1
00:00:08,247 --> 00:00:10,181
!هيا يا "وارلو". عُد إليّ

2
00:00:10,216 --> 00:00:12,884
أياً كان الدم المتبقي بجسده، أنا
.بحاجة إليه

3
00:00:12,918 --> 00:00:15,420
سيموت من جراء هذا، وقد لاقينا
.من الموت ما يكفينا مؤخراً

4
00:00:15,454 --> 00:00:17,087
."لقد أبرمنا إتفاقاً يا "سوكي

5
00:00:17,121 --> 00:00:20,023
"أعلم أننا فعلنا يا "بيل"، ولكن "إيريك
.أفسد إتفاقنا هذا تماماً

6
00:00:20,058 --> 00:00:21,792
.أنت إله مصاصي الدماء جميعهم

7
00:00:21,826 --> 00:00:23,894
!تصرف مع مصاص الدماء خاصتك

8
00:00:31,135 --> 00:00:32,168
أأنت جاد؟

9
00:00:32,236 --> 00:00:33,603
...إنني أقضم ذراعي بأسناني

10
00:00:33,637 --> 00:00:36,839
وأنت تقوم بإبراز نابيك لي؟

11
00:00:41,044 --> 00:00:42,511
."هيا يا "وارلو

12
00:00:42,579 --> 00:00:44,847
.إشرب هذا

13
00:00:44,882 --> 00:00:46,749
."سوكي"-
.صه، أنا هنا بجوارك-

14
00:00:46,783 --> 00:00:48,683
.فقط...إشرب فحسب

15
00:00:48,718 --> 00:00:50,652
أترين هذا؟
.إنه يبدو أفضل حالاً بالفعل

16
00:00:50,686 --> 00:00:52,067
ألا يجدر بنا الذهاب يا "وارلو"؟

17
00:00:52,092 --> 00:00:53,788
...هل يبدو لك حقاً بحالة صالحة على الإطلاق

18
00:00:53,789 --> 00:00:55,557
لكي يذهب لإنقاذ جنس مصاصي
الدماء برفقتك؟

19
00:00:55,591 --> 00:00:57,926
.إنني لا أبالي قط بحالته الصحية

20
00:00:57,960 --> 00:01:00,228
!آه-
كيف يمكنني مغادرة هذا المكان؟-

21
00:01:00,263 --> 00:01:02,264
."اللعنة على هذا يا "بيل
.ليس عليك القيام بهذا

22
00:01:02,298 --> 00:01:04,231
.أنا لا أملك خياراً-
.بل لديك خياراً-

23
00:01:04,266 --> 00:01:06,433
في هذه اللحظة، "إيريك" يملك
..."المزيد من دماء "وارلو

24
00:01:06,468 --> 00:01:08,102
.تسري في عروقه أكثر من "وارلو" نفسه

25
00:01:08,136 --> 00:01:11,472
،"لو كنت ترغب بدمائه، خذها من "إيريك
.ودعنا وشأننا بحق الجحيم

26
00:01:11,506 --> 00:01:13,201
ما رأيك بإخباري بكيفية مغادرة هذا المكان؟

27
00:01:13,226 --> 00:01:14,108
!لا

28
00:01:14,109 --> 00:01:16,143
أخبرني كيف أخرج من هنا، وإلا
."قتلت "سوكي

29
00:01:16,177 --> 00:01:17,977
.سوكي"، إستخدمي نورك"-
.إنه لن يجدي نفعاً-

30
00:01:18,012 --> 00:01:19,712
!بل سيجدي نفعاً

31
00:01:34,827 --> 00:01:37,262
.أحسنتِ صنعاً-
.شكراً لك-

32
00:01:41,992 --> 00:01:46,483
<font color="#fd0000"> الدم الحقيقي - الموسم السادس</font>
<font color="#9000">"الحلقة التاسعة وقبل الأخيرة بعنوان "الحياة تعني شيئاً</font>

33
00:01:46,484 --> 00:01:50,483
<font color="#fd0000">***Dr. Karim Esmat*** ترجمة</font>
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

34
00:01:50,851 --> 00:01:54,921
* عندما دخلت نفذَ الهواء *

35
00:01:58,191 --> 00:02:03,462
* وكل ظلٍ إمتلأ بالشك *

36
00:02:06,065 --> 00:02:08,533
* لا أعلم من تظن نفسك *

37
00:02:08,568 --> 00:02:12,037
* ولكن قبل أن ينقضي الليل *

38
00:02:14,006 --> 00:02:17,442
* سأفعل معك أشياء قذرة *

39
00:02:20,413 --> 00:02:24,648
* انا من النوع الذي يحب أن يجلس بغرفته *

40
00:02:27,619 --> 00:02:32,056
* متألم القلب ومُعذب *

41
00:02:35,093 --> 00:02:37,860
* لا أعلم ما فعلته بي *

42
00:02:37,895 --> 00:02:41,898
* ولكن أعلم ان ما حدث الى الان حقيقة *

43
00:02:43,267 --> 00:02:46,369
* اريد ان افعل معك أشياء قذرة *

44
00:03:04,787 --> 00:03:09,123
* اريد حقاً ان أفعل معك أشياء قذرة *

45
00:03:13,629 --> 00:03:15,029
!جوبوا المكان

46
00:03:48,995 --> 00:03:50,529
."سيدة "بيلفلور

47
00:03:50,563 --> 00:03:53,564
شكراً على موافقتك على القيام بهذا
.في خلال هذه المهلة القصيرة

48
00:03:53,599 --> 00:03:56,434
.لم نكن لنفوّت هذا لأجل أي شيء

49
00:03:58,904 --> 00:04:01,339
تعالي، دعيني أريكي المكان الذي
.ستجلسين به

50
00:04:01,341 --> 00:04:03,007
.شكراً لك

51
00:04:16,254 --> 00:04:18,255
هل تشعر بأي تحسن؟

52
00:04:18,289 --> 00:04:20,490
لماذا؟ أهناك مكان ما تودين التواجد به؟

53
00:04:20,525 --> 00:04:23,260
...فقط الـ

54
00:04:23,294 --> 00:04:25,127
.الجنازة على وشك البدء

55
00:04:26,396 --> 00:04:28,664
.أجل، هذا صحيح

56
00:04:28,699 --> 00:04:30,332
.حسناً

57
00:04:31,702 --> 00:04:33,369
،"عندما أتيتِ هنا ليلة الأمس برفقة "بيل

58
00:04:33,403 --> 00:04:35,671
كنت متهيئة لأن تصيري لي، أليس كذلك؟

59
00:04:35,706 --> 00:04:37,406
.أنت تعلم أني كنت كذلك

60
00:04:38,842 --> 00:04:41,209
أما زلتِ ترغبين بهذا؟

61
00:04:41,243 --> 00:04:43,845
.وارلو"، لقد قطعت لك وعداً"

62
00:04:43,879 --> 00:04:47,082
،وعندما أعد شخصاً ما بأي شيء
.فأنا أحفظ وعودي

63
00:04:47,116 --> 00:04:48,917
.دوماً

64
00:04:48,951 --> 00:04:50,919
.أنا أصدقكِ

65
00:04:52,822 --> 00:04:54,289
.هذا جيد

66
00:04:54,323 --> 00:04:56,156
.تعالي هنا

67
00:04:56,191 --> 00:04:57,558
ما الأمر؟

68
00:04:57,592 --> 00:05:00,127
لا يمكنكِ الذهاب إلى جنازة، بأثر
.العضّ هذا بادٍ على ذراعكِ

69
00:05:00,161 --> 00:05:02,529
.دعيني أشفيكِ-
.آه-

70
00:05:12,272 --> 00:05:14,107
.شكراً لك

71
00:05:14,141 --> 00:05:15,575
.على الرحب والسعة

72
00:05:15,642 --> 00:05:17,243
.إذهبي

73
00:05:25,452 --> 00:05:27,385
هل أنت واثق من كونك بخير؟

74
00:05:28,387 --> 00:05:29,955
.أنا بأفضل حال

75
00:05:31,657 --> 00:05:33,058
.حسناً، أيها الطفل الحبيب

76
00:05:33,092 --> 00:05:35,193
.ثوب جميل

77
00:05:35,228 --> 00:05:38,163
.شكراً لكم على قدومكم جميعاً-
.آه حبيبتي-

78
00:05:39,866 --> 00:05:41,432
.كم أنا سعيدة برؤيتكم

79
00:05:51,076 --> 00:05:52,910
."مرحباً "آرلين-
.مرحباً-

80
00:05:52,944 --> 00:05:55,246
أليست تلك فتاة "ستاكهاوس"؟

81
00:05:55,280 --> 00:05:56,780
غريبة الأطوار؟

82
00:05:56,814 --> 00:05:58,314
!صه

83
00:05:58,349 --> 00:05:59,849
مونتي"؟"-
.نعم-

84
00:06:00,851 --> 00:06:02,685
.أنا آسفة للغاية بشأنها

85
00:06:02,720 --> 00:06:04,687
.لا تقلقي نفسكِ بهذا الأمر

86
00:06:18,134 --> 00:06:20,202
."آنسة "فورتنبيري
."آنسة "بودهاوس

87
00:06:20,236 --> 00:06:21,804
."مرحباً "سوكي

88
00:06:21,838 --> 00:06:23,872
أهذان المقعدان محجوزان؟

89
00:06:23,907 --> 00:06:25,974
.كلا، تفضلي بالجلوس

90
00:06:26,009 --> 00:06:27,109
.شكراً لكِ

91
00:06:27,143 --> 00:06:30,444
كيف حال "هويت" بالمناسبة؟

92
00:06:30,479 --> 00:06:32,180
.إنه بحال طيبة للغاية

93
00:06:32,214 --> 00:06:34,515
.إن لديه رفيقة وما لهذا القبيل

94
00:06:34,550 --> 00:06:36,517
...إنها قبيحة كالخطيئة، ولكنها على الأقل

95
00:06:36,552 --> 00:06:39,220
!ليست مصاصة دماء صهباء

96
00:06:41,757 --> 00:06:43,390
."سوكي"

97
00:06:43,424 --> 00:06:47,360
.إنك تبدو وسيماً، وأنت متأنق بهذا الشكل

98
00:06:47,395 --> 00:06:49,996
أعتقد أن الأمر يتطلب جنازة لترويض
!الوحش الكامن بداخل المرء

99
00:06:50,031 --> 00:06:52,899
أذلك المقعد المجاور لكِ محجوز؟

100
00:06:52,934 --> 00:06:55,101
،"بالواقع، إنني أحتفظ به لأجل "جيسون

101
00:06:55,136 --> 00:06:57,437
.ولكنني لم أره بعد

102
00:06:57,471 --> 00:06:59,972
.لا بأس، إنني أتفهم

103
00:07:00,006 --> 00:07:01,941
هل...سأراكي لاحقاً؟

104
00:07:01,975 --> 00:07:03,776
.بالتأكيد

105
00:07:03,810 --> 00:07:05,077
ألسيد"؟"

106
00:07:07,247 --> 00:07:08,681
.شكراً على قدومك

107
00:07:08,715 --> 00:07:10,316
.على الرحب والسعة

108
00:07:12,319 --> 00:07:14,452
!إنه يملك رائحة رجل مكتمل الفحولة

109
00:07:14,520 --> 00:07:17,222
.بلى، إنه كذلك

110
00:07:17,256 --> 00:07:19,357
من يكون؟

111
00:07:43,882 --> 00:07:45,581
."إيريك"

112
00:08:01,063 --> 00:08:02,464
!"نورثمان"

113
00:08:02,498 --> 00:08:04,633
."أوفرلارك"

114
00:08:22,217 --> 00:08:24,785
سأعود بعد عشر دقائق لأتأكد من كونك
.قد نزفت دماءك بأكملها

115
00:08:41,802 --> 00:08:43,136
.أيها السادة

116
00:08:44,371 --> 00:08:46,005
.جميعكم أحرار بالذهاب

117
00:08:47,473 --> 00:08:49,207
!هيا بنا! نحن أحرار يا رجل

118
00:08:59,552 --> 00:09:00,919
.هيا

119
00:09:00,954 --> 00:09:02,387
.إذهب لقتل سجانيك

120
00:09:03,989 --> 00:09:06,190
.إن صانعي يقبع بداخل هذه الثلاجة

121
00:09:21,305 --> 00:09:23,440
هل شربت "الدم الحقيقي"؟

122
00:09:23,474 --> 00:09:25,075
.أجل

123
00:09:26,210 --> 00:09:28,278
ما الذي يحدث لي؟

124
00:09:32,750 --> 00:09:33,916
!أنا آسف

125
00:09:33,950 --> 00:09:35,217
!يا إلهي

126
00:09:42,392 --> 00:09:45,394
.إن صانعك سيلقى ميتة شنيعة

127
00:09:45,428 --> 00:09:47,796
والقرار يرجع لك إذا كنت ترغب
.بمشاهدة هذا

128
00:09:47,831 --> 00:09:50,999
.ولكن كما أخبرتك آنفاً، أنت حر بالذهاب

129
00:09:54,303 --> 00:09:58,973
ولكن إذا كانت أية أرملة تملك"
،أطفالاً أو أحفاداً

130
00:09:59,008 --> 00:10:03,144
فلتدعهم يتعلمون أولاً أن يظهروا
،ولاءهم نحو أسرتهم

131
00:10:03,178 --> 00:10:05,345
،وأن يبرّوا بوالديهم

132
00:10:05,380 --> 00:10:08,315
".إذ أن هذا أمر حميد في عينيّ الرب

133
00:10:08,349 --> 00:10:10,617
هناك أناس يقولون أن ترتيب
...الولاء هو

134
00:10:10,651 --> 00:10:14,588
،الرب، والوطن، والأسرة
.بهذا الترتيب

135
00:10:14,622 --> 00:10:16,790
وهناك آخرون يجادلون بأن
...الترتيب الأصح هو

136
00:10:16,824 --> 00:10:18,892
.الرب، والأسرة، والوطن

137
00:10:18,926 --> 00:10:20,926
،حسناً، لقد تناقشت و"تيري" ذات يوم

138
00:10:20,961 --> 00:10:23,696
وأخبرني أن الترتيب الصحيح
،بالنسبة له

139
00:10:23,730 --> 00:10:28,401
،كان الأسرة، والأسرة، والأسرة

140
00:10:28,435 --> 00:10:31,537
وأنه لم يكن يتوقع أن يتغير هذا
.الترتيب يوماً قط

141
00:10:31,571 --> 00:10:36,641
،وصدقوا ما سأقول أو لا تصدقوا
،برغم كوني رجل دين

142
00:10:36,675 --> 00:10:38,376
...كنت راضياً عن إجابته

143
00:10:38,411 --> 00:10:41,179
.لأنني كنت واثقاً أنه عنى ما قال

144
00:10:43,449 --> 00:10:46,351
.تيري بيلفلور" كان يؤمن بأسرته"

145
00:10:46,419 --> 00:10:48,386
،وبالنسبة له

146
00:10:48,421 --> 00:10:50,321
...كل شيء

147
00:10:50,356 --> 00:10:54,358
.كل شيء كان ينبع من إيمانه هذا

148
00:10:58,997 --> 00:11:00,464
!إخرس

149
00:11:01,966 --> 00:11:04,668
أكان مصاص الدماء الذي فعل هذا
بك طويل القامة وأشقر؟

150
00:11:05,670 --> 00:11:07,270
."نورثمان"

151
00:11:07,304 --> 00:11:09,739
أرأيت إلى أين ذهب؟

152
00:11:09,773 --> 00:11:12,442
.خلفي

153
00:11:12,476 --> 00:11:13,810
.أرجوك

154
00:11:13,844 --> 00:11:15,645
...أرجوك

155
00:11:16,547 --> 00:11:19,449
هلا قتلتني؟

156
00:11:19,483 --> 00:11:21,883
...في خلال عملك هنا، هل تفاعلت قط

157
00:11:21,918 --> 00:11:24,953
مع مصاصة دماء صهباء تدعى "جيسيكا هامبي"؟

158
00:11:26,089 --> 00:11:28,390
.أجل

159
00:11:28,458 --> 00:11:30,425
هل آذيتها؟

160
00:11:31,861 --> 00:11:33,662
.أجل

161
00:11:35,131 --> 00:11:38,833
،إذاً سأكون سعيداً بقتلك
!أيها الصرصور اللعين

162
00:11:52,114 --> 00:11:53,947
.مرحباً بكم جميعاً

163
00:11:54,949 --> 00:11:57,283
...كلكم تعرفونني بصفتي المأمور

164
00:11:58,252 --> 00:12:00,887
.ولكن اليوم، أنا "آندي" فحسب

165
00:12:01,889 --> 00:12:05,391
،تيري" وأنا، لقد كنا إبنيّ عم"

166
00:12:05,426 --> 00:12:08,760
.ولكننا ترعرعنا سوياً كشقيقين

167
00:12:08,795 --> 00:12:11,830
...وقامت جدتنا بزرع داخل كلاً منا

168
00:12:11,865 --> 00:12:13,799
.إحساساً بحب الواجب المدني

169
00:12:13,833 --> 00:12:15,834
...لقد علمتنا أننا نحمل مسئولية ما

170
00:12:15,869 --> 00:12:18,971
،نحو المجتمع الذي نشأنا به

171
00:12:19,005 --> 00:12:21,673
بأنه كان أمراً إلزامياً على عاتقنا بصفتنا
..."آل "بيلفلور

172
00:12:21,708 --> 00:12:23,575
.بأن نرد الصنيع

173
00:12:25,711 --> 00:12:28,146
.بالنسبة إليّ، عنى هذا بقائي هنا

174
00:12:29,081 --> 00:12:31,249
..."وبالنسبة لـ"تيري

175
00:12:31,283 --> 00:12:33,284
.عنى هذا أمراً أكبر

176
00:12:36,121 --> 00:12:38,890
...ولكن عندما عاد إلى دياره

177
00:12:38,924 --> 00:12:40,924
...وهذا ليس بسر عائلي دفين

178
00:12:40,958 --> 00:12:42,959
أكشف المستور عنه او شيء من
...هذا القبيل

179
00:12:46,397 --> 00:12:48,598
.كانت تلك المسئولية ثقلاً على كاهله

180
00:12:49,800 --> 00:12:53,403
."إنني أتذكر قوله "الحرب ليست بلعبة

181
00:12:54,938 --> 00:12:57,406
."وأجبته قائلاً "بلى، أنا أعلم هذا

182
00:12:57,440 --> 00:12:59,775
."فقال لي "كلا، أنت لا تعلم

183
00:13:01,711 --> 00:13:03,445
.وأدركت الأمر وقتها
.أدركت أنه كان محقاً

184
00:13:03,480 --> 00:13:06,749
.لم...لم أكن أعلم الأمر كعلمه به

185
00:13:11,253 --> 00:13:14,389
وبعدها إختفى ليخلد إلى مكان
...طفولتنا المفضل

186
00:13:17,293 --> 00:13:19,627
."مكان كنا نطلق عليه "قلعة بيلفلور

187
00:13:26,267 --> 00:13:27,868
!"تيري"

188
00:13:36,044 --> 00:13:39,379
.لقد كنت آمل أن تتحدث إليّ هذا الصباح

189
00:13:41,648 --> 00:13:43,683
.بورشيا" قلقة بشأنك"

190
00:13:43,717 --> 00:13:45,818
.وجدتنا قلقة بشأنك

191
00:13:47,187 --> 00:13:48,754
!وأنا قلق بشأنك

192
00:13:51,558 --> 00:13:54,126
،إسمع، إذا لم تكن ترغب بالتحدث

193
00:13:54,161 --> 00:13:56,496
.فسأستمر بالقدوم إلى هنا حتى تفعل

194
00:13:56,530 --> 00:13:58,696
،ولكن إذا لم تكن ترغب بالتحدث
...فعليك أن تُعلمني

195
00:13:58,731 --> 00:14:00,465
...بنوع الجعة التي ترغب بها

196
00:14:00,499 --> 00:14:02,500
لأنني أخمن فحسب، وأشتري علبتين
،من كل نوع

197
00:14:02,535 --> 00:14:05,403
!مما أثار غضب الجميع بمتجر الكحوليات

198
00:14:08,174 --> 00:14:11,176
!"السافلة الغاضبة"

199
00:14:12,143 --> 00:14:13,744
ماذا قلت؟

200
00:14:14,980 --> 00:14:16,580
."السافلة الغاضبة"

201
00:14:16,615 --> 00:14:19,883
إنها الجعة الأمريكية الوحيدة التي
...يقدر الجنود الأوروبيين

202
00:14:19,918 --> 00:14:21,952
.على تحمل تناولها هناك

203
00:14:21,987 --> 00:14:24,355
."السافلة الغاضبة"
.سأفتش عن هذا النوع

204
00:14:24,389 --> 00:14:26,523
.قد تضطر لطلبها بشكل خاص

205
00:14:26,591 --> 00:14:28,891
حسناً، إن ما فعلته لأجل هذا الوطن
.يستحق مكافأة خاصة

206
00:14:34,965 --> 00:14:38,401
أنت لا تملك أدنى فكرة عما فعلته
.لأجل هذا الوطن

207
00:14:40,304 --> 00:14:43,372
حسناً، لِم لا تخبرني؟

208
00:14:43,406 --> 00:14:46,541
.تحدث إليّ فحسب

209
00:14:54,651 --> 00:14:57,486
ماذا تريد يا إبن عمي؟

210
00:14:57,520 --> 00:14:59,353
.أريدك ان تعود إلينا

211
00:14:59,388 --> 00:15:01,522
.كلنا نريد ذلك-
.لا أستطيع-

212
00:15:01,556 --> 00:15:03,758
.لم يعد هناك شيء متبقياً لي بينكم

213
00:15:03,792 --> 00:15:05,993
.بلى، هناك شيء قطعاً

214
00:15:06,028 --> 00:15:07,962
أتذكر "سالي وينفورد"؟

215
00:15:07,996 --> 00:15:09,997
.لقد تطلقت

216
00:15:12,301 --> 00:15:13,901
أرُزقت بأطفال؟

217
00:15:15,369 --> 00:15:17,937
.ثلاثة أطفال، فتاتين وصبي

218
00:15:17,972 --> 00:15:21,474
!لا أستطيع التواجد بالقرب من أطفال-
.إنس أمر "سالي" إذاً-

219
00:15:21,509 --> 00:15:24,210
ما رأيك لو رتبت لك وظيفة؟

220
00:15:24,245 --> 00:15:26,813
!حظاً سعيداً بهذا

221
00:15:44,631 --> 00:15:47,165
!أسرعي أيتها العاهرة! هذا هو جزائكِ

222
00:15:47,199 --> 00:15:49,067
!أسرعي! أسرعي

223
00:15:50,669 --> 00:15:52,103
هل رأيت مصاص دماء طويل القامة
أشقر؟

224
00:15:52,137 --> 00:15:54,105
.لقد حررنا من سجننا
.ويالها من هدية رائعة

225
00:15:54,139 --> 00:15:55,973
ألديك فكرة عن وجهته؟

226
00:15:56,008 --> 00:15:59,677
.آه، هناك ردهات عديدة، وإحتمالات عديدة

227
00:16:02,480 --> 00:16:04,114
...أنت سوف تخبرني

228
00:16:04,148 --> 00:16:05,682
.بما فعلته بأرنبك

229
00:16:05,783 --> 00:16:06,917
هل أذيته؟

230
00:16:06,951 --> 00:16:08,852
هل لمسته؟

231
00:16:10,188 --> 00:16:11,988
!إخرجوا

232
00:16:17,894 --> 00:16:19,295
!أنتن حرّات

233
00:16:19,329 --> 00:16:21,831
.إخرجن من هنا، وإقتلن الآدميين

234
00:16:28,805 --> 00:16:31,273
."جيسون ستاكهاوس"

235
00:16:32,775 --> 00:16:35,944
.تبدو بحال جيد يا صديقي

236
00:16:37,179 --> 00:16:38,847
.لقد أخذوهن بعيداً

237
00:16:38,881 --> 00:16:42,117
من تعني؟ "بام"؟ "ويلا"؟

238
00:16:42,151 --> 00:16:44,753
."و"تارا" و"جيس

239
00:16:44,787 --> 00:16:46,987
.كلهن

240
00:16:48,690 --> 00:16:50,224
،في آخر مرة رأيتك فيها

241
00:16:50,258 --> 00:16:53,026
.كنت تتلفظ بأفكار مليئة بالكراهية

242
00:16:55,130 --> 00:16:57,097
.أعلم أنني كنت كذلك

243
00:16:58,833 --> 00:17:01,268
إلى أي مدى أنت على خبرة بهذا المكان؟

244
00:17:02,736 --> 00:17:04,537
.عن ظهر قلب

245
00:17:04,571 --> 00:17:06,706
حقاً؟-
.حقاً-

246
00:17:06,740 --> 00:17:09,275
...حسناً، وساعدني لكي أتذكر

247
00:17:09,309 --> 00:17:11,878
هل قمت بمعالجتك من قبل؟

248
00:17:16,250 --> 00:17:18,417
.لا أعتقد ذلك

249
00:17:20,887 --> 00:17:23,321
!حسناً، أنت على وشك أن تنال هدية

250
00:17:34,332 --> 00:17:36,100
...وعندما تحلم بي

251
00:17:37,369 --> 00:17:39,904
!إحلم بأمور لطيفة

252
00:17:47,245 --> 00:17:50,079
مرحباً،كيف الحال يا "مكجيلفري"، "جونسون"؟

253
00:17:50,114 --> 00:17:51,714
!"صافحني يا "تايرون

254
00:18:19,442 --> 00:18:21,442
.سوف أكون صريحاً

255
00:18:21,477 --> 00:18:23,878
..."عندما طلب مني "آندي" منح "تيري

256
00:18:23,912 --> 00:18:27,048
فرصة للعمل بالمطبخ، لم أكن
.مستريحاً تماماً

257
00:18:27,082 --> 00:18:30,818
ولكن تبين لي بعدها أنه
...ليس فحسب

258
00:18:30,853 --> 00:18:35,089
واحد من أفضل المرؤوسين الذين
...حظيت بهم يوماً

259
00:18:35,123 --> 00:18:37,023
لا أظن أنه تغيب عن العمل
...يوماً واحداً

260
00:18:38,059 --> 00:18:40,093
،"ولكن "تيري

261
00:18:40,127 --> 00:18:44,531
لقد كان واحداً من أفضل الأصدقاء
...وأكثرهم وفاءاً

262
00:18:44,565 --> 00:18:46,733
.الذين حظيت بهم

263
00:18:46,767 --> 00:18:49,202
!تيري"، إنه أنا"

264
00:18:50,638 --> 00:18:53,439
لقد أحضرت شخصاً ما
.برفقتي لرؤيتك

265
00:18:53,473 --> 00:18:55,841
هل تتذكر "سام ميرلوت"؟

266
00:18:57,711 --> 00:18:59,879
.تحدث إليه
.أخبره بشأن الجعة

267
00:19:01,515 --> 00:19:03,849
!"مرحباً "تيري

268
00:19:03,884 --> 00:19:06,284
،إذا كان بإمكانك سماعي
.أنا أمتلك حانة

269
00:19:06,318 --> 00:19:08,386
."إنها تدعى حانة "ميرلوت

270
00:19:08,420 --> 00:19:10,889
لقد تمكن موزع المشروبات خاصتي من
...إيجاد بعض من تلك الجعة

271
00:19:10,923 --> 00:19:13,491
.التي أخبرت إبن عمك بشأنها

272
00:19:13,526 --> 00:19:16,227
السافلة الغاضبة"؟"

273
00:19:16,262 --> 00:19:19,764
.لقد تناولت بعضاً منها ليلة الأمس
.إنها رائعة بحق

274
00:19:19,798 --> 00:19:23,233
،لقد فكرت أن نذهب جميعنا للصيد
.ونتناول بضع زجاجات منها

275
00:19:24,702 --> 00:19:26,303
.أنا سأصطاد

276
00:19:36,514 --> 00:19:38,981
...عملك بهذا المطعم
.صفه لي

277
00:19:39,016 --> 00:19:41,918
،حسناً، إنه يتطلب مجهوداً شاقاً
...ولكنني أحب صحبة الناس، لذا

278
00:19:41,952 --> 00:19:44,053
!أنا لا أحب العمل، ولا الناس

279
00:19:44,087 --> 00:19:45,955
.إنه...إنه يمزح

280
00:19:45,989 --> 00:19:47,590
أليس كذلك يا إبن العم؟
أأنت تمزح؟

281
00:19:47,624 --> 00:19:50,626
.سام" يعرض عليك عملاً"-
!سمكة-

282
00:19:50,661 --> 00:19:52,528
!ها أنت ذا يا إبن عمي
!الحظ حليفك اليوم

283
00:19:52,563 --> 00:19:54,162
!رويدك، رويدك

284
00:19:54,196 --> 00:19:55,897
.مرحى-
!أجل-

285
00:20:00,803 --> 00:20:02,237
.دعني أراها

286
00:20:02,271 --> 00:20:03,905
.لقد صدتها بحرفية جمة

287
00:20:05,775 --> 00:20:09,076
!تعالي هنا، أيتها الصعلوكة الصغيرة

288
00:20:15,884 --> 00:20:17,418
!مرحى

289
00:20:20,455 --> 00:20:22,189
!أعدها إلى الماء

290
00:20:23,425 --> 00:20:26,392
.إنها "سمكة قط" يا إبن عمي
ما خطبك؟

291
00:20:31,131 --> 00:20:33,833
.كل حياة لها قيمتها
.أعدها إلى الماء

292
00:20:42,809 --> 00:20:45,577
ماذا لو لم يجدي الأمر؟

293
00:20:47,547 --> 00:20:49,348
.سوف يجدي

294
00:20:50,817 --> 00:20:53,652
.لقد سكبت جعتي

295
00:20:54,753 --> 00:20:56,988
.سنجلب لك زجاجة أخرى

296
00:21:04,062 --> 00:21:06,397
."أنت تعجبني يا "سام

297
00:21:09,334 --> 00:21:11,401
.وأنت أيضاً تعجبني

298
00:21:20,711 --> 00:21:24,080
!إغرب عن وجهي ومت-
.أنا ميت بالفعل، جرب مرة أخرى-

299
00:21:24,115 --> 00:21:26,382
.أنا طبيبك-
.أنت رهينتي-

300
00:21:26,416 --> 00:21:28,816
ماذا قلت آنفاً؟ أنت لست جيداً-
...بالقدر الكافي

301
00:21:28,817 --> 00:21:30,152
.مرحباً يا مصاصي الدماء-

302
00:21:31,755 --> 00:21:33,922
هلا سمحتم لي بدقيقة على إنفراد مع
الطبيب إذا سمحتم؟

303
00:21:33,957 --> 00:21:36,025
!لا-
.الآن-

304
00:21:44,533 --> 00:21:46,868
.مرحباً

305
00:21:52,074 --> 00:21:54,342
.لقد نسيت أن تسألني سؤالاً ما

306
00:21:55,711 --> 00:21:57,577
أستميحك عذراً؟

307
00:21:57,612 --> 00:21:59,446
،أثناء جلساتنا

308
00:21:59,480 --> 00:22:01,715
كان هناك سؤالاً ما نسيت أن
.تسألني إياه

309
00:22:02,750 --> 00:22:06,186
ماذا...ما الذي نسيته؟

310
00:22:06,220 --> 00:22:09,356
كان يجدر بك ان تسألني كيف
...ستلقى ميتتك

311
00:22:09,424 --> 00:22:12,825
لكي يكون بإمكانك تهيئة نفسك
.عقلياً للأمر

312
00:22:19,833 --> 00:22:22,868
.الحقيقة هي أنني لا أبالي حقاً

313
00:22:22,903 --> 00:22:24,370
كلا؟

314
00:22:24,404 --> 00:22:27,106
.سوف أموت رجلاً سعيداً

315
00:22:27,140 --> 00:22:29,207
.آه

316
00:22:29,275 --> 00:22:33,578
هل تود معرفة السبب في هذا؟

317
00:22:33,612 --> 00:22:35,914
.بالتأكيد

318
00:22:35,948 --> 00:22:38,750
.كلي شوق

319
00:22:39,819 --> 00:22:43,687
.أنا ضاجعت سليلتك

320
00:22:45,824 --> 00:22:48,125
!إنك لم تقل هذا لتوّك

321
00:22:48,159 --> 00:22:49,827
.هذا سيكلفك الكثير يا دكتور

322
00:22:53,364 --> 00:22:54,932
!آه

323
00:22:58,736 --> 00:23:02,905
...والآن، هل هذا حقيقي
ما تقوله هذا؟

324
00:23:02,940 --> 00:23:06,909
هل مارست الجنس مع "بام"؟

325
00:23:06,944 --> 00:23:10,046
لقد أخبرتني أنها كانت فتاة ليل
.فيما مضى

326
00:23:11,014 --> 00:23:12,548
.لقد أبرمنا إتفاقاً

327
00:23:12,583 --> 00:23:16,485
الجنس في مقابل إخراجها من
.الحبس الإنفرادي

328
00:23:20,757 --> 00:23:23,091
.هيا بنا

329
00:23:24,193 --> 00:23:27,496
مهلاً، ألا تنوي قتلي؟

330
00:23:27,530 --> 00:23:28,764
.كلا، لن أفعل

331
00:23:28,798 --> 00:23:31,565
،"سوف نذهب لإيجاد "بام

332
00:23:31,600 --> 00:23:33,067
!وبعدها سوف تقتلك هي بنفسها

333
00:23:34,236 --> 00:23:36,070
،أعتقد أنها قد نالت الحق في هذا

334
00:23:36,104 --> 00:23:38,305
!أيها القميء المقزز

335
00:23:38,340 --> 00:23:40,207
.هيا بنا

336
00:23:44,813 --> 00:23:47,781
لم أكن واثقاً إذا كنت سآتي اليوم إلى هنا
...أم لا، ولكنني

337
00:23:50,017 --> 00:23:52,652
...أنا و"تيري" عملنا سوياً لفترة أطول

338
00:23:52,686 --> 00:23:54,587
.وعن قرب يدفعني للمجيء حتماً

339
00:23:54,622 --> 00:23:56,790
!أهذا صبي أم فتاة؟

340
00:23:56,824 --> 00:23:58,958
!صه

341
00:24:01,661 --> 00:24:06,031
على أية حال، في أول مرة إلتقيت
..."فيها بـ"تيري بيلفلور

342
00:24:06,065 --> 00:24:08,000
.كانت يومه الأول بالعمل

343
00:24:08,034 --> 00:24:09,668
...ولم اكن أعلم شيئاً عنه

344
00:24:09,702 --> 00:24:11,236
...فيما عدا كونه

345
00:24:11,271 --> 00:24:15,607
ذلك الجندي الأمريكي الذي جعلته
،الحروب صلداً

346
00:24:15,642 --> 00:24:17,842
...والذي كان يعاني من متاعب ما

347
00:24:17,876 --> 00:24:19,310
.عذراً على ألفاظي

348
00:24:19,344 --> 00:24:21,245
.أستميحكم عذراً جميعاً

349
00:24:21,280 --> 00:24:24,982
حسناً، لم تكن لديه أية خبرة بالعمل
.في المطبخ

350
00:24:25,017 --> 00:24:27,785
وأنا لم أكن أرغب أن يتكيء عليّ
،أي شخص بهذا الشكل

351
00:24:27,820 --> 00:24:29,453
.وخاصة جندي

352
00:24:31,223 --> 00:24:33,557
كيف حالكم جميعاً يا رفاق؟

353
00:24:36,494 --> 00:24:40,130
...على أية حال، بعد ما يقرب من الساعة

354
00:24:41,265 --> 00:24:43,166
..."نظرت في عينيّ "تيري

355
00:24:43,201 --> 00:24:45,702
...ورأيت شيئاً ما

356
00:24:45,736 --> 00:24:48,671
.لم أكن أتوقع رؤيته

357
00:24:55,846 --> 00:24:58,380
يا صاح، ما الذي يجري للبطاطس المقلية؟

358
00:25:00,283 --> 00:25:01,317
تيري"؟"

359
00:25:01,351 --> 00:25:03,384
تيري"؟"

360
00:25:03,419 --> 00:25:05,687
أيها المجند؟

361
00:25:06,622 --> 00:25:09,190
!يا إلهي

362
00:25:12,528 --> 00:25:15,463
.أريد أن أكون ماهراً بهذا العمل

363
00:25:15,497 --> 00:25:17,432
هلا ساعدتني؟

364
00:25:18,666 --> 00:25:22,469
،بأغلب الأحيان، لم أكن أؤمن بتلك الأمور

365
00:25:22,503 --> 00:25:24,738
.ولكني رأيته بالفعل

366
00:25:24,772 --> 00:25:27,441
!لقد كنت أنظر مباشرة إلى روحه

367
00:25:33,081 --> 00:25:34,547
هل أنت بخير؟

368
00:25:34,581 --> 00:25:36,916
.إنني لا أريد فقط أن أخفق بهذا الأمر

369
00:25:36,950 --> 00:25:38,517
،حسناً، نحن متفقان إذاً

370
00:25:38,552 --> 00:25:41,120
.لأن "ماما" لن تدع هذا يحدث

371
00:25:41,154 --> 00:25:43,322
إتفقنا؟-
.أنا آسف بشأن البطاطس المقلية-

372
00:25:43,357 --> 00:25:46,125
.آه، لا بأس
.ذلك الزبون المسكين بإمكانه الإنتظار

373
00:25:46,159 --> 00:25:48,427
.والآن دعني أريك شيئاً صغيراً

374
00:25:48,462 --> 00:25:51,563
."شكراً لك يا "لافاييت

375
00:25:51,597 --> 00:25:53,131
.شكراً جزيلاً لك-
.حسناً-

376
00:25:53,165 --> 00:25:55,333
...حسناً، والآن السر في آلة القلي يكمن في

377
00:25:55,368 --> 00:25:58,904
لابد أن تحرص على أن تكون البطاطس
،جميعها جافة

378
00:25:58,938 --> 00:26:01,840
لكيلا يتحول كل ذلك الماء إلى فقاعات
.تضايقك أثناء القلي

379
00:26:01,874 --> 00:26:04,109
وبعدها تلقي بالبطاطس فحسب
.إلى السلة

380
00:26:04,143 --> 00:26:06,577
.وبعدها تقوم بنقعها في الزيت

381
00:26:08,580 --> 00:26:10,014
هكذا؟

382
00:26:10,048 --> 00:26:12,683
حسناً، أنا أحب أن أقوم بهذا بجسدي
بأكمله، أتعلم ما أعني؟

383
00:26:12,717 --> 00:26:15,586
.ولذا أنا أحب أن أغمسها على هذا النحو

384
00:26:15,620 --> 00:26:17,121
.أجل

385
00:26:17,155 --> 00:26:19,356
.فقط....هكذا

386
00:26:19,391 --> 00:26:20,857
.أو بإمكانك غمسها بشكل مثير

387
00:26:20,891 --> 00:26:22,892
أو بإمكانك غمسها وأنت تؤدي
!"رقصة الـ"تشا تشا

388
00:26:24,094 --> 00:26:27,330
.ها أنت ذا، ها أنت ذا

389
00:26:29,533 --> 00:26:31,434
.الغرفة البيضاء تقع بالصومعة التالية

390
00:26:31,468 --> 00:26:33,169
!توقف

391
00:26:33,203 --> 00:26:35,470
!إخرسي فحسب

392
00:26:35,505 --> 00:26:36,738
.أنا أعرف تلك الصرخة

393
00:26:36,773 --> 00:26:38,907
!إخرسي-
.أمسك به لأجلي-

394
00:26:42,478 --> 00:26:44,446
."مرحباً "جينجر

395
00:26:45,381 --> 00:26:48,016
...حسناً

396
00:26:48,051 --> 00:26:52,186
إنه فارسي في درعه اللامع
!قد أتى لأجلي

397
00:26:52,220 --> 00:26:55,356
...كنت أجلس على تلك الأرجوحة

398
00:26:55,390 --> 00:26:59,460
...لساعات طويلة، دون أن أتأرجح قط

399
00:26:59,528 --> 00:27:03,264
لأنني كنت عنيدة للغاية، لم أسمح
.لأي شخص أن يعملني الأرجحة

400
00:27:05,067 --> 00:27:07,901
وأتذكر قول والدتي لي بأنني عنيدة
.كذلك في ربط حذائي

401
00:27:07,935 --> 00:27:12,105
"على أية حال، عندما أتى إبن عمي "تيري
،للإقامة بمنزلنا

402
00:27:12,139 --> 00:27:16,242
...جلس بجواري على تلك الأرجوحة

403
00:27:18,646 --> 00:27:23,615
...وبشكل ما، ودون أن يُعلمني كيف

404
00:27:23,650 --> 00:27:26,952
.ودون أن يُشعرني بأي خجل

405
00:27:26,987 --> 00:27:29,021
،وفي خلال 15 دقيقة

406
00:27:29,055 --> 00:27:33,592
...كنت أتأرجح بفضله لأعلى وأسرع

407
00:27:33,626 --> 00:27:35,961
.من أي من أصدقائي بالمدرسة

408
00:27:38,998 --> 00:27:41,265
."هذه هي قصتي عن "تيري

409
00:27:48,707 --> 00:27:50,541
."شكراً لك يا "بورشيا

410
00:27:50,576 --> 00:27:52,609
هل يرغب أي شخص آخر بقول
...بعض الكلمات

411
00:27:52,643 --> 00:27:55,012
قبل أن أدعو السيدة "بيلفلور" للتحدث؟

412
00:27:57,548 --> 00:27:58,782
أي شخص؟

413
00:28:00,852 --> 00:28:02,853
سيدة "بيلفلور"؟

414
00:28:05,623 --> 00:28:07,324
.لا أستطيع التحدث بعد

415
00:28:07,358 --> 00:28:08,524
.لا أستطيع فعل هذا

416
00:28:08,558 --> 00:28:09,892
.أنا لست مستعدة

417
00:28:09,926 --> 00:28:11,460
.أنا لست مستعدة لأودعه بعد

418
00:28:11,495 --> 00:28:13,429
.هناك شيء ما أود قوله

419
00:28:22,072 --> 00:28:24,272
أكنتِ تقرأين أفكاري؟

420
00:28:32,848 --> 00:28:35,083
...مرحباً

421
00:28:36,519 --> 00:28:39,987
أنا لست معتادة حقاً على التحدث
،أمام الناس

422
00:28:40,021 --> 00:28:43,290
..."ولكنني أحببت "تيري

423
00:28:43,324 --> 00:28:46,360
...وأحب كذلك "أرلين"، لذا

424
00:28:50,565 --> 00:28:53,000
،"نحن مجتمع صغير هنا في "بون تومبس

425
00:28:53,034 --> 00:28:54,901
لذا فأنا على دراية وثيقة بأن
...كل فرد منكم

426
00:28:54,935 --> 00:28:57,870
قد إستنتج جيداً مع مضي الوقت
،أنني مختلفة نوعاً ما

427
00:28:57,905 --> 00:29:01,474
...ولكن حفنة صغيرة منكم فحسب

428
00:29:01,508 --> 00:29:03,843
.يعلمون كنه هذا الإختلاف

429
00:29:03,877 --> 00:29:05,545
...أنا

430
00:29:07,014 --> 00:29:08,614
،أنا قارئة للأفكار

431
00:29:08,649 --> 00:29:12,551
...ولذا فلديّ وجهة نظر مختلفة قليلاً

432
00:29:12,618 --> 00:29:15,554
"بشأن الليلة ذاتها التي كان "لافاييت
.يتحدث عنها

433
00:29:15,588 --> 00:29:18,323
.وردية "تيري" الأولى

434
00:29:18,357 --> 00:29:20,092
...كنت أعرف "تيري" نوعاً ما

435
00:29:20,126 --> 00:29:23,795
بسبب العلاقات القديمة التي تربط
."آل "بيلفلور" وآل "ستاكهاوس

436
00:29:23,830 --> 00:29:26,630
ولكن عندما سمعت أنه كان
،"آتٍ للعمل بـ"ميرلوت

437
00:29:26,665 --> 00:29:28,799
.إنتابني الفضول نوعاً ما

438
00:29:28,834 --> 00:29:32,670
ويا "آرلين"، أنا لم أخبركِ بهذا
،قط آنفاً

439
00:29:32,704 --> 00:29:34,705
..."ولكن عندما كنت أنا وأنتِ "وتيري

440
00:29:34,739 --> 00:29:36,407
...سوياً خلف منضدة الطهي

441
00:29:36,441 --> 00:29:38,442
برفقة تلك النادلة التي رفضنا
...معرفة إسمها

442
00:29:38,477 --> 00:29:42,045
"لأننا لم نشأ تصديق أن "سام
...قد عينها

443
00:29:42,079 --> 00:29:44,747
...حسناً، لقد كنت

444
00:29:44,782 --> 00:29:47,450
.أقرأ أفكار "تيري" في تلك الليلة

445
00:29:49,587 --> 00:29:52,188
مرحباً أيها المستجد، هل إنتهيت
من أجنحة الدجاج خاصتي؟

446
00:29:52,223 --> 00:29:53,923
لم أتقاض سوى بقشيش
.زهيد الليلة

447
00:29:53,958 --> 00:29:56,192
.آرلين"، لا ترهقي جندي البحرية"

448
00:29:56,227 --> 00:29:57,860
معي، إن إسمه ليس "المستجد

449
00:29:57,894 --> 00:29:59,862
وليس "جندي البحرية"، إنه يدعى
تيري"

450
00:29:59,896 --> 00:30:02,498
يجدر بكما أن تترفقا به قليلاً

451
00:30:02,532 --> 00:30:03,599
تيري جندي البحرية"

452
00:30:03,633 --> 00:30:05,234
.يعجبني وقع هذا الإسم

453
00:30:06,769 --> 00:30:08,470
،ما رأيك، بعد أن ننتهي من عمل الليلة

454
00:30:08,505 --> 00:30:10,272
،لِم لا أدعك تدعوني إلى شراب

455
00:30:10,306 --> 00:30:11,507
،"يا "تيري جندي البحرية

456
00:30:11,541 --> 00:30:14,208
لكي أستطيع أن أشكرك على خدماتك؟

457
00:30:15,410 --> 00:30:16,744
!مغازلة، مغازلة، مغازلة

458
00:30:16,779 --> 00:30:19,246
لافاييت"، تلك الفتاة تغازل الآخرين"
،أكثر مما تفعل أنت

459
00:30:19,281 --> 00:30:20,648
.وذلك يوحي بشيء ما

460
00:30:20,682 --> 00:30:22,650
.أنا لم أكن أغازله

461
00:30:22,684 --> 00:30:25,219
أتشعر أنني كنت أغازلك يا
تيري جندي البحرية"؟"

462
00:30:25,254 --> 00:30:26,954
.تيري"، يجدر بك أن تحاذر تلك الفتاة"

463
00:30:26,989 --> 00:30:28,488
.إنها قد تغرر بك ثم تلقي بك بعيداً

464
00:30:28,523 --> 00:30:31,525
!ها هي ذي أجنحتك يا صهباء

465
00:30:31,559 --> 00:30:33,193
.شكراً لك

466
00:30:36,130 --> 00:30:38,165
.أجمل إمرأة رأيتها بحياتي

467
00:30:38,199 --> 00:30:39,999
إنها قد تجعلني أؤلف الموسيقى
.مرة أخرى

468
00:30:40,034 --> 00:30:42,469
.لقد خففت عليّ وطء خروجي من الغابات

469
00:30:42,503 --> 00:30:44,236
ما إسمها؟

470
00:30:46,239 --> 00:30:47,339
ماذا؟

471
00:30:47,407 --> 00:30:49,942
."آه..."أرلين

472
00:30:49,976 --> 00:30:51,744
."إن إسمها "أرلين

473
00:30:57,317 --> 00:30:59,184
...لقد وقع بحبكِ

474
00:31:00,519 --> 00:31:04,122
.منذ اللحظة التي ظهرتِ فيها بحياته

475
00:31:05,558 --> 00:31:09,093
وليس هناك أناس كثيرون يمكنهم
...القول

476
00:31:09,128 --> 00:31:11,396
.أنهم كانوا محبوبون على هذا النحو

477
00:31:12,598 --> 00:31:16,600
."ولكنك قادرة على هذا يا "آرلين

478
00:31:16,634 --> 00:31:19,603
...وأنا فقط

479
00:31:22,874 --> 00:31:24,775
.أنت تستحقين معرفة ذلك

480
00:31:31,848 --> 00:31:33,749
.شكراً لكِ

481
00:31:49,432 --> 00:31:51,866
...لا أعتقد أن "جيسون" سيحضر

482
00:31:51,901 --> 00:31:55,403
وفكرت أنك قد تحتاجين لكتف
.تبكين عليه

483
00:31:55,438 --> 00:31:57,439
ماذا تكون، قاريّ للخواطر؟

484
00:31:58,941 --> 00:32:01,775
أين هو؟-
.أنا واثق أنه بخير-

485
00:32:05,580 --> 00:32:07,581
!"نورثمان"

486
00:32:13,355 --> 00:32:15,656
في هذه اللحظة، "إيريك" يملك
..."المزيد من دماء "وارلو

487
00:32:15,690 --> 00:32:17,457
.تسري في عروقه أكثر من "وارلو" نفسه

488
00:32:17,524 --> 00:32:19,425
،"إذا كنت ترغب بدمائه، خذها من "إيريك

489
00:32:19,459 --> 00:32:20,760
!ودعنا وشأننا بحق الجحيم

490
00:32:27,301 --> 00:32:28,835
."تباً لـ"نورثمان

491
00:32:33,339 --> 00:32:36,842
هناك غرفة بيضاء حيث تحتجزون أصدقائي
.ليقابلوا أشعة الشمس

492
00:32:36,876 --> 00:32:38,377
.سوف تقودني إلى هناك

493
00:32:38,411 --> 00:32:41,780
...رغم أنني أخطو عبر وادي"

494
00:32:41,848 --> 00:32:43,982
،ظل الموت

495
00:32:44,017 --> 00:32:46,385
،لن أخشى أي شر

496
00:32:46,419 --> 00:32:49,086
.إذ أنك معي

497
00:32:49,121 --> 00:32:54,225
".إن عصاك وصولجانك يهدئان من روعي

498
00:32:56,762 --> 00:33:01,465
".إنك تغسل رأسي بالزيت المقدس"

499
00:33:03,734 --> 00:33:06,369
".إن نعمك عليّ تفيض"

500
00:33:11,509 --> 00:33:13,476
...ومن المؤكد أن الخير"

501
00:33:15,179 --> 00:33:18,314
...والرحمة سوف يرافقاني"

502
00:33:18,348 --> 00:33:22,184
...طيلة أيام حياتي"

503
00:33:22,218 --> 00:33:24,987
...وأنا سوف أقطن"

504
00:33:25,021 --> 00:33:29,124
".في بيت الرب إلى أبد الآبدين"

505
00:33:33,029 --> 00:33:35,129
!إنه دوري

506
00:33:35,164 --> 00:33:37,398
!هيا، أفسحوا لي، دعوني أمر

507
00:33:37,433 --> 00:33:39,334
أرجوكم؟

508
00:33:39,368 --> 00:33:41,903
!أرجوكم، لقد تذوقت دمه بالكاد

509
00:33:50,712 --> 00:33:52,279
!يا للتقزز

510
00:33:53,581 --> 00:33:55,382
.دعوني أمر
.دعوني أمر

511
00:33:55,416 --> 00:33:56,983
.إتركوا بعض الدماء لأجلي

512
00:33:58,753 --> 00:34:00,721
!أرجوكم

513
00:34:00,755 --> 00:34:02,622
.لا أريد أن أموت

514
00:34:12,566 --> 00:34:14,266
لماذا؟ ما الذي إرتكبته؟

515
00:34:15,535 --> 00:34:18,337
في كل مرة فقدت فيها
،شخصاً أحبه

516
00:34:18,372 --> 00:34:19,938
.كنت أنت وراء ذلك

517
00:34:19,972 --> 00:34:22,807
.نورثمان"، دعه ينال دمائي"

518
00:34:22,875 --> 00:34:24,342
.لا

519
00:34:24,377 --> 00:34:26,945
.إنه خائن لعين

520
00:34:29,415 --> 00:34:30,782
!أرجوك

521
00:34:30,816 --> 00:34:33,218
!موتوا أيها الملاعين

522
00:34:33,252 --> 00:34:36,253
.أرجوك

523
00:34:37,188 --> 00:34:39,089
،لقد كنت ضعيفاً

524
00:34:39,124 --> 00:34:40,924
.ولكنني لن أكون كذلك بالمستقبل

525
00:34:43,328 --> 00:34:44,795
.ليس لديك مستقبل

526
00:34:46,131 --> 00:34:47,798
!لا! آه

527
00:34:47,832 --> 00:34:50,033
!لا! لا

528
00:34:55,873 --> 00:34:58,441
...أنا أحبك

529
00:34:58,475 --> 00:35:02,845
!"يا "جيسون ستاكهاوس

530
00:35:08,551 --> 00:35:11,787
!آه

531
00:35:25,534 --> 00:35:27,835
.لقد أبقيت على الطبيب النفسي لأجلكِ

532
00:35:33,341 --> 00:35:35,810
.إنك توليني عناية فائقة بحق

533
00:35:39,780 --> 00:35:42,282
،كانت الساعة تقارب، لست أدري

534
00:35:42,316 --> 00:35:44,117
،الثالثة أو الرابعة فجراً

535
00:35:44,151 --> 00:35:46,019
،و"تيري" وأنا

536
00:35:46,053 --> 00:35:49,155
كنا معتادين على القول دوماً
...بأن السبب في عملنا

537
00:35:49,190 --> 00:35:52,158
!كان يعتمد على دورنا في الإصابة بالهلع

538
00:35:53,626 --> 00:35:56,061
،يوماً ما، كان دوره في التحلي بالقوة

539
00:35:56,095 --> 00:35:57,930
.وفي اليوم التالي، كان دوري أنا

540
00:35:57,964 --> 00:36:01,467
حسناً، دعونا نقول فقط أنه في
،"ليلة مولد "مايكي

541
00:36:01,501 --> 00:36:05,170
.لم يكن دوري قط في التحلي بالقوة

542
00:36:06,539 --> 00:36:09,941
لم أكن أعلم قط كيف سننجح
.في هذا الأمر

543
00:36:09,975 --> 00:36:13,044
أنت تعلمون ما أعني، كان لدينا
،طفلين قد كبرا بالفعل

544
00:36:13,078 --> 00:36:16,280
وكنا نعيش بداخل تلك الشقة الصغيرة
.وما إلى ذلك

545
00:36:16,315 --> 00:36:19,584
...و"تيري"، لقد كان

546
00:36:24,889 --> 00:36:28,325
.لقد كان صخرتي

547
00:36:28,359 --> 00:36:31,061
.إنه يكرهني

548
00:36:31,095 --> 00:36:32,295
."إنه لا يكرهك يا "آرلين

549
00:36:32,330 --> 00:36:34,397
حسناً إذاً، إنه يكره لبن ثدييّ
...أو يكره حلمتيّ

550
00:36:34,432 --> 00:36:36,366
.أو يكره شيئاً ما بخصوصي

551
00:36:36,434 --> 00:36:39,101
.عزيزتي، إنك لم تنامين

552
00:36:39,135 --> 00:36:40,936
.هذا كل ما بالأمر

553
00:36:40,971 --> 00:36:42,972
،بمجرد أن تنالي قسط من النوم
.سوف تدركي الأمر

554
00:36:43,006 --> 00:36:44,874
أتعتقد أنه قد سمعني؟

555
00:36:44,908 --> 00:36:46,876
،أنت تعلم، وهو بداخل رحمي

556
00:36:46,910 --> 00:36:49,145
هل سمع ما قلته بشأن أنه
سيكبر ليصير شريراً؟

557
00:36:49,179 --> 00:36:51,080
إن الأطفال الرضع ليسوا مثلنا
."يا "آرلين

558
00:36:51,114 --> 00:36:52,548
.إنهم لا يسمعون سوى الأمور الحميدة

559
00:36:52,583 --> 00:36:55,049
إنهم يطردون الأمور الخبيثة من سمعهم
.لأنهم يعرفون أنهم محبوبين

560
00:36:55,084 --> 00:36:56,150
.وهذا كافٍ بالنسبة لهم

561
00:36:56,185 --> 00:36:57,151
أتظن هذا؟

562
00:36:57,186 --> 00:36:58,386
.أنا لا أظن ذلك

563
00:36:58,420 --> 00:37:00,121
.بل أعرف يقيناً

564
00:37:02,091 --> 00:37:05,059
.دعينا نصفي عقلك من تلك الهواجس

565
00:37:05,094 --> 00:37:07,695
...ولكني قلت-
.آرلين"، صفي عقلك"-

566
00:37:10,899 --> 00:37:14,868
...والآن، أريدك أن تأخذي

567
00:37:17,138 --> 00:37:18,572
.نفساً عميقاً نقياً

568
00:37:25,445 --> 00:37:27,313
أتشعرين بتحسن؟

569
00:37:27,347 --> 00:37:29,382
.قليلاً

570
00:37:29,416 --> 00:37:31,517
.جيد. هذا جيد

571
00:37:31,552 --> 00:37:33,152
.دعينا نجرب مرة أخرى

572
00:37:39,626 --> 00:37:41,326
كيف تشعرين الآن؟

573
00:37:41,360 --> 00:37:43,528
...أنا

574
00:37:43,563 --> 00:37:45,530
.أنا بخير، أجل

575
00:37:45,565 --> 00:37:49,334
...حسناً، والآن، وبمنتهى الرفق

576
00:37:50,403 --> 00:37:52,337
.حاولي أن ترضعيه مرة أخرى

577
00:37:52,371 --> 00:37:54,272
.حسناً

578
00:37:57,208 --> 00:37:59,510
.ها نحن ذا

579
00:38:01,479 --> 00:38:03,047
.ها أنت ذي

580
00:38:03,081 --> 00:38:04,548
.لقد فعلها

581
00:38:04,583 --> 00:38:06,550
.بالطبع قد فعل

582
00:38:09,955 --> 00:38:12,889
.تيري"، إنظر إليه"

583
00:38:15,159 --> 00:38:17,527
."أريد إخبارك بشيء ما يا "آرلين

584
00:38:18,729 --> 00:38:20,730
.أنا أحب هذه العائلة

585
00:38:20,764 --> 00:38:22,565
.أنا أحبها حباً جمّاً

586
00:38:25,002 --> 00:38:26,769
.ونحن نحبك كذلك

587
00:38:29,472 --> 00:38:33,108
...آه، شكراً لك

588
00:38:33,142 --> 00:38:36,411
.أياً كنت، شكراً لك على هبة النور

589
00:38:37,981 --> 00:38:39,948
لم أتخيل يوماً أني سأرى
.نور النهار

590
00:38:39,983 --> 00:38:43,517
...إن التلال حية
"من فيلم صوت الموسيقى"

591
00:38:43,552 --> 00:38:47,622
...بصوت الموسيقى

592
00:38:58,599 --> 00:39:01,334
!أنا آتية لك أيتها الشمس

593
00:39:06,073 --> 00:39:09,476
هل قتلنا كل من يستحق القتل؟

594
00:39:10,411 --> 00:39:12,545
.جميعهم فيما عدا شخص واحد

595
00:39:13,447 --> 00:39:14,480
.لا تتركني وحدي

596
00:39:16,383 --> 00:39:18,951
.هيا بنا

597
00:39:48,346 --> 00:39:52,049
!صـه

598
00:39:57,689 --> 00:40:01,323
!سارة"، لن أدعك تلوذين بالفرار"

599
00:40:01,358 --> 00:40:04,760
أنت أبطأ من اللازم، وأكثر شراً
!من اللازم

600
00:40:09,366 --> 00:40:12,601
إنني أود فقط أن أوجه الشكر
.لكل من تحدث اليوم

601
00:40:12,636 --> 00:40:15,004
إن كلماتكم هذه كانت تكريماً
...لهذا الرجل

602
00:40:15,038 --> 00:40:18,106
.الذي كرم أمتنا العظيمة هذه

603
00:40:18,140 --> 00:40:21,376
والآن فجنود الولايات المتحدة هنا
...لكي يقدموا

604
00:40:21,410 --> 00:40:23,545
.جزيتهم الأخيرة-
.إذا سمحت لي-

605
00:40:34,389 --> 00:40:36,657
بيج جون" لديه شيئاً ما"
.يريد قوله

606
00:40:36,691 --> 00:40:39,126
.آه، إنه تغيير بالخطط

607
00:40:39,160 --> 00:40:41,061
،قبل أن ننتقل إلى الجنود

608
00:40:41,096 --> 00:40:43,197
."سوف نسمع كلمة من "بيج جون ديكسون

609
00:40:43,231 --> 00:40:45,599
.شكراً لك-
...هناك زنوج متواجدون بالمكان اليوم-

610
00:40:45,633 --> 00:40:47,300
.أكثر مما ظننت-
!صـه-

611
00:40:47,334 --> 00:40:49,569
من يكون "بيج جون ديكسون"؟

612
00:40:49,603 --> 00:40:51,370
.كان زميلاُ لـ"تيري" بالعمل
!والآن صمتاً

613
00:40:51,405 --> 00:40:54,373
إنني أقول فقط أنه ليس مدرجاً
.بالجدول

614
00:40:54,408 --> 00:40:55,575
!صـه-
!صـه-

615
00:40:55,609 --> 00:40:57,744
هلا خرست من فضلك؟

616
00:40:57,778 --> 00:41:01,080
.لقد أحببت "تيري بيلفلور" كثيراً

617
00:41:02,482 --> 00:41:04,983
،وأنا لست بليغ اللسان كثيراً

618
00:41:05,017 --> 00:41:07,185
.ولذا فسوف أغني أغنية لأجله

619
00:41:07,220 --> 00:41:08,820
!"غنها يا "بيج جون

620
00:41:08,855 --> 00:41:11,656
...إنها أغنية كانت جدتي تغنيها لأجلي

621
00:41:11,691 --> 00:41:12,791
.عندما كنت طفلاً صغيراً

622
00:41:12,825 --> 00:41:15,093
."إنها تدعى "الحياة تعني شيئاً

623
00:41:19,131 --> 00:41:25,069
...بعيداً بعيداً في حياة أخرى

624
00:41:29,574 --> 00:41:32,042
...لقد جُبت في أرضي

625
00:41:32,077 --> 00:41:36,579
...فخوراً وطليقاً

626
00:41:36,614 --> 00:41:42,385
...بعيداً بعيداً عن حياتي الأخرى

627
00:41:42,419 --> 00:41:44,020
!"جيسون"

628
00:41:44,054 --> 00:41:46,022
!أرجوك، هذا هو عمل الرب الذي أؤديه

629
00:41:46,056 --> 00:41:47,957
.وإذا قتلتني، فلسوف يعاقبك

630
00:41:47,992 --> 00:41:50,626
كيف تجرؤين على التحدث بإسم الرب؟

631
00:41:50,660 --> 00:41:56,064
...في دياري البعيدة

632
00:42:00,003 --> 00:42:03,705
...بعيداً بعيداً في تلك الأراضي القاصية-
!"أنت لست بقاتل يا "جيسون-

633
00:42:03,740 --> 00:42:04,872
.لا تفعل هذا

634
00:42:04,907 --> 00:42:07,141
لست أنا من يفعل هذا
.يا حلوتي

635
00:42:07,176 --> 00:42:10,144
!إنه يسوع-
!هذا ليس من فعل يسوع-

636
00:42:10,212 --> 00:42:12,046
ولِم لا؟

637
00:42:12,080 --> 00:42:14,048
،إذا كان بإمكانك التحدث إلى الرب

638
00:42:14,082 --> 00:42:16,417
لِم لا يمكنني إذاً التحدث إلى يسوع؟

639
00:42:16,451 --> 00:42:21,188
...هناك، لن يلطخ الصيد يديّ بالدماء

640
00:42:22,356 --> 00:42:26,426
...هناك سوف أجول

641
00:42:29,096 --> 00:42:35,334
...في دياري البعيدة البعيدة

642
00:42:37,337 --> 00:42:38,470
!يا إلهي

643
00:42:38,505 --> 00:42:42,508
أترين؟ إن يسوع يخبرني أنك
.تستحقين الموت

644
00:42:42,576 --> 00:42:44,643
...إنه يخبرك بأن تذهبي إلى الجحيم

645
00:42:44,678 --> 00:42:47,446
لأنك جرؤت على التحدث بإسم
.الرب

646
00:42:48,715 --> 00:42:50,682
!يا إلهي

647
00:42:52,151 --> 00:42:54,052
ماذا تقول يا يسوع؟

648
00:42:54,086 --> 00:42:56,688
.حسناً، أجل، سأخبرها

649
00:42:57,923 --> 00:42:59,324
...لقد طلب مني إخباركِ

650
00:42:59,358 --> 00:43:01,392
!أنك مضاجعة رديئة المستوى

651
00:43:01,427 --> 00:43:03,828
!يا إلهي

652
00:43:03,863 --> 00:43:06,797
ماذا الذي سيحل بروحك يا جيسون؟

653
00:43:06,831 --> 00:43:09,000
ولكنهم لا يشعرون بالألم-
...الذي يعتمل بداخلي

654
00:43:09,001 --> 00:43:10,000
،لست أدري-

655
00:43:10,034 --> 00:43:12,970
.ولكنني على الأقل أملك روحاً

656
00:43:13,004 --> 00:43:16,874
...لأنهم لا يعرفون ما يمكنني رؤيته

657
00:43:19,844 --> 00:43:24,680
...إنني محاط ببؤس

658
00:43:26,016 --> 00:43:28,784
...إنني أود أن أكون

659
00:43:31,955 --> 00:43:33,990
.لا أريد تلطيخ يديّ بالمزيد من الدماء

660
00:43:34,024 --> 00:43:36,425
.حتى ولو كانت دمائك

661
00:43:36,460 --> 00:43:38,026
!إرحلي من هنا بحق الجحيم

662
00:43:38,060 --> 00:43:40,395
يا إلهي! "جيسون"، إنك تقوم
.بالتصرف الصائب

663
00:43:40,429 --> 00:43:42,197
!لا تجعليني أغير رأيي

664
00:43:42,231 --> 00:43:45,433
...إنني أود أن أكون

665
00:43:45,468 --> 00:43:50,972
.في دياري البعيدة

666
00:43:51,007 --> 00:43:53,207
.أجل يا سيدي
!آمين

667
00:43:53,241 --> 00:43:54,608
!آمين

668
00:43:54,643 --> 00:43:58,112
.إنني لا أرى حقاً القصد من وراء هذا

669
00:44:01,116 --> 00:44:03,484
."شكراً لك يا "بيج جون-
.على الرحب والسعة-

670
00:44:03,518 --> 00:44:05,586
.كانت تلك خاتمة رائعة

671
00:44:45,857 --> 00:44:48,592
!الدم الحقيقي-
!اللعنة-

672
00:44:51,430 --> 00:44:54,332
!أجل، سحقاً لهذا القذارة

673
00:44:56,221 --> 00:45:00,632
."هونولولو"

674
00:45:24,894 --> 00:45:25,927
.تعال

675
00:45:25,961 --> 00:45:28,663
.إن وقتك على الأرض قد ولى

676
00:45:36,338 --> 00:45:39,107
.لن أذهب إلى أي مكان

677
00:45:41,676 --> 00:45:43,410
."جيسيكا"

678
00:45:47,148 --> 00:45:49,783
."جيسيكا"

679
00:45:52,520 --> 00:45:55,222
."جيسيكا"

680
00:45:59,159 --> 00:46:01,460
إلى أين أنت ذاهبة؟-
.لقد تركنا "بيل" خلفنا-

681
00:46:07,968 --> 00:46:09,435
!لا

682
00:46:09,469 --> 00:46:11,504
!لا! لا

683
00:46:15,674 --> 00:46:16,808
!لا

684
00:46:16,842 --> 00:46:19,811
!إيريك"، لا"

685
00:46:35,160 --> 00:46:36,994
.تعال

686
00:46:37,028 --> 00:46:38,228
.دعوني وشأني

687
00:46:38,263 --> 00:46:41,131
.لقد نفذت ما طلبته مني

688
00:46:42,600 --> 00:46:44,600
إلى من يتحدث؟

689
00:46:44,635 --> 00:46:46,536
.لا أدري

690
00:46:46,570 --> 00:46:49,672
.إنني بالكاد أشعر بإستدعائه لي

691
00:46:51,875 --> 00:46:54,477
!"بيل"! "بيل"

692
00:46:56,613 --> 00:46:58,247
.هيا بنا

693
00:46:58,282 --> 00:47:00,348
بيل"؟"

694
00:47:00,383 --> 00:47:01,983
.إبتعدن عني

695
00:47:02,018 --> 00:47:04,119
أتتحدث إليّ؟

696
00:47:04,187 --> 00:47:06,388
.يجدر بك أن تذهبي إليه

697
00:47:13,362 --> 00:47:15,463
."إنه أنا يا "بيل

698
00:47:15,497 --> 00:47:17,231
.أنا هنا. لا بأس

699
00:47:17,265 --> 00:47:19,166
.إنهن آتيات لأجلي

700
00:47:20,302 --> 00:47:22,570
.ليليث" أرسلتهن"

701
00:47:22,604 --> 00:47:23,904
.إنهن يقتربن

702
00:47:23,939 --> 00:47:25,206
ماذا أفعل الآن؟

703
00:47:25,240 --> 00:47:26,274
.أطعميه

704
00:47:26,308 --> 00:47:28,442
دماء مصاصي الدماء غير قادرة
.على شفاء مصاصي الدماء

705
00:47:28,476 --> 00:47:29,476
.بل فعلت لتوّها

706
00:47:29,510 --> 00:47:31,444
.أياً كان ما يحويه دمه، فقد أنقذنا

707
00:47:31,479 --> 00:47:33,146
.ربما كان بإمكاننا أن نرد له بعضاً منه

708
00:47:33,180 --> 00:47:34,647
.ساعده، أرجوك

709
00:47:37,785 --> 00:47:38,818
.إشرب

710
00:47:40,221 --> 00:47:41,488
!إشرب

711
00:47:42,556 --> 00:47:45,224
.أرجوك يا "بيل"، هيا

712
00:47:46,659 --> 00:47:49,394
!أيها الفرقة، إنتباه

713
00:47:50,964 --> 00:47:52,064
!لليمين دُر

714
00:47:52,098 --> 00:47:54,867
!إلى الأمام سر

715
00:48:01,306 --> 00:48:03,541
!أيتها الفرقة، وقوف

716
00:48:03,575 --> 00:48:06,077
!إستعداد، مواجهة

717
00:48:07,846 --> 00:48:10,148
!فرقة السلاح، إنتباه

718
00:48:11,083 --> 00:48:14,519
!إستعداد، تصويب، إطلاق

719
00:48:15,654 --> 00:48:18,155
!تصويب، إطلاق

720
00:48:18,189 --> 00:48:20,190
!تصويب، إطلاق

721
00:48:20,224 --> 00:48:21,558
.العلم

722
00:48:25,363 --> 00:48:28,331
!التقديم، إنطلق

723
00:49:26,753 --> 00:49:29,655
!التكريم، إنطلق

724
00:49:32,092 --> 00:49:33,491
!طي العلم

725
00:50:08,826 --> 00:50:11,160
،بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

726
00:50:11,195 --> 00:50:12,895
،وعن قوات مشاة الولايات المتحدة

727
00:50:12,930 --> 00:50:14,364
،وعن أمة ممتنة

728
00:50:14,398 --> 00:50:17,300
...أرجو أن تقبلي هذا العلم كرمز لعرفاننا

729
00:50:17,334 --> 00:50:20,235
للخدمة المشرفة والوفية التي قدمها
.فقيدك المحبوب

730
00:50:20,270 --> 00:50:23,205
.شكراً لك

731
00:50:23,239 --> 00:50:24,840
،لم يعجبني صوت إطلاق النار

732
00:50:24,907 --> 00:50:26,408
...ولكن كيف يُعقل أنها لم تبد لي

733
00:50:26,442 --> 00:50:28,577
كالكذبة التي كنت أتخيلها؟

734
00:50:28,611 --> 00:50:32,080
ليست خاوية أو عديمة المعنى كما
.كنت أخشى

735
00:50:32,115 --> 00:50:36,183
إنني أعتقد بالواقع أن "تيري" كان
.ليحب ذلك

736
00:50:36,218 --> 00:50:38,786
!هذا جيد

737
00:50:38,820 --> 00:50:40,688
ماذا تعنين؟

738
00:50:40,722 --> 00:50:42,523
.سأخبرك لاحقاً

739
00:51:30,269 --> 00:51:31,736
.شكراً لك أيها السيد

740
00:51:31,770 --> 00:51:33,638
!بلى-
.هيا بنا جميعاً-

741
00:51:33,672 --> 00:51:35,697
!فلننقل هذا الحفل إلى منزلنا، مرحى

742
00:51:36,208 --> 00:51:37,874
!وسوف أطعمكم جميعاً

743
00:51:42,413 --> 00:51:45,415
.عزيزي

744
00:51:45,450 --> 00:51:47,818
.لن تُغذي أحداً سواي

745
00:52:13,809 --> 00:52:15,643
.لا

746
00:52:15,678 --> 00:52:17,612
.إياك أن تجرؤ على تركي

747
00:52:24,528 --> 00:52:27,528
***Dr. Karim Esmat*** ترجمة
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

748
00:52:28,326 --> 00:52:33,230
* Where did the time go *

749
00:52:33,264 --> 00:52:36,566
* When we were young? *

750
00:52:36,601 --> 00:52:41,338
* Laughing, dancing,
soaking up the sun *

751
00:52:41,372 --> 00:52:46,843
* Never thinking
what was to come *

752
00:52:46,878 --> 00:52:51,314
* It never crossed
our minds *

753
00:52:51,349 --> 00:52:55,752
* Oh, we were
so much in love *

754
00:52:55,787 --> 00:52:59,890
* We never thought
of things to come *

755
00:53:01,926 --> 00:53:06,863
* Why did you
leave me now *

756
00:53:06,898 --> 00:53:10,033
* Just when they said
you're fine? *

757
00:53:10,067 --> 00:53:15,305
* Why did you
leave me now *

758
00:53:15,339 --> 00:53:18,775
* Just when they said
you're fine? *

759
00:53:18,810 --> 00:53:23,246
* Why did you
leave me now? *

760
00:53:23,281 --> 00:53:27,050
* Why did you die? *

761
00:53:27,084 --> 00:53:28,652
* Why... *

