:32,057
- أليس ذلك صحيح ويل؟
- نعم سيدي.

83
00:03:33,326 --> 00:03:35,827
الوظائف النظيفة كَانتْ
لمكتبك،صحيح؟

84
00:03:35,828 --> 00:03:38,163
وتم اعدادها في
تعديل ماكلوي

85
00:03:38,164 --> 00:03:40,600
<i>وحصل عضو مجلس الشيوخِ ماكلوي
للإِنْسِلال لدى نائبة الرئيس</i>

86
00:03:40,601 --> 00:03:43,536
تشريع الحمارِ الأعرجِ
ضدّ إرادةِ الرئيسَ.

87
00:03:43,537 --> 00:03:46,705
شيء ماكلوي،نعم،
هذا لَمْ يَحْدثْ.

88
00:03:46,706 --> 00:03:48,608
حسنا،أخبره من انا

89
00:03:48,609 --> 00:03:50,443
سيدي،أنت كرسي نائبَ
لجنة الإشرافِ لدى الكونجرسِ.

90
00:03:50,444 --> 00:03:52,946
ومن خلال هذه القدرة
لا بد علي من أن أشير

91
00:03:52,947 --> 00:03:56,348
على أيّ هراء يخرج،دان.

92
00:03:56,349 --> 00:03:58,050
شكراً لوقتِكَ،
عضو الكونجرس.

93
00:03:58,051 --> 00:04:01,186
سأقوم بعمل ما أستطيعه

94
00:04:02,222 --> 00:04:04,123
لا تؤيد

95
00:04:05,625 --> 00:04:07,926
تَبْدو لطيفةً.

96
00:04:10,029 --> 00:04:12,698
بسبب تلك الإبتسامةِ
لرجل جهازِ الأمن،أيمي،

97
00:04:12,699 --> 00:04:14,466
66% رفضوا

98
00:04:14,467 --> 00:04:16,835
ذلك يعني أن كل شخصُ في أمريكا
مستيقظ الآن.

99
00:04:16,836 --> 00:04:19,037
حسنا،دعينا لا نركز
على ذلك اليوم.

100
00:04:19,038 --> 00:04:20,939
دعينا نُركّزُ على أوهايو.

101
00:04:23,176 --> 00:04:25,912
<i>كيف يعقل هذه الاعداد الكبيرة من الامريكان لا تحبني؟</i>

102
00:04:25,913 --> 00:04:29,049
أعتقد أنهم أخطأوا. هناك شيء خاطء في حساب هذه الارقام.

103
00:04:29,050 --> 00:04:31,652
أَو كُلّ أولئك الأمريكان
خاطئين جداً.

104
00:04:31,653 --> 00:04:34,622
حسنا،هذا مديرُ الفندقَ.
والي وعدناه بأربع ثواني.

105
00:04:34,623 --> 00:04:37,158
السّيدة نائبة الرئيس.
مرحباً بك في فندقِنا.

106
00:04:37,159 --> 00:04:39,694
يجب علينا اخراج نائبة الرئيس
تقبل اعتذاري

107
00:04:39,695 --> 00:04:42,263
لم علي أن اعطي دمي لهذا الخنزير؟

108
00:04:42,264 --> 00:04:45,434
انه عصيرُ طماطم.
انه شرابُ ولاية أوهايو.

109
00:04:45,435 --> 00:04:47,736
- أوه،تبا سيدتي.
- نعم؟

110
00:04:47,737 --> 00:04:50,406
سَيكونُ لديهُمْ مشكلةُ
تذاكر المتبرعِ الكبيرةِ المؤثّرةِ.

111
00:04:50,407 --> 00:04:51,607
- ماذا؟
- نعم.

112
00:04:51,608 --> 00:04:53,342
- لماذا؟بسببي؟
- لا.

113
00:04:53,343 --> 00:04:56,479
أيمي،عليك البدء بجعل كل شخص يحبني.

114
00:04:56,480 --> 00:04:58,815
سيدتي. مرحباً.
أخبار جيدة.

115
00:04:58,816 --> 00:05:01,451
نحن لسنا بالضبط نَبِيعُ
العديد مِنْ تذاكرِ بلاتينِ المستويةِ.

116
00:05:01,452 --> 00:05:02,919
أنا فقط أعطيتُها تلك الأخبار.

117
00:05:02,920 --> 00:05:05,756
نعم،لَكنَّه كَانَ كثيراً أكثر
من الكآبة التي تخرج منك

118
00:05:08,460 --> 00:05:11,395
حسنا،انظري،نَبتسمُ
الإبتسامات،نَهْزُّ الأيدي،

119
00:05:11,396 --> 00:05:14,899
لَكنَّنا لا نُصدّقُ.
نَعطي الصحفيَ لا شيءَ لتقريره

120
00:05:14,900 --> 00:05:16,801
لا،ذلك يَجْعلُني
ابدو ضعيفة

121
00:05:16,802 --> 00:05:19,003
- حَسَناً, سيدتي،انا...
- مرحبا

122
00:05:19,004 --> 00:05:21,205
أَعتقدُ أن هذا حقاً
شيءُ للإعتِبار.

123
00:05:21,206 --> 00:05:23,374
جوناه

124
00:05:23,375 --> 00:05:25,076
تحيات مِنْ
نادي القوَّةِ،أيمي.

125
00:05:25,077 --> 00:05:27,244
تَحتاجُين لمعْرِفة أن
البيت الأبيض يتفهم

126
00:05:27,245 --> 00:05:29,780
فقط كيف تبدو نائبة الرئيس سامة
بعد هذه الأعدادِ الأخيرةِ.

127
00:05:29,781 --> 00:05:31,415
هو وقت صعب،نحن مدركون.

128
00:05:31,416 --> 00:05:33,483
<i>أتريدين معْرِفة
كم هي سامـة،أيمي؟</i>

129
00:05:33,484 --> 00:05:37,487
تخيّلي شيءَ صغيرَ يصعد على مؤخرة بقرة ميتة.

130
00:05:37,488 --> 00:05:40,524
وبعد ذلك ذلك الشيءِ الصغيرِ
ينتحر في الحقيقة

131
00:05:40,525 --> 00:05:43,995
إذا كان ذالك الشيءِ الميتِ
ريح تخرج من كيس بيضِ،

132
00:05:43,996 --> 00:05:46,398
لكن كُلّ بيضة لوحدها

133
00:05:46,399 --> 00:05:49,134
أصغر من
الشيء الميت النتن،

134
00:05:49,135 --> 00:05:51,103
<i>هكذا تبدو سامة.</i>

135
00:05:51,104 --> 00:05:52,805
حسنا،شكراً للمساهمةِ.

136
00:05:52,806 --> 00:05:54,941
وأنا أَعْرفُ بأنّك تحت ضغط كثير هناك،

137
00:05:54,942 --> 00:05:57,010
إذن لو أنك تَحتاجين
كتف للبُكاء عليه

138
00:05:57,011 --> 00:06:00,046
أَو شخص للاتصال معه،
عِنْدَكَ رقمي..

139
00:06:00,047 --> 00:06:04,751
هل عرفت مع من يلعب الرئيس جولف؟

140
00:06:04,752 --> 00:06:07,787
الغولف. اتعرف،رجال يَمْشونَ
بالجوار مع عصي

141
00:06:07,788 --> 00:06:09,822
- يتحدثون حول اعمالهم

142
00:06:09,823 --> 00:06:11,824
لقد كنت اعمل على ذلك, سيدتي
أنا لَمْ أَنْسِ.

143
00:06:11,825 --> 00:06:13,391
أنا لَمْ أَنْسِ.

144
00:06:13,392 --> 00:06:16,061
سيدتي،انه
فرلنغ عضوِ الكونجرس.

145
00:06:16,062 --> 00:06:18,796
- حَسناً،يمكنك اخباره باللعنة عليه...
- هو هنا, سيدتي

146
00:06:18,797 --> 00:06:20,966
- أوه! روجر.
- السّيدة نائبة الرئيس.

147
00:06:20,967 --> 00:06:23,135
شكراً جزيلاً لك
لرُؤيتي.

148
00:06:23,136 --> 00:06:25,304
حَسناً،شكراً لك
لزيارتك لي

149
00:06:25,305 --> 00:06:26,972
اعذرني بينما اصبح لوحدي آخذ راحتي

150
00:06:26,973 --> 00:06:29,042
بالطبع. أَحْبُّ هذه الغرفةِ.
انها عظيمة

151
00:06:29,043 --> 00:06:30,744
نعم،انها
الجناح الرئاسي.

152
00:06:30,745 --> 00:06:33,347
نائبة الرئيس،على كل

153
00:06:33,348 --> 00:06:37,185
إستمعْي،رَأيتُ
ارقام الرفضَ.

154
00:06:37,186 --> 00:06:40,122
لذا اتفهم مقدار الحساسية هنا

155
00:06:40,123 --> 00:06:42,925
فقط جزء من العمل

156
00:06:42,926 --> 00:06:44,694
لا،هي لَيست كذلك
هذا ويل

157
00:06:44,695 --> 00:06:46,329
ويل،ما الذي قالوه حول الرفض؟

158
00:06:46,330 --> 00:06:49,499
مع اعتذاري, سيدتي
التأثير يعم كل الشبكات

159
00:06:49,500 --> 00:06:52,302
سيدتي،ذلك يجعلك تتخيلين كم سيطول هذا الأمر،انا اخبرك بذلك.

160
00:06:52,303 --> 00:06:54,004
حول ماذا يدور هذا،سيناتور؟

161
00:06:54,005 --> 00:06:57,107
حَسناً،أنا كُنْتُ أَتمنّى لَرُبَّمَا،
سيدتي،أَنْ نَأخُذَ لحظة.

162
00:06:57,108 --> 00:07:00,410
- نعم. تفضل اجلس.
- شكراً لك.

163
00:07:00,411 --> 00:07:03,946
سيدتي،أنا لا أُريدُك أَنْ تؤيدي
حصولي على منصب المحافظ في هذا الوقت

164
00:07:06,850 --> 00:07:09,452
<i>حَسناً،روجر،</i>

165
00:07:09,453 --> 00:07:12,889
- ذلك صعبُ...

166
00:07:12,890 --> 00:07:16,459
بالنسبة لي لأني أَنا هنا.

167
00:07:16,460 --> 00:07:19,395
نعم،ذلك عظيمُ.
هل بإمكاني الحصول على كأس ماء؟

168
00:07:19,396 --> 00:07:20,696
انها تضعني في...

169
00:07:20,697 --> 00:07:23,232
<i>- غاري،هَلّ بإمكاني أَنْ أَحْصلُ على بعض الماءِ؟
- نعم.</i>

170
00:07:23,233 --> 00:07:26,336
انها تضعني في
ذلك... وأنا أَعتذرُ...

171
00:07:26,337 --> 00:07:29,872
لكن بحديث السياسة،
انت بضاعة تالفة

172
00:07:29,873 --> 00:07:31,874
لقد سمعت أن
مصداقيتكَ...

173
00:07:31,875 --> 00:07:33,409
- ما هو موضعها،ويل؟
- المرحاض.

174
00:07:33,410 --> 00:07:36,279
مرة اخرى،لَيست كلماتَي.

175
00:07:36,280 --> 00:07:38,981
- لذا...
- المرحاض؟

176
00:07:38,982 --> 00:07:41,517
- أنا لا أُريدُ هذا.
- حسنا.

177
00:07:41,518 --> 00:07:44,186
- بدقّة أكثر،يا أحمق
- مَنْ أنت؟

178
00:07:44,187 --> 00:07:46,956
- مَنْ هذا الرضيعِ اللعين؟
- لا أحد.

179
00:07:46,957 --> 00:07:50,893
دعْني أَكُونُ واضحة جداً مَعك
حول شيء. مفهوم. روجر؟

180
00:07:50,894 --> 00:07:53,730
أنا لا أَحْبُّك حتى.

181
00:07:53,731 --> 00:07:55,298
- صحيح
- مفهوم؟

182
00:07:55,299 --> 00:07:59,902
والآن أَنا،تَعْرفُ،تم اخباري أن آتي إلى هنا
وأؤيدك

183
00:07:59,903 --> 00:08:01,771
لذلك أنت تعرف كم هذا محرج

184
00:08:01,772 --> 00:08:03,672
لي أن لا أؤيدك الآن؟

185
00:08:03,673 --> 00:08:05,174
نعم،بالطبع.
فهمت ما ترمين إليه،نعم.

186
00:08:05,175 --> 00:08:08,143
واستمعي،الشعور متبادل, سيدتي

187
00:08:08,144 --> 00:08:11,013
أنا لا أَهتمُّ بك حقا بشكل شخصي

188
00:08:11,014 --> 00:08:13,549
أنت لا تَستطيعُ أن توقفني
عن تَأييدك.

189
00:08:13,550 --> 00:08:16,452
ثمّ أنا سَأَرْفضُ
تأييدك بشكل علني

190
00:08:16,453 --> 00:08:18,020
سيدتي نائبة الرئيس
هَلْ تَحتاجين خمس دقائقَ؟

191
00:08:18,021 --> 00:08:19,521
لا،لَستُ بِحاجةٍ إلى خمس دقائقِ.

192
00:08:19,522 --> 00:08:21,390
أنا بالتأكيد بخير

193
00:08:21,391 --> 00:08:24,292
شكراً جزيلاً.

194
00:08:24,293 --> 00:08:28,163
أتعرف،روجر،هلا فكرت أحيانا بشأن

195
00:08:28,164 --> 00:08:31,166
أنا لا أَعْرفُ،أَعطيك
هذا وأنت تَعطيني ذاك

196
00:08:31,167 --> 00:08:34,102
والأسود فوق،
لكن هل الأسمرَ ينحدر الآن؟

197
00:08:34,103 --> 00:08:35,804
- هَلْ تَعْرفُ ما أَعْني؟

198
00:08:35,805 --> 00:08:40,809
أَعْني،في الحياةِ
أَو حتى فقط بالحبِّ،

199
00:08:40,810 --> 00:08:44,145
تَعْرفُ،أَعْني،
في نِهَايَة اليَوْمِ،

200
00:08:44,146 --> 00:08:48,149
تَعْرفُ،لسنا الوحيدين الذين سنكون بخير فقط،تَعْرفُ،الناس؟

201
00:08:48,150 --> 00:08:50,485
- كلمات حقيقية, سيدتي
- نعم.

202
00:08:51,787 --> 00:08:53,187
أَعْني،تَعْرفُ،أنا لم...

203
00:08:53,188 --> 00:08:55,656
أنا لم ارى..
ابنتي

204
00:08:55,657 --> 00:08:57,891
في،مثل،ثلاثة شهورِ.

205
00:08:57,892 --> 00:09:00,627
وتيد فقط،
تَعْرفُ

206
00:09:00,628 --> 00:09:03,063
أنا لا أَعْرفُ أين
ذَهبَ،تَعْرفُ؟

207
00:09:03,064 --> 00:09:05,031
تَعْرفُ،وأنا...

208
00:09:05,032 --> 00:09:07,800
أنا أَحبُّ الذِهاب
إلى ذلك الحزبِ،تَعْرفُ؟

209
00:09:07,801 --> 00:09:11,838
أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ في كل مكان.

210
00:09:14,107 --> 00:09:17,243
انظري،سيدتي نائبة الرئيس،
أَنا آسفُ.

211
00:09:17,244 --> 00:09:19,312
هذا لا يَعطيني
أيّ سعادة

212
00:09:19,313 --> 00:09:21,148
لا تَقُولُ
هو لَنْ يَعطيك أي سعادة

213
00:09:21,149 --> 00:09:22,482
عندما أي شخص يَقُولُ ذلك،

214
00:09:22,483 --> 00:09:24,484
لا يعني الا أنه يعطيه كثيرا من السعادة

215
00:09:24,485 --> 00:09:26,720
- انظري..
- أعرف ما يعني ذلك

216
00:09:26,721 --> 00:09:28,689
لَرُبَّمَا عليك ان تحصلي على عنوان،مفهوم؟

217
00:09:28,690 --> 00:09:31,626
لنتحدّثْ عن السياسةِ
وعمل أمريكا مع بعضنا

218
00:09:31,627 --> 00:09:34,028
أَعْرفُ كَيفَ أَصيغ خطابا لعينا

219
00:09:34,029 --> 00:09:37,232
لا تعظني
بما انك لست بواعظ

220
00:09:37,233 --> 00:09:39,434
أنت عضو كونجرس لا واعظ

221
00:09:39,435 --> 00:09:41,903
حسنا, سيدتي
نحن يَجِبُ أَنْ... نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.

222
00:09:41,904 --> 00:09:44,072
- اخرج عليك اللعنة
- حسنا،حسنا.

223
00:09:49,245 --> 00:09:51,178
هو فقط لَيسَ رجل لطيف.

224
00:09:51,179 --> 00:09:53,181
سأجلب لك بعض الشاي،جيد؟

225
00:09:53,182 --> 00:09:56,550
أنا سَأَتْركُ عندك مايك.
هو يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى هنا مَعك.

226
00:10:02,290 --> 00:10:05,158
- أَنا آسف على دموعِكَ.
- نعم.

227
00:10:05,159 --> 00:10:06,560
انهم مقرفون

228
00:10:06,561 --> 00:10:08,562
اتعرفين،يمكن لشجر الببو اعتاد أن يقول

229
00:10:08,563 --> 00:10:11,665
"انها دائما مظلمة قبل العاصفة" لذا...

230
00:10:11,666 --> 00:10:14,435
أوه،الفجر،الفجر.

231
00:10:14,436 --> 00:10:18,605
"هو أظلمُ دائماً قبل
الفجر." وبعدها يقبّلُني.

232
00:10:20,041 --> 00:10:22,241
حَسَناً،هذا قَدْ يَبْدو
جنونيا،لكن استمر معه.

233
00:10:22,242 --> 00:10:25,378
بُكائها كَانَ أصيلَ جداً

234
00:10:25,379 --> 00:10:27,780
ومؤنس

235
00:10:27,781 --> 00:10:30,116
حسنا

236
00:10:30,117 --> 00:10:32,118
أَحْبُّ اعتقاداتك

237
00:10:32,119 --> 00:10:34,120
وفي الحقيقة وجدته مثيرا أيضا.

238
00:10:34,121 --> 00:10:35,655
أنا أُعيدُه.

239
00:10:35,656 --> 00:10:37,657
لهذا أخذت وقتا طويلا للانفصال عن آنجي

240
00:10:37,658 --> 00:10:39,592
هي تَبْكي دائماً،
أنا بالمقابل لا أتحمل.

241
00:10:39,593 --> 00:10:41,561
- الآن فَقدتَني.
- استمعي

242
00:10:41,562 --> 00:10:43,463
نحن يَجِبُ أَنْ نتشارك
هذا،مع ذلك.

243
00:10:45,700 --> 00:10:47,500
مسرحيّة لعبةِ البُكاء،
حَسَناً؟

244
00:10:47,501 --> 00:10:51,038
كُلّ ما علينا فعله أنْ نجلس هنا
ونترك آلات التصوير تدور

245
00:10:51,039 --> 00:10:52,673
ثمّ نحن بالتو وَصلنَا إلى قرص دمعة الحلمة

246
00:10:52,674 --> 00:10:54,775
كَيفَ نَجْعلُه يَحْدثُ؟

247
00:10:54,776 --> 00:10:58,145
يُمْكِنُ أَنْ رْشَّها
برذاذِ الفلفلِ.

248
00:10:58,146 --> 00:11:00,747
وندعوها بالسمينة
امزح

249
00:11:02,249 --> 00:11:04,417
ما هو الذي أبكاها؟

250
00:11:04,418 --> 00:11:06,352
انها كاثرين،صحيح؟

251
00:11:06,353 --> 00:11:08,087
نحيب الأمِّ الغائبةِ.

252
00:11:08,088 --> 00:11:09,622
- عبقرية.
- نعم.

253
00:11:09,623 --> 00:11:11,523
تعذيب البنتِ الصينيِة.
انها واحدة جيدة

254
00:11:11,524 --> 00:11:13,358
أنا لا أَستطيعُ التفكير
يأننا سنعمل هذا

255
00:11:13,359 --> 00:11:16,328
من الناحية الأخرى،في الوقت الحاضر نحن
ينخفض سحبنا من جانب لحم البقر

256
00:11:16,329 --> 00:11:18,397
مع عيوةن نازلة عليه،لذا...

257
00:11:18,398 --> 00:11:20,532
<i>- حسنا, سيدتي،خفيفة ومزبّدة.
- نعم.</i>

258
00:11:20,533 --> 00:11:23,302
سياسة كابوشينو،جيد؟
الصناعات الكبيرة الثلاث في أوهايو...

259
00:11:23,303 --> 00:11:26,171
- مطاط،بتروكيمياويات،زراعة.
- صحيح،حسنا.

260
00:11:26,172 --> 00:11:29,442
- ركزي على المطاط. انها ولاية مطاطية جدا.
- حسنا،جيد. نعم.

261
00:11:31,112 --> 00:11:34,147
ما هذا،فاكس؟
هَلْ هي رسالة الى نفسك مِنْ 1988؟

262
00:11:34,148 --> 00:11:36,116
إنظري مَنْ يَلْعبُ غولف
مَع الرئيسِ.

263
00:11:36,117 --> 00:11:38,218
داني شانج

264
00:11:38,219 --> 00:11:39,753
- شانج
- اسكتي

265
00:11:39,754 --> 00:11:41,755
- ما ذلك؟
- لا شيء يدعو الى القلق.

266
00:11:41,756 --> 00:11:44,790
فيليسيا،لحظة واحدة. إشعرْ بحرية
حقّ غطسِ البنتِ،موافقة؟

267
00:11:44,791 --> 00:11:46,959
لأننا نُريدُ أَنْ نَضْربَ هؤلاء
اصحاب تقديرات الرفض

268
00:11:46,960 --> 00:11:49,828
انظر،عندما يَقُولُ أشياءَ مثل
الذي قالها،فهي تجعلُني مُتَلَهِّفة.

269
00:11:49,829 --> 00:11:53,131
لقد اكتشفنا للتو ان الرئيس يلعب جولف مع تشانج

270
00:11:53,132 --> 00:11:55,133
- لذا،إذا أردت أَنْ تَتحدّثي حول ذلك...
- حَسَناً.

271
00:11:55,134 --> 00:11:56,133
شكراً جزيلاً.

272
00:11:56,134 --> 00:11:59,504
انه شعور رائع العودة مرة اخرى الى اوهايو

273
00:11:59,505 --> 00:12:00,906
زاوجَ في العراء
لعدة شهور،مع ذلك.

274
00:12:00,907 --> 00:12:03,075
إصلاح مماطلتكَ السياسية تَوقّفتْ.

275
00:12:03,076 --> 00:12:05,811
مبادرة الوظائفِ النظيفةِ،
ذهبت هباءا

276
00:12:05,812 --> 00:12:08,548
تتكلمين كثيرا عن رغبتك الحقيقية في التغيير

277
00:12:08,549 --> 00:12:10,583
هل ما زلت تعتقدين بأنك قادرة على احداث التغيير الذي تريدينه؟

278
00:12:10,584 --> 00:12:12,752
أوه،بالتأكيد.
نعم،أَنا فخورة جداً

279
00:12:12,753 --> 00:12:15,589
ما نحن كُنّا
بما انجزناه لحد الآن

280
00:12:15,590 --> 00:12:17,157
لذا أنت تشعرين
انك قادرة على العودة للعبة السياسية؟

281
00:12:17,158 --> 00:12:19,893
حَسناً،هي ليست لعبة بالنسبة لي.

282
00:12:19,894 --> 00:12:23,263
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ موجعَ جداً لك أيضاً،
مع كل الثرثرة

283
00:12:23,264 --> 00:12:26,165
هَلْ هي سَتَذْهبُ؟
أنا فقط عرفت اليوم

284
00:12:26,166 --> 00:12:28,801
أن الرئيس لعب الجولف مع الحاكم تشانج

285
00:12:28,802 --> 00:12:30,970
هَلْ ذلك يُضايقُك؟

286
00:12:30,971 --> 00:12:33,472
حَسناً،أَعْني،الرئيس

287
00:12:33,473 --> 00:12:37,376
يُمْكِنُ أَنْ يَلْعبَ غولفَ
مَع مَنْ يَحْبُّ.

288
00:12:37,377 --> 00:12:39,744
<i>لكن أَنا هنا
لأنه لدي عملُ أقوم به</i>

289
00:12:39,745 --> 00:12:42,147
على مدار اليوم
انه واجب عامّ.

290
00:12:42,148 --> 00:12:44,782
على مدار الساعة
الا يجعلك ذلك بعيدة عن عائلتك

291
00:12:44,783 --> 00:12:46,351
ابنتك

292
00:12:46,352 --> 00:12:49,387
حَسناً،أَعْني،انها جدولة تبدو كعقاب
بالتأكيد انها كذلك

293
00:12:49,388 --> 00:12:51,289
أَعْني،تُصبحين...
تتعبين

294
00:12:51,290 --> 00:12:54,025
وتضربين،دائما تضربين

295
00:12:54,026 --> 00:12:56,828
لكن...

296
00:12:56,829 --> 00:12:59,797
يُمْكِن أَنْ تَتخيّلي،فيليسيا،

297
00:12:59,798 --> 00:13:02,033
كما انا متعبة

298
00:13:02,034 --> 00:13:06,905
تخيّلي كَيفَ يتعب صناع المطاطَ
هنا في أوهايو.

299
00:13:06,906 --> 00:13:08,907
كم هي رائعةُ.

300
00:13:08,908 --> 00:13:12,745
يصنعون المطاط للخارج وللداخل

301
00:13:12,746 --> 00:13:17,683
أشعر أن اوهايو ولاية المطاط

302
00:13:17,684 --> 00:13:19,984
اذا فكرت في ذلك

303
00:13:19,985 --> 00:13:22,154
دائما يرتد

304
00:13:26,425 --> 00:13:27,792
أنا لا أَعْرفُ بِحقّ الجحيم بماذا كانت تفكر.

305
00:13:27,793 --> 00:13:29,928
متى كانت آخر مرة بكيت مرتين في يوم يواحد؟

306
00:13:29,929 --> 00:13:32,497
هو كان أكثر بعض الشيء مما تعتقد

307
00:13:32,498 --> 00:13:34,500
<i>أشغال مؤاتية</i>

308
00:13:34,501 --> 00:13:37,002
تعال هنا.
تبا لك،عن ماذا تحدث أنت ورئيستك؟

309
00:13:37,003 --> 00:13:38,237
رَأيتُ الإنصهارَ.

310
00:13:38,238 --> 00:13:41,552
عضو الكونجرس،رَأيتُ عاطفةً.
رَأيتُ إتهاماً.

311
00:13:41,553 --> 00:13:43,415
رَأيتُ سيدةِ مجنونةِ.
ذلك ما رأيته

312
00:13:43,416 --> 00:13:46,579
إذا تَذْكرت اسمَي،
إذا حصلت على ختمِ التأييد

313
00:13:46,580 --> 00:13:49,349
لمس ميداس مِنْ قبل جيني شيتفنجر
آتي من أجلك بال

314
00:13:49,350 --> 00:13:51,785
أنا وكونجرس
الولايات المتّحدة سنركلك.

315
00:13:51,786 --> 00:13:53,086
نعم سيدي.

316
00:13:53,087 --> 00:13:56,223
إسألْ صديقك ماكلوي عن ذلك
لَرُبَّمَا يمكنه مساعدتك

317
00:13:56,224 --> 00:13:57,458
<i>نائبة الرئيس.</i>

318
00:13:57,459 --> 00:14:00,794
مرحباً! نعم.
أَراكم.

319
00:14:00,795 --> 00:14:03,297
أوه،رائع،انظروا إلى هذه المجموعةِ.

320
00:14:03,298 --> 00:14:06,066
أهم سَيَعِيشونَ لمدة طويلة بما فيه الكفاية
ليومِ الإنتخابات،

321
00:14:06,067 --> 00:14:07,834
ليساندوني؟
لربما لا

322
00:14:07,835 --> 00:14:10,403
مرحباً،يا أطفال
من الذي لم يصوت

323
00:14:10,404 --> 00:14:13,573
لقد حصلنا على ردود فعل عظيمة على المقابلة التلفزيونية

324
00:14:13,574 --> 00:14:15,275
- هلا حصلت على هذا،أيضاً؟
- لا،أفضل

325
00:14:15,276 --> 00:14:17,177
أنا أَنَالُ الغرفةَ.
هي دافئُ،هي ودّية

326
00:14:17,178 --> 00:14:19,112
إذا تم اللعب في أوهايو،
هذا سيصبح وطني

327
00:14:19,113 --> 00:14:20,447
بالله عليك،أيمي.

328
00:14:20,448 --> 00:14:22,783
- ماركوس.
- ماذا؟

329
00:14:22,784 --> 00:14:24,585
لقد صنعت لك كعكة
مرسوم وجهك عليها

330
00:14:24,586 --> 00:14:26,787
هَلْ تمازحينني؟
أوه!

331
00:14:26,788 --> 00:14:28,889
هذا ما أبدو عليه بعد يوم طويل في الكونجرس

332
00:14:28,890 --> 00:14:31,825
أعتقد انها كلفت 50 دولار فقط.

333
00:14:31,826 --> 00:14:33,493
يجب علي الذهاب

334
00:14:33,494 --> 00:14:35,228
- سيدتي نائبة الرئيس
- نعم؟

335
00:14:35,229 --> 00:14:37,364
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ لك واحد
من متبرعي بلاتينِنا الفعليِ.

336
00:14:37,365 --> 00:14:40,533
لدي بَعْض الأفكارِ العظيمةِ حول إصلاح الضريبةِ
أود التحدث معك حولها

337
00:14:40,534 --> 00:14:43,269
- أود سماع ذلك
- حَسناً،هناك نوعين مِنْ الناسِ.

338
00:14:43,270 --> 00:14:45,639
- حسنا؟حَصلتَ على تشابك الأيدي

339
00:14:45,640 --> 00:14:47,473
وبعد ذلك لديك
النوع الآخر.

340
00:14:47,474 --> 00:14:49,542
والذي لا أملك أسماء لهم
هم الذين لا يملكون ايادي

341
00:14:49,543 --> 00:14:51,977
- أوه.
- أصحاب تشابك الأيدي،حسنا

342
00:14:51,978 --> 00:14:54,212
- يَأْخذونَ العالمَ بكيسِ الصفن،مفهوم؟
- أوه.

343
00:14:54,213 --> 00:14:56,982
- ويجعلونه يحدث
- هذه فقط تُثبّتُ أشياء

344
00:14:56,983 --> 00:15:00,319
- أوه،آسف جداً. آسف جداً.
- نعم؟

345
00:15:00,320 --> 00:15:02,856
أنا لا أَعْرفُ ما يجب أن أَقُوله،لذا
أَنا فَقَطْ أَهْمسُ بدلاً مِن ذلك.

346
00:15:02,857 --> 00:15:04,858
أوه،أنا يجب..

347
00:15:04,859 --> 00:15:07,661
- الشرق الأوسط.
- يمكنك أَنْ تَتكلّمَ لاحقاً.

348
00:15:07,662 --> 00:15:10,932
- لدينا الليل بأكمله
- أُقدّرُ ذلك. مرحباً.

349
00:15:10,933 --> 00:15:12,700
أنا فقط أود الأَكْل
في زاوية هادئة

350
00:15:12,701 --> 00:15:14,769
بعيداً عن هؤلاء البلهاء،مفهوم؟

351
00:15:14,770 --> 00:15:17,305
وهذا هو جوهر التشابك بالأيدي

352
00:15:17,306 --> 00:15:19,941
- مفهوم؟

353
00:15:19,942 --> 00:15:22,577
أنت تَعتقدُ أن كل المال
أَرْجّه فوق الحائطِ هنا،

354
00:15:22,578 --> 00:15:24,179
أنا لدي أكثر مِنْ
صدرَ دجاجِ محشو

355
00:15:24,180 --> 00:15:26,081
صحيح،حَسناً،تَعْرفُ،
يجب علي اخبارك

356
00:15:26,082 --> 00:15:28,216
هؤلاء الممولين،لديهــم...

357
00:15:28,217 --> 00:15:29,917
لقد اعطين 30000 دولار
لأحصل على صدر دجاجة

358
00:15:29,918 --> 00:15:32,053
ذلك الرجلِ لَمْ يَعطي 500 دولار
ويحصل أيضا على صدر دجاج.

359
00:15:32,054 --> 00:15:34,021
<i>- ما الذي يجب أن أحصل عليه،حَشوة؟</i>

360
00:15:34,022 --> 00:15:36,824
<i>- حسنا
- ارميني بعود طبل أَو شيء ما.</i>

361
00:15:36,825 --> 00:15:38,793
- لاري.
- مرحبا

362
00:15:38,794 --> 00:15:41,663
- إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك.
- لماذا؟أتَحتاجُ لمحامي؟

363
00:15:43,198 --> 00:15:44,966
حسنا،انظر.
إستمعْ.

364
00:15:44,967 --> 00:15:49,071
أنا لَرُبَما تَدخّلتُ
في شيء صغير

365
00:15:49,072 --> 00:15:52,275
ما الذي سيَحْدثُ إذا تلقيت اتصالا
من قبل لجنة تابعة للكونجرس؟

366
00:15:52,276 --> 00:15:54,611
حسنا،تَحتاجُ ثلاثة
نسخ من بيانِكِ.

367
00:15:54,612 --> 00:15:57,347
حسنا كأن أقول ما حدث،ويقولون ماذا حدث،وقول الحقيقة؟

368
00:15:57,348 --> 00:15:59,249
صحيح؟

369
00:15:59,250 --> 00:16:01,785
أي كتابي،شفهي،
و شفهي قصير

370
00:16:01,786 --> 00:16:03,620
- في حالة وجود مهلة زمنية.
- صحيح

371
00:16:03,621 --> 00:16:06,089
نعم،تُريدُ إخْبار لجنة الكونجرس
الحقيقة،دان.

372
00:16:06,090 --> 00:16:08,625
أيّ شئ خارج الخَطِّ،ستتهم بحنث القسم

373
00:16:08,626 --> 00:16:10,147
تبا!

374
00:16:10,148 --> 00:16:11,962
لا تُلفتْ الانتباه إلى نفسك،
مفهوم؟

375
00:16:11,963 --> 00:16:14,698
فقط إختفى،
سيطرْ على رأسك.

376
00:16:14,699 --> 00:16:18,369
حَسَناً،لنفرض أننا سنقول
ما حدث فعلا

377
00:16:18,370 --> 00:16:21,872
وأحصل على اتصال،ما الذي سيحدث حينها؟

378
00:16:21,873 --> 00:16:25,242
أتَعْرفُ تلك الأحلامِ حيث
مدرّب كرة القدم يَصْرخُ في وجهك

379
00:16:25,243 --> 00:16:28,879
تنزل رأسك للأسفل،وأنت تَلْبسُ مثل شيرلي
تيمبل وبعد ذلك كُلّ أسنانكَ تَسْقطُ؟

380
00:16:28,880 --> 00:16:31,582
ذلك مثل نسخة ديزني
لجنة تابعة للكونجرس.

381
00:16:31,583 --> 00:16:34,618
أنت ستواجه صعوبات.

382
00:16:34,619 --> 00:16:37,387
ستجد حولك الهراء الحزبي ذلك سَيصْبَحُ مثيرَ.

383
00:16:37,388 --> 00:16:40,958
وإذا اشتموا دمّاً،
واعتقد بأنك سقطت

384
00:16:40,959 --> 00:16:42,359
ويصبح هناك قتل

385
00:16:42,360 --> 00:16:44,696
انت حينها لربما تكون جثة عفنة

386
00:16:44,697 --> 00:16:47,532
يا للمسيح
جثة عفنة؟

387
00:16:47,533 --> 00:16:49,567
ذلك ما يسمى أين
يَأْخذونَ بقاياكَ الهالكةَ

388
00:16:49,568 --> 00:16:51,369
ولَهُ نفس قدر المرحُ
مع ما يقدرونه

389
00:16:51,370 --> 00:16:54,706
لأن كل شخص يُريدُ أن يَكُونَ الرجلَ
الذي يحصل على تعليق تلفزيوني قصيرِ،صحيح؟

390
00:16:54,707 --> 00:16:56,107
وهم سيتَحَدُّثون عنك.

391
00:16:56,108 --> 00:16:57,209
- نعم.
- نعم.

392
00:16:59,245 --> 00:17:01,346
شكراً جزيلاً. لكم

393
00:17:01,347 --> 00:17:05,050
شكراً لكم جدا جدا.
مساء الخير،كُلّ شخص.

394
00:17:05,051 --> 00:17:06,952
ماذا تفعل؟

395
00:17:06,953 --> 00:17:08,987
سيدي،هذا البُكاء
يسير بشكل جيد.

396
00:17:08,988 --> 00:17:10,722
ماذا؟

397
00:17:10,723 --> 00:17:12,991
- أوه،تبا
- نعم،هو جيدُ.

398
00:17:12,992 --> 00:17:14,392
حسنا هذا يغير كل شيء.

399
00:17:14,393 --> 00:17:16,427
هي شخص ما أعرفع
كلكم تعرفونها جيدا

400
00:17:16,428 --> 00:17:18,363
- أنت،تعال الى هنا.
- هدئ نفسك،حسنا؟

401
00:17:18,364 --> 00:17:19,697
انا تَكلّمتُ معها.
أنت تَكلّمتَ معها.

402
00:17:19,698 --> 00:17:20,898
هي لن تتجه إلى التأييد اللعين

403
00:17:20,899 --> 00:17:22,667
لا،لا،لا.
نُريدُها أَنْ تؤيد الآن.

404
00:17:22,668 --> 00:17:24,535
مفهوم؟هي انتقلت من مرحبة سامة الى مرحلة التشغيل.

405
00:17:24,536 --> 00:17:26,904
لذا فقط... عندما نَعطيك الإيماءةَ،
أعطِها الإشارةَ،حَسَناً؟

406
00:17:26,905 --> 00:17:28,906
أنتم يا رجال تسببون لي حرقة المعدة.

407
00:17:28,907 --> 00:17:30,875
أنا قضيت فترة ما بعد الظهر كاملة
لإصلاح الأمر لك

408
00:17:30,876 --> 00:17:33,611
- الآن تُريدُني أَنْ لا أصلحه؟
- هَلْ هذا يومِكَ الأولِ في اللعبةِ؟

409
00:17:33,612 --> 00:17:35,279
أعتقد هو سلف ويدور،لذا...

410
00:17:35,280 --> 00:17:36,914
- حسنا
- كيف تَشْعرين؟

411
00:17:36,915 --> 00:17:40,617
حَسناً،أَنا مصابة بداء الجذام سياسي،
وأَنا قنبلة موقوتةُ عاطفيةُ.

412
00:17:40,618 --> 00:17:43,453
لذا ها كما فكرتي...
قوما بوضعي على المسرح

413
00:17:43,454 --> 00:17:46,256
سيلينا مير.

414
00:17:50,160 --> 00:17:53,762
أيها السيدات والسادة،
شكراً جزيلاً.

415
00:17:53,763 --> 00:17:56,298
رائع جداً.
شكراً لكم.

416
00:17:56,299 --> 00:17:59,401
رجاءا تفضّلوا بالجلوس. شكراً جزيلاً.
أنه لمن دواعي...

417
00:17:59,402 --> 00:18:00,870
بالله عليك،ماذا تنتظر؟
أعطِها الإشارةَ.

418
00:18:00,871 --> 00:18:02,539
ما هي الإشارة اللعينة؟

419
00:18:02,540 --> 00:18:04,374
ليس هناك مؤشر دولي
للتأييد

420
00:18:04,375 --> 00:18:06,877
إستعملْ رأسك الغبي.
أعطِها شيئا ما أو ما شابه

421
00:18:06,878 --> 00:18:09,580
أوه،يا لطيبتي
حَسناً،هذا كَانَ

422
00:18:09,581 --> 00:18:12,284
يوما هادئاً،أليس كذلك؟

423
00:18:12,285 --> 00:18:16,188
<i>نَحبُّك!</i>

424
00:18:16,189 --> 00:18:17,623
شكراً جزيلاً.

425
00:18:17,624 --> 00:18:19,124
هي لا تَستطيعُ البُكاء
ثلاث مراتِ في اليوم.

426
00:18:19,125 --> 00:18:20,492
تلك ثلاث ضرباتِ
وأنت تصبحين في الخارج

427
00:18:20,493 --> 00:18:22,328
كَمْ قنواتَ دموعها تبدو كبيرة؟

428
00:18:22,329 --> 00:18:23,629
أنهم كالمد والجزر

429
00:18:23,630 --> 00:18:25,731
مثل هذه المناسبةِ السعيدةِ،و...

430
00:18:28,936 --> 00:18:31,905
يا للمسيح
تبا،لا تأييد

431
00:18:31,906 --> 00:18:35,308
أَنا مسرورة جداً لِكي أكُونَ هنا في
الاحتفال السابع عشر لاتحاد العمال

432
00:18:35,309 --> 00:18:38,811
جَدّي،كَانَ مِنْ
كنيكناتي،في واقع الامر.

433
00:18:38,812 --> 00:18:41,514
أوه.

434
00:18:43,417 --> 00:18:45,452
لقد أعتدنا أن نقول في عائلتنا

435
00:18:45,453 --> 00:18:48,522
اعتدنا أن نقول بأننا محرجون

436
00:18:48,523 --> 00:18:51,025
من أسناننا

437
00:18:51,026 --> 00:18:54,262
لَكنَّنا كُنّا فخورين جدا
بعيوننا

438
00:18:57,501 --> 00:18:59,835
حسنا،تأييد
تأييد،تأييد

439
00:18:59,836 --> 00:19:01,970
- متأكّد؟
- تأييد،نعم.

440
00:19:01,971 --> 00:19:04,306
أنا,..

441
00:19:04,307 --> 00:19:06,875
أنا ما زِلتُ أفتقد جدِّي.

442
00:19:06,876 --> 00:19:08,744
ما ذلك،باباي؟

443
00:19:08,745 --> 00:19:10,980
<i>- لا،كوني قوية.
- هو كَانَ الأفضل</i>

444
00:19:10,981 --> 00:19:14,817
هو كَانَ...
هو كَانَ كالرجلِ القويِ

445
00:19:14,818 --> 00:19:18,255
<i>مِنْ ولاية عظيمة.</i>

446
00:19:18,256 --> 00:19:21,558
<i>ولذا هذا ما جعلني آتي اليوم.</i>

447
00:19:21,559 --> 00:19:25,329
جِئتُ هنا اليوم

448
00:19:25,330 --> 00:19:28,867
لأعطي دعمي الكامل

449
00:19:28,868 --> 00:19:33,105
إلى عضوِ كونجرس روجر فرلنغ

450
00:19:33,106 --> 00:19:36,409
لكي يكون التالي،وأفضل

451
00:19:36,410 --> 00:19:39,645
حاكم لأوهايو.

452
00:19:39,646 --> 00:19:41,480
ذلك صحيحُ.

453
00:19:41,481 --> 00:19:44,683
<i>هذا أنت
اصعد إلى هنا.</i>

454
00:19:47,052 --> 00:19:48,753
بِحقّ الجحيم ما الذي حَدثَ للتو؟

455
00:19:48,754 --> 00:19:51,255
عظيم جداً لِكي أكون جزءاً
لحظاتك السعيدة

456
00:19:51,256 --> 00:19:52,890
إنك عبارة عن وخزة صغيرة وسخة

457
00:19:54,526 --> 00:19:56,426
أوه،يا ولد
شكراً جزيلا لك

458
00:19:56,427 --> 00:19:58,529
- بالتأكيد.
- أوه،يا ولد

459
00:19:58,530 --> 00:20:00,030
لا تَنْسِ تقوية مقعدك.

460
00:20:00,031 --> 00:20:01,932
اوه،احشره في مؤخرتك

461
00:20:01,933 --> 00:20:05,068
- شكراً جزيلاً.
- حسنا

462
00:20:05,069 --> 00:20:08,105
أنت،ذلك المصورِ
الذي يَقْرأُ الشفاهَ،

463
00:20:08,106 --> 00:20:09,840
- هو لَيسَ هنا،أليس كذلك؟

464
00:20:09,841 --> 00:20:11,675
لا.
تلك بركة.

465
00:20:11,676 --> 00:20:13,811
هل رَأيتَ
"منبر خطابة شيكاغو"؟

466
00:20:13,812 --> 00:20:16,246
أوه،هذا عظيمُ جداً.
لا أتذكر أني تمتعت بالقراءة قبل هذا

467
00:20:16,247 --> 00:20:18,716
أتَعْرفُ،قالتْ أمَّي أن سيلينا
تبدو كإنسان حساس

468
00:20:18,717 --> 00:20:20,885
- عظيم.
- لَيسَ ذي قيمة

469
00:20:20,886 --> 00:20:22,820
إنها ترى أن الإنسان الحساس ضعيف

470
00:20:22,821 --> 00:20:25,089
- أَحْبُّ أمَّكَ.
- لا تتحدث عن أمِّي،دان.

471
00:20:25,090 --> 00:20:28,826
- صباح الخير!
- هَلْ رَأيتَ "منبر خطابة شيكاغو"؟

472
00:20:28,827 --> 00:20:31,062
رَأيتُه،قَرأتُه،
أَكلتُه،

473
00:20:31,063 --> 00:20:34,298
إغتسلتُ فيه.
لقد عدت يا أطفالي

474
00:20:34,299 --> 00:20:37,268
نعم،أنت.
مثل مطاطِ السيد المسيح.

475
00:20:37,269 --> 00:20:39,269
،ودان،تعال إلى هنا وصافحني.

476
00:20:39,270 --> 00:20:41,606
- لقد قمت بعمل عظيم
- على الرحب والسعة

477
00:20:41,607 --> 00:20:44,175
بجدية،جعلتني أؤيد فيرلنج

478
00:20:44,176 --> 00:20:45,810
ماذا عن عاصفة التصفيق تلك؟

479
00:20:45,811 --> 00:20:47,578
هيا يا رفاق
صفقوا لأجله

480
00:20:47,579 --> 00:20:49,513
عظيم جداً.

481
00:20:49,514 --> 00:20:51,683
أنت تعرف أنه لا أحد هنا يحبك

482
00:20:51,684 --> 00:20:53,318
ماذا تبا؟

483
00:20:53,319 --> 00:20:55,353
مرحبا للجميع
أوه،مرحبا

484
00:20:55,354 --> 00:20:58,055
انتم،هل هذا لأجل الوقت.
شكراً لكم.

485
00:20:58,056 --> 00:20:59,957
يا مايك.

486
00:20:59,958 --> 00:21:03,428
الرئيس متحمس جدا حول القصة الجديدة

487
00:21:03,429 --> 00:21:05,629
لقد هندسة بكاء سيلينا أمام الكاميرات

488
00:21:05,630 --> 00:21:08,199
أَنا محرك الدمى
أَنا بينوشيو

489
00:21:08,200 --> 00:21:10,768
بينوشيو لم يكن محرك دمى،مايك.
لقد كَانَ دمية

490
00:21:10,769 --> 00:21:13,070
- نعم،هو كَانَ.
- بعمر خمسة سنوات يُصبحُ ذلك.

491
00:21:13,071 --> 00:21:16,974
جوناه،هل جئت محملا بالأخبار من نادي الرجال المحترمين؟

492
00:21:16,975 --> 00:21:19,110
جئت حاملا رسالة دعم من الرئيس

493
00:21:19,111 --> 00:21:21,345
- أوه.
- كما تعرفين،لقد اتصل

494
00:21:21,346 --> 00:21:23,148
سو،هَلْ الرئيس إتّصلَ؟

495
00:21:23,149 --> 00:21:25,016
- لا.

496
00:21:25,017 --> 00:21:26,718
حَسناً،هو لم يكن اتصال حقيقي

497
00:21:26,719 --> 00:21:28,620
- أنا هنا باعتباري اتصال

498
00:21:28,621 --> 00:21:31,623
- لَكن هو ونحن...
- لدي إعلان كبير لأقوله.

499
00:21:31,624 --> 00:21:34,359
أود من الجميع أن يتبعوني إلى مكتبي رجاءاً

500
00:21:34,360 --> 00:21:37,997
في هذا طريق
حسنا،أنا أوشك ان أعلن

501
00:21:37,998 --> 00:21:40,066
إعادة تنظيم

502
00:21:40,067 --> 00:21:42,969
أوه،مايك.
أَنا آسف على خسارتِكَ.

503
00:21:42,970 --> 00:21:45,305
دان،ستحصل على ترقية.

504
00:21:45,306 --> 00:21:47,441
رائع
نعم!

505
00:21:47,442 --> 00:21:49,444
- شكراً جزيلا لك
- على الرحب والسعة

506
00:21:49,445 --> 00:21:51,947
أنا للتو وقعت على عقد إيجار
لذا إذا أمكنني الحصول على راتب ستة اشهر...

507
00:21:51,948 --> 00:21:55,083
أُريدُك أن تَكُونَ مسؤول عن
النقض اليومي لي،حَسَناً؟

508
00:21:55,084 --> 00:21:58,421
أنت سَتَكُونُ المديرَ الجديدَ
للسياسة والتقديم

509
00:21:58,422 --> 00:22:01,590
شكراً لك, سيدتي
هذا كل ما أطلبه

510
00:22:01,591 --> 00:22:02,858
ذلك كله الشيء الذي لا أريده

511
00:22:02,859 --> 00:22:04,927
هل هو..
هَلْ دان رئيسي الآن؟

512
00:22:04,928 --> 00:22:07,029
أيمكنني أن اقول أن ما اراه مثير جدا؟

513
00:22:07,030 --> 00:22:09,532
أخمن بأنّ لدي بعض العمل يحتاج للمعالجة.

514
00:22:09,533 --> 00:22:12,301
- أَيّ عمل؟
- هذا يحتاج لمعرفة الأسياسيات،مايك،

515
00:22:12,302 --> 00:22:13,636
وأنت لا تملك الترخيص لذلك

516
00:22:13,637 --> 00:22:16,272
مضحك.
هَلْ ذلك صحيح؟

517
00:22:16,273 --> 00:22:18,207
هذا محزن
أنت تبدو كباندا عجوز

518
00:22:18,208 --> 00:22:20,276
والذي سيتم حبسه في حديقة الحيوانات

519
00:22:20,277 --> 00:22:23,011
- هم يأتون بالأطفال لمشاهدة هذا
- تبا لك

520
00:22:23,012 --> 00:22:25,980
أَفترضُ أَنني بأمان

521
00:22:25,981 --> 00:22:27,715
أيمي،لقد تظاهرتي بالحزن لأجلي

522
00:22:27,716 --> 00:22:30,285
وتبقين عنصر فاعل في فريقي

523
00:22:30,286 --> 00:22:32,453
حَسَناً،يا أيها الأولاد والبنات،
لقد تحصلت على رتقية

524
00:22:32,454 --> 00:22:35,322
لذا أول طلب عمل
إصدار بيان صحفي

525
00:22:35,323 --> 00:22:36,990
والذي بالفعل قد كتبته

526
00:22:36,991 --> 00:22:38,859
كوليت،اذا أردت يمكنك أن تحملي شرف ذلك.

527
00:22:38,860 --> 00:22:41,095
في ملفي تحت اسم عنوان المرحلة الأولى

528
00:22:41,096 --> 00:22:43,330
حسنا،أنت وأنت،

529
00:22:43,331 --> 00:22:45,499
أَحتاجُكما لتَحريك هذه المنضدةِ.

530
00:22:45,500 --> 00:22:47,768
هيا بنا
لا تَعطني تلك الملامح ذات الوجه اليتيمِ الحزينِ.

531
00:22:47,769 --> 00:22:50,571
خُذْ عُلبةَ وجبتكِ الخفيفةِ الصَغيرةِ ووعبوة الماء خاصتك
واخرج من هنا تبا لك.

532
00:22:50,572 --> 00:22:52,173
- يا،دان.
- نعم؟

533
00:22:52,174 --> 00:22:54,842
أهنئك على الترقيةِ الكبيرةِ.
أنت وأنا يَجِبُ أَنْ نحتفل بشراب آخر

534
00:22:54,843 --> 00:22:57,344
أتعرف ماذا؟رتبه مع سكرتيري.
اسمه مايك.

535
00:22:57,345 --> 00:22:59,079
لا،لا،لا،عليك بتحريكه للخلف.

536
00:22:59,080 --> 00:23:00,947
لن تراقبني طيلة النهار

537
00:23:00,948 --> 00:23:02,982
- ذلك لن يحدث
- استرخ،عيون البقرةِ.

538
00:23:02,983 --> 00:23:04,951
لَنْ أَجْلسَ
طيلة اليوم لأنظر إلى...

539
00:23:04,952 --> 00:23:07,053
عيون البقرة
يا رفاق،ازيحو الكراسي الى هنا

540
00:23:07,054 --> 00:23:08,687
- تبا،تبا.
- ماذا؟ماذا؟ماذا؟

541
00:23:08,688 --> 00:23:10,589
تغريدة فوية
إمَالَة نائبة الرئيس

542
00:23:10,590 --> 00:23:14,592
- أيمي،ماذا يجري؟
- أنت تميلين سيدتي

543
00:23:14,593 --> 00:23:16,227
أَنا على التويتر،لكنه يطلب مني فتح حساب جديد.

544
00:23:16,228 --> 00:23:17,495
- أنا لا أَعْرفُ كَيفَية فعل ذلك.
- حَسناً،قم بعمَلُ ذلك.

545
00:23:17,496 --> 00:23:18,629
أيمي،تبا ماذا يحدث؟
ما هذا،أيمي؟

546
00:23:18,630 --> 00:23:21,031
هذا المراسلُ
مِنْ أوهايو،فيليسيا.

547
00:23:21,032 --> 00:23:23,567
انتظري،انتظري
لا،حَصلتُ عليه.

548
00:23:23,568 --> 00:23:25,702
العب مع فريق نائبة الرئيس

549
00:23:25,703 --> 00:23:27,504
لقد ارادوا مني أن أجعلها تبكي

550
00:23:27,505 --> 00:23:30,807
Hashtag FakeVeepWeep.
ما هذا الهراء؟

551
00:23:30,808 --> 00:23:32,942
ماذا؟من الذي يريد ان يبكيني؟

552
00:23:32,943 --> 00:23:34,978
مايك قام بهندسة
بُكائكَ, سيدتي

553
00:23:34,979 --> 00:23:36,712
قالَ بأنّه كَانَ
محرك الدمى

554
00:23:36,713 --> 00:23:38,214
في الحقيقة،قالَ بأنّه كَانَ
كالبينوشي خاصتك

555
00:23:38,215 --> 00:23:40,584
لكن أعتقد أنه كان يعني جيبيتو،والذي
هو في الحقيقة محرك الدمى

556
00:23:40,585 --> 00:23:42,787
مايك جعلك تبكين أمام الكاميرات

557
00:23:42,788 --> 00:23:45,623
- تبا لك،مايك؟
- تبا لك،مايك؟

558
00:23:45,624 --> 00:23:48,426
أيمي،تعالي لمكتبَي.
مايك،خصوصاً أنت.

559
00:23:48,427 --> 00:23:51,262
اذهب لمكتبَي.
مفهوم

560
00:23:52,999 --> 00:23:55,400
يا الهي
إنظرْ إلى حجمِ هذا.

561
00:23:55,401 --> 00:23:57,770
صديقي،أعتقد أنت
كبير كقزمِي المرحِ.

562
00:23:57,771 --> 00:23:59,638
أَحتاجُ لرُؤية
نائبة الرئيس الآن.

563
00:23:59,639 --> 00:24:02,241
آسف،أنا لا أَعْملُ هنا.
أنا أَعْملُ في غرب..

564
00:24:02,242 --> 00:24:04,276
حَسناً،قم بالابتعاد عن طريقي،أنك كالبرجَ.. المائل

565
00:24:04,277 --> 00:24:05,977
- بيزا
- لا.

566
00:24:05,978 --> 00:24:07,412
- هراء؟
- جيد.

567
00:24:07,413 --> 00:24:08,780
- تحرك
- نعم يا سيدي.

568
00:24:08,781 --> 00:24:11,282
يمرحبا يا حلوة
أَحتاج لرُؤية نائبة الرئيس

569
00:24:11,283 --> 00:24:13,718
عضو الكونجرس،إذا ناديتني بذلك ثانيةً،
اعتقد انك سَتَحتاجُ لرُؤية موظّف إسعاف.

570
00:24:13,719 --> 00:24:16,020
<i>- اهتم بذلك.</i>

571
00:24:16,021 --> 00:24:17,955
- يا ايها الشرس الكبير،ماذا تَعْملُ؟
- أتعتقد أنني طفلة بكاءة؟

572
00:24:17,956 --> 00:24:19,690
آسف لاندفاعي هكذاِ،
سيدتي نائبة الرئيس

573
00:24:19,691 --> 00:24:24,395
نعم،لاري،استمع
فرلنغ في المكتبِ.

574
00:24:24,396 --> 00:24:27,399
لا تُتكلّمْ معفرلنغِ.
تَحتاجُ للبقاء بعيد عن الأنظار.

575
00:24:27,400 --> 00:24:30,168
أنا فقط أصدرتُ بيان صحفي
حول إعْلان ترقيتي.

576
00:24:30,169 --> 00:24:31,971
مع السلامة،دان.

577
00:24:31,972 --> 00:24:35,542
بصراحة, سيدتي،أَنا غاضبُ.
ويل اخبرها لماذا

578
00:24:35,543 --> 00:24:37,644
الإدّعاءات الصحفية والتي تقول أنك بكيت عمدا

579
00:24:37,645 --> 00:24:39,579
لكي تحولي الإنتباهَ
بعيداً عن الحقيقةِ

580
00:24:39,580 --> 00:24:41,881
بأنّنا كان لا بُدَّ أنْ نجمع الناس
إلى حفلة جمع التبرعاتِ.

581
00:24:41,882 --> 00:24:44,484
<i>والآن أُورّطُ
في أكاذيبِكَ الصَغيرةِ المُقْرِفةِ،</i>

582
00:24:44,485 --> 00:24:47,754
،وفي الحقيقة،أنا لا أود أنْ
أسَحبَ إلى المرحاضِ مَعك, سيدتي

583
00:24:47,755 --> 00:24:50,856
أولا،عضو كونجرس،

584
00:24:50,857 --> 00:24:53,425
أنا مرضت من هرائك،مفهوم؟

585
00:24:53,426 --> 00:24:57,263
ثانيا،وهي اولا بالمناسبة

586
00:24:57,264 --> 00:24:59,199
البُكاء عولجَ, سيدتي
لقد قمت بمعالجته

587
00:24:59,200 --> 00:25:01,367
وهذا الإجتماع
ينتهي الآن

588
00:25:01,368 --> 00:25:04,070
لأن هذا ما كَانَ سيكون اجتماع ابدا

589
00:25:04,071 --> 00:25:05,971
أنت سَتَحتاجُ للمغادرة
لكونك لست مدركا

590
00:25:05,972 --> 00:25:07,573
لردة فعلي،مفهوم؟

591
00:25:07,574 --> 00:25:09,909
ماذا أنت فاعل؟
هل ستخفقني مع السبانكس؟

592
00:25:09,910 --> 00:25:12,979
هل تود تجربتي؟

593
00:25:12,980 --> 00:25:16,182
هل لديك نفس النعناع
في تلك الحقيبةِ؟دعنا نَذْهبُ.

594
00:25:16,183 --> 00:25:18,852
أوه،حصلت على نقطة حمراء كبيرة لطيفة في
منتصف جبهتِكَ،دانو

595
00:25:18,853 --> 00:25:20,886
- تبا لك
- عفوا؟

596
00:25:20,887 --> 00:25:23,923
من الأفضل لك أن تسرج فوق فتاة البقرة
لأني سأركب فوق هذا المكتب بالكامل

597
00:25:23,924 --> 00:25:25,825
إلى الجلسة الإستقصائية للكونجرس

598
00:25:25,826 --> 00:25:28,461
على تعديلِ ماكلوي
والفساد المُرافق لذلك

599
00:25:28,462 --> 00:25:30,023
فقط استرخي

600
00:25:30,024 --> 00:25:31,898
أعتقد أنك يجب أن تقوم بحماية نفسك،حسنا

601
00:25:31,899 --> 00:25:34,967
وصدريّة مضادة للرّصاص
وحزام وقاية حديدي.

602
00:25:34,968 --> 00:25:38,637
لأنك ستحصل على طلقة في رأسك
وطعنة بظهرك،وبندقية ترقص عليك

603
00:25:38,638 --> 00:25:41,006
احصل على يوم اثنين جميل

604
00:25:41,007 --> 00:25:42,540
مع السلامة،سو.

605
00:25:44,576 --> 00:25:47,545
حَسَناً،أنت سَتَحتاجُ إلى
البقاء في موقعِكَ السابقِ.

606
00:25:47,546 --> 00:25:49,714
مفهوم؟
ابتعد عن الأنظار

607
00:25:49,715 --> 00:25:52,616
في وجهِكَ،دان.

608
00:25:52,617 --> 00:25:56,687
سيدتي،أنا لَرُبَّما قمت بإصدار بيان صحفي

609
00:25:56,688 --> 00:25:59,357
- بخصوص ترقيتي.
- حقاً؟

610
00:25:59,358 --> 00:26:02,727
حَسناً،هَلّ بإمكاني أَنْ أغير ترقيتك؟
أنا لا أعتقد ذلك

611
00:26:02,728 --> 00:26:04,328
هَلْ هو رئيسي ثانيةً؟

612
00:26:04,329 --> 00:26:06,731
فقط في العنوانِ،حَسَناً؟
أنت ما زِلتَ رئيسه.

613
00:26:06,732 --> 00:26:10,268
- في وجهِكَ اللعين
- توقف عن ذلك مفهوم؟رجاءً،مايك.

614
00:26:10,269 --> 00:26:13,304
يا،دان،سَآخذُ
بطاقة تعويض على تلك البيرةِ،جيد؟

615
00:26:13,305 --> 00:26:15,940
أوه،يا الهي الّذي في السَّمَاءِ.
حسنا دعونا نرى.

616
00:26:15,941 --> 00:26:18,209
الرجل الذي تَواً
وضعته مسؤولا عن النَقْض

617
00:26:18,210 --> 00:26:20,679
الآن مسؤول
عن نَقْض أسئلةِ

618
00:26:20,680 --> 00:26:22,581
على تعديلِ ماكلوي،

619
00:26:22,582 --> 00:26:25,183
والذي بنفس الوقت يَجِبُ أَنْ
يَكُونُ بعيداً جداً عن نَقْض.

620
00:26:25,184 --> 00:26:28,353
- حقا؟
- أنا حذّرتُك منه, سيدتي

621
00:26:28,354 --> 00:26:31,056
حسنا،اخرجي،أيمي.
إخرجْي من مكتبِي.

622
00:26:44,937 --> 00:26:48,405
حسنا الآن...
الآن أُريدُ البُكاء.

623
00:26:48,406 --> 00:26:51,374
لَكنِّي لا أَستطيعُ البُكاء.

624
00:26:51,375 --> 00:26:53,943
- هَلّ بالإمكان أَنْ أجلب لك كأسا من الشاي؟حسنا
- نعم.

625
00:26:53,944 --> 00:26:58,414
أتعرف،أَعْني،هذا العمل
لقد جعلني في حالة نفسية سيئة جدا

626
00:26:58,415 --> 00:27:01,385
<i>الآن تبا لي اذا لم أستطع البكاء اكثر.</i>

627
00:27:03,922 --> 00:27:07,725
أنا لا أَقْلقَ
حوله, سيدني

628
00:27:07,726 --> 00:27:10,329
أَعْني،أمضيت فقط
أربع سَنَوات،لذا...

629
00:27:10,330 --> 00:27:13,633
ثمان سَنَواتِ،أخمن
إذا تم انتخابنا ثانيةً،

630
00:27:13,634 --> 00:27:15,034
<i>من الواضح.</i>

631
00:27:15,035 --> 00:27:17,738
<i>12 إذا رشّحتَ للرئاسة.</i>

632
00:27:18,840 --> 00:27:21,775
16،فترتين

633
00:27:23,511 --> 00:27:26,046
<i>لذا فكري بشأن ذلك.</i>

634
00:27:39,561 --> 00:27:41,528
<i>إيجان،حَسَناً؟دان إيجان.</i>

635
00:27:41,529 --> 00:27:43,297
ذلك دان مَع الحرف الكبير دي

636
00:27:43,298 --> 00:27:45,732
وإيجان مع
آذانكَ المفتوحة اللعينة

637
00:27:45,733 --> 00:27:47,935
نعم،إي كما في الآذانِ.

638
00:27:50,171 --> 00:27:51,838
نعم،أنا سأنتظر

639
00:27:51,839 --> 00:27:55,975
عند مغادرة دان إلى البيت،أُريدُ
عودة ذلك المكتب هنا،مفهوم؟

640
00:27:55,976 --> 00:27:59,145
<i>لا،هي مشغولةُ.
وغداً.</i>

641
00:27:59,146 --> 00:28:01,213
<i>حَسناً،ذلك غداً
في الجمعِ.</i>

642
00:28:01,214 --> 00:28:03,216
<i>كلّهم.</i>

