1
00:00:27,221 --> 00:00:29,422
.شكراً لك سيدتي

2
00:00:54,815 --> 00:00:56,549
.لقد وجدتني

3
00:00:57,951 --> 00:01:00,052
.لم تجعل الأمر سهلاً

4
00:01:00,921 --> 00:01:02,688
.أعلم ذلك

5
00:01:03,557 --> 00:01:07,059
.كنت بحاجة لبعض المساحة الشخصية للتفكير

6
00:01:07,094 --> 00:01:09,095
وما نتيجة ذلك؟

7
00:01:12,866 --> 00:01:15,301
.مازلت أفكر

8
00:01:18,172 --> 00:01:20,239
.أجل، أنا أيضاً

9
00:01:20,274 --> 00:01:24,610
،في الواقع، لا أستطيع الهرب من أي فكرة لعينة

10
00:01:24,645 --> 00:01:27,280
.بوجود المساحة الشخصية أو بعدمها

11
00:01:27,314 --> 00:01:29,682
ما سبب قدومك إلى هنا يا (جايسون)؟

12
00:01:29,750 --> 00:01:33,186
.أتيت لأني كنت أعلم أنك ستسأل ذلك السؤال اللعين

13
00:01:33,220 --> 00:01:36,889
وأنك ستتصرف وكأنني مجنون

14
00:01:36,924 --> 00:01:40,393
.للتفكير أنه كان هناك شيء ما، أي شيء بيننا

15
00:01:40,427 --> 00:01:44,030
أنك ستتصرف بشخصية
"متسابق وحيد، شخص أحادي كالجزير"

16
00:01:44,064 --> 00:01:47,200
"لا أحتاج لأي تفاهة من أي شخص"
.وتلك التصرفات التي تقدم عليها

17
00:01:48,769 --> 00:01:51,571
.لقد أتيت لأني كنت أعرف أنك ستفعل ذلك

18
00:01:51,605 --> 00:01:54,173
،لكن لو كان ذلك صحيحاً

19
00:01:54,208 --> 00:01:58,444
.فلن يكون عليك الإبتعاد عني كثيراً للتفكير

20
00:02:07,354 --> 00:02:09,055
...إذاً، ماذا بشأن

21
00:02:10,057 --> 00:02:11,591
فايلوت)؟)

22
00:02:17,831 --> 00:02:19,632
.أنا مفتون بها

23
00:02:30,210 --> 00:02:32,411
.لكني لا أستطيع إخراجك من تفكيري

24
00:02:33,880 --> 00:02:36,916
من المحتمل أنك تسمع تلك العبارة كثيراً، أليس كذلك؟

25
00:02:36,950 --> 00:02:39,518
.طوال ألف سنة

26
00:02:39,553 --> 00:02:42,888
.هناك مرتين فقط بادلت نفس الشعور

27
00:04:29,857 --> 00:04:33,857
<font color=#00FF00>الدم الحقيقي - الموسم السابع</font>
<font color=#00FFFF>.الحلقة الثانية بعنوان: لقد وجدتك</font>
موعد عرض الحلقة 22 يونيو 2014

28
00:05:47,858 --> 00:05:52,858
.تـــرجمَة: يُوسفْ الكُوهن & عبدالله التميمي

29
00:06:02,643 --> 00:06:04,344
أيها الشريف، هل تفكر أن ننتشر

30
00:06:04,378 --> 00:06:06,379
مثل ما عملنا يوم أمس؟
نواصل الفحص؟

31
00:06:06,413 --> 00:06:08,881
الفتاة الغبية التي أحضرت هذه المخلوقات
سوف تنقدنا؟

32
00:06:08,916 --> 00:06:10,917
.فوضى لعينة -
كيف سننجو هذا الأمر؟ -

33
00:06:10,951 --> 00:06:13,386
.عاهرة لعينة -
.لا توجد أي طريقة لتفادي الأمر -

34
00:06:13,420 --> 00:06:14,887
كم من الممكن أن يبلغ عدد أولئك في هذه الولاية؟...

35
00:06:14,922 --> 00:06:17,490
.لا نملك الوقت أو القوة البشرية الكافية للتعامل مع الأمر

36
00:06:17,524 --> 00:06:19,092
.صحيح، من الأكيد أن عددهم كثير

37
00:06:19,126 --> 00:06:22,028
حسناً، الحقيقة يا (سام)، أني لا أملك
.أي فكرة لتضييق نطاق البحث

38
00:06:22,062 --> 00:06:23,496
.لدي فكرة

39
00:06:25,499 --> 00:06:28,134
وحدت فتاة ميتة في الغابة ليلة أمس

40
00:06:28,168 --> 00:06:29,969
،ولم أتعرف عليها

41
00:06:30,004 --> 00:06:32,505
.مثلما لم أتعرف على أي واحد من أولئك المصاصي الدماء

42
00:06:32,539 --> 00:06:35,208
لذا ماذا لو أنهم قدموا من مدينة أخرى
التي تعرضت لنفس الهجوم الذي تعرضنا إليه

43
00:06:35,242 --> 00:06:36,709
وأحضروا الفتاة معهم؟

44
00:06:36,744 --> 00:06:39,245
،تقولين أنه لو تعرّفنا على الفتاة

45
00:06:39,279 --> 00:06:40,713
سنكتشف آخر مكان تواجدوا فيه؟

46
00:06:40,748 --> 00:06:42,582
ربّما أولئك الناس بإمكانهم إخبارنا

47
00:06:42,616 --> 00:06:46,119
.ما الذي يواجهنا وأين مخبأهم

48
00:06:47,788 --> 00:06:50,123
ما رأيك يا رئيس؟ -
.أظن أنها فرصة ضعيفة -

49
00:06:50,157 --> 00:06:52,992
أعلم، لكن كما قلت أن مجال البحث ضيف جداً

50
00:06:53,027 --> 00:06:54,127
ما دور المحققين الفدراليين في هذا؟

51
00:06:54,161 --> 00:06:55,795
.أجريت مكالمات عدة طول الصباح

52
00:06:55,829 --> 00:06:58,264
.لم تصلني أية إجابة
.سيكون علينا التصرف بأنفسنا

53
00:06:58,298 --> 00:07:00,266
أين يقع مكان تلك الجثة؟

54
00:07:00,300 --> 00:07:03,336
.على بعد ربع ميل
.في نهاية شارع أنتلوب

55
00:07:03,370 --> 00:07:06,973
.حسناً إذاً، يجب علي إيصال (أدلين) إلى المنزل

56
00:07:07,007 --> 00:07:08,374
سوكي) و(ألسيد) أريد منكما)

57
00:07:08,409 --> 00:07:09,909
الإلتقاء بـ(جايسون) في المخفر؟

58
00:07:09,943 --> 00:07:11,144
.كينيا) سنقوم بتركك هناك)

59
00:07:11,178 --> 00:07:12,578
...كلّا أيها الشريف، لماذا عليّ

60
00:07:12,613 --> 00:07:14,947
.لا أريد نقاش الأمر اليوم يا (كينيا)، ليس اليوم

61
00:07:14,982 --> 00:07:16,416
.على أحد ما التواجد هناك

62
00:07:16,450 --> 00:07:18,084
.سيدي العمدة

63
00:07:18,118 --> 00:07:20,053
.أعرف أننا قمنا بمناقشة جدول خطط الليلة

64
00:07:20,087 --> 00:07:21,921
لكن الكثير من الناس يتسائلون

65
00:07:21,955 --> 00:07:23,790
.بما الذي سيفعلونه بأنفسهم اليوم

66
00:07:23,824 --> 00:07:26,459
،أخبرتهم أن بابي مفتوح دائماً للصلاة والإستشارة

67
00:07:26,493 --> 00:07:27,285
ولكن سيكون من الجيد لو

68
00:07:27,309 --> 00:07:29,324
.كان لديهم شيء لينشغلوا به

69
00:07:31,098 --> 00:07:32,565
.حسناً، حسناً

70
00:07:32,599 --> 00:07:34,801
.أجل -
.أجل -

71
00:07:39,273 --> 00:07:41,207
.إسمعوا جميعاً

72
00:07:41,241 --> 00:07:45,411
.أعرف أن اليوم يوم مظلم

73
00:07:45,446 --> 00:07:47,048
.ليس هناك أي مرشد يدل على كيفية تخطي هذا

74
00:07:47,072 --> 00:07:48,399
.صدقوني، أنا أعرف

75
00:07:49,316 --> 00:07:54,387
لكن أظن أن الإنشغال وتقديم الخدمة

76
00:07:54,421 --> 00:07:56,456
.ستكون طريقة جيدة

77
00:07:56,490 --> 00:07:58,391
،شيء واحد أعرفه بكل تأكيد

78
00:07:58,425 --> 00:08:02,295
،عندما نقوم بإعادة (أرلين)، والتي سنعيدها بالتأكيد

79
00:08:02,329 --> 00:08:05,164
.(لن تكون سعيدة بشأن الحالة الحالية لمطعم (بيلفلور

80
00:08:05,199 --> 00:08:09,368
.لذا سيكون من اللطف تنظيف المكان لأجلها

81
00:08:09,403 --> 00:08:11,170
أليس من الخطورة العودة إلى هناك؟

82
00:08:11,205 --> 00:08:14,073
.تذكروا، مادمنا في صحوة النهار فنحن آمنين

83
00:08:14,108 --> 00:08:16,342
لكن مجدداً، أنصحكم وبشدة

84
00:08:16,376 --> 00:08:18,244
.أن تعودوا جميعاً لمنازلكم عند غروب الشمس

85
00:08:18,278 --> 00:08:21,581
ولا تفكروا حتى بالخروج

86
00:08:21,615 --> 00:08:24,617
.إلا في حالة مرافقتكم لمصاص دماء

87
00:08:30,124 --> 00:08:32,892
.(كنت أفكر في تفقد أمر (لافاييت

88
00:08:32,926 --> 00:08:34,794
صحيح. لم يظهر صباح اليوم، أليس كذلك؟

89
00:08:34,828 --> 00:08:38,297
كلّا يا سيدي، وبالطريقة التي تتعامل بهذا تلك الجهة من العائلة
،في الحالات المظمة

90
00:08:38,332 --> 00:08:40,233
.فأمره يقلقني حقاً

91
00:08:40,267 --> 00:08:41,734
ما رأيك أن أرافقك؟

92
00:08:41,769 --> 00:08:43,603
.كلّا، أنت مشغول هنا

93
00:08:43,637 --> 00:08:47,106
.وكما قال العمدة، سأستفيد من إسداء تلك الخدمة

94
00:08:47,141 --> 00:08:49,008
.لافاييت) في حاجتي)

95
00:08:49,042 --> 00:08:50,977
.أنا كل ما تبقى له

96
00:08:51,011 --> 00:08:53,112
.حسناً عزيزتي، حسناً

97
00:08:54,381 --> 00:08:56,415
.(هيّا بنا (أدلين

98
00:08:56,450 --> 00:08:58,017
لم لا أستطيع القدوم معك؟

99
00:08:58,051 --> 00:09:00,371
.السبب يا عزيزتي هو أن مسرح الجريمة ليس مكان مناسب لطفلة

100
00:09:00,387 --> 00:09:03,689
.حسناً، أنا أبلغ 18 سنة -
.أعرف ذلك، لكنك لست حقاً -

101
00:09:03,724 --> 00:09:05,358
.سآخدك للمنزل -
ماذا بشأن (روكي) و(وايد)؟ -

102
00:09:05,392 --> 00:09:07,527
ألا تظن أنه يجدر بي البقاء معهم؟

103
00:09:07,561 --> 00:09:09,529
،ما أقصد، أليس ذلك ما تفعله العائلة معاً

104
00:09:09,563 --> 00:09:11,631
الوقوف بجانب بعضهم في أوقات كهذه؟

105
00:09:15,369 --> 00:09:18,171
.حسناً، لكن أريدك أن تعودي للمنزل قبل ساعة من غروب الشمس

106
00:09:18,205 --> 00:09:19,040
.حسناً يا أبي

107
00:09:19,064 --> 00:09:21,144
وجميع قواعد ليلة أمس ستطبقينها مجدداً، هل تسمعين؟

108
00:09:21,809 --> 00:09:24,911
.إذا عادت (جيسيكا)، لن تقومي بدعوتها للدخول

109
00:09:24,945 --> 00:09:27,346
.بالطبع -
هل فهمت ذلك؟ -

110
00:09:29,416 --> 00:09:31,050
.حسناً

111
00:09:40,627 --> 00:09:43,763
هل سمعتِ ذلك؟ -
.أجل -

112
00:09:43,797 --> 00:09:46,399
.إلهي

113
00:09:46,433 --> 00:09:50,136
.بحق يسوع، تباً
كيف إستطعت فعل ذلك أيها الحقير اللعين؟

114
00:09:50,170 --> 00:09:52,638
.حصل فحسب -
هل ذلك هو عذرك اللعين؟ -

115
00:09:52,673 --> 00:09:54,707
،لذا عندما أقوم بقطع رأسك اللعين

116
00:09:54,741 --> 00:09:56,843
لن تمانع في أن أستخدم ذلك العذر يا صديقي؟

117
00:09:56,877 --> 00:10:00,479
.أخبرتك أني كنت جائعاً للغاية، ففقدت التحكم بنفسي

118
00:10:00,514 --> 00:10:02,415
.(نحن جميعاً جائعون يا (روني

119
00:10:02,449 --> 00:10:05,685
.لهذا قمنا بوضع هذه الخطة اللعينة

120
00:10:05,719 --> 00:10:08,688
.نتشارك الطعام أو نموت جوعاً

121
00:10:08,722 --> 00:10:10,223
هل تفهم؟

122
00:10:10,257 --> 00:10:12,592
.أجل، أفهم

123
00:10:12,626 --> 00:10:14,694
.لن يحدث الأمر مجدداً -
،كلّا، لا يمكن

124
00:10:14,728 --> 00:10:17,797
.لأنك نقصت إمداداتنا من طرفها الرابع

125
00:10:17,831 --> 00:10:19,232
!سحقاً

126
00:10:19,266 --> 00:10:21,234
.الآن سيكون علينا الخروج للصيد مجدداً

127
00:10:21,268 --> 00:10:24,570
.ماذا؟ كلّا، كلّا، لا، لا، ليس مجدداً من فضلك -
.لا نملك خيار آخر -

128
00:10:24,605 --> 00:10:26,939
.صيدة ليلة أمس كنا من المفترض تجميع ضعف القدر الذي حصلنا عليه

129
00:10:26,974 --> 00:10:28,708
.وبالمناسبة، إختار رائع لتلك القرية

130
00:10:28,742 --> 00:10:30,009
كيف لي أن أعرف أنهم كانوا سيقومون بدعوة

131
00:10:30,043 --> 00:10:32,078
مصاصي الدماء لحفل شوائهم؟

132
00:10:32,112 --> 00:10:34,213
وإذا كنت متعب جداً، لم لا تقوم بأخد

133
00:10:34,248 --> 00:10:37,183
.قيلولة طويلة وجيدة وتعفينا من نحيبك الذي لا ينتهي

134
00:10:37,217 --> 00:10:39,652
.لديك جرأة كبير بعد ما فعلته للتو

135
00:10:39,686 --> 00:10:41,621
!أصمتوا جميعــاً

136
00:10:42,856 --> 00:10:45,524
.أنظروا، لا يمكننا مواصلة فقدان صوابنا بهذا الشكل

137
00:10:45,559 --> 00:10:47,994
.إذا فعلنا، سنموت

138
00:10:48,028 --> 00:10:50,496
.جميعنا سنموت على أي حال

139
00:10:50,530 --> 00:10:52,465
.لكن ليس على الأمر أن يكون هكذا

140
00:10:52,499 --> 00:10:54,767
.ليس علينا الموت كالحيوانات

141
00:10:54,801 --> 00:10:57,403
بيتي)، لقد كنت مدرسة، أليس كذلك؟)

142
00:10:57,437 --> 00:10:59,272
.أجل

143
00:10:59,306 --> 00:11:02,508
.لابد من أنك تملكين قوة كبير في التحكم بنفسك كونك مدرسة

144
00:11:05,212 --> 00:11:07,413
.جيد. خطّة جديدة

145
00:11:07,447 --> 00:11:09,248
.بيتي) سوف تكونين الحاصدة الجديدة)

146
00:11:09,283 --> 00:11:10,963
.روني) أنت ستتكلف بدورية النوم من الآن فصاعداً)

147
00:11:10,964 --> 00:11:11,668
ماذا؟

148
00:11:11,692 --> 00:11:13,456
...كيف بإمكاننا الوثوق به ليوقضنا

149
00:11:13,854 --> 00:11:17,223
.لأنه سيكون آخر الأشخاص للآكل إلى أن يكسب ثقتنا مجدداً

150
00:11:17,257 --> 00:11:19,392
...ذلك ليس عدلًا -
.الحياة صعيبة أيها الحقير الصغير -

151
00:11:19,426 --> 00:11:23,663
!(بيتي) -
.حسناً، سأقوم بالحصد -

152
00:11:23,697 --> 00:11:26,532
لكن هل بإمكاننا من فضلكم التوقف عن التصرف كالهمج؟

153
00:11:26,566 --> 00:11:29,135
.إذهبي وأحضري لنا بعض الطعام اللعين فحسب

154
00:11:30,003 --> 00:11:31,404
!إذهبي

155
00:11:49,456 --> 00:11:51,958
!بحق عيسى
!لا تأخديني

156
00:11:51,992 --> 00:11:53,826
!كلّا! كلّا! لا من فضلك

157
00:11:53,860 --> 00:11:57,263
.إلهــي

158
00:11:59,433 --> 00:12:01,067
!كلّا! كلّا

159
00:12:03,070 --> 00:12:05,504
.يـا إلهي -
.أعرف -

160
00:12:05,539 --> 00:12:07,139
.نبضات قلبي ستخرج من صدري

161
00:12:07,174 --> 00:12:08,507
.ما أقصده أني أعرفها

162
00:12:08,542 --> 00:12:10,076
.أعرف أني أعرفها

163
00:12:10,110 --> 00:12:12,511
...أنا فقط لا أدري كيف

164
00:12:12,546 --> 00:12:15,381
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
.أشعر بالمغص أو شيء ما.. -

165
00:12:15,415 --> 00:12:17,717
لماذا أشعر بالمغص؟
...هل

166
00:12:17,751 --> 00:12:20,252
حسناً، دعيني أرى ما أستطيع فعله، إتفقنا؟

167
00:12:20,287 --> 00:12:22,555
...إذا كان أحدهم أخبرني أني سأموت في حانة وأنا غير ثملة

168
00:12:22,589 --> 00:12:24,757
.إسمعيني يا (جاين)، أنت لن تموتي هنا

169
00:12:24,791 --> 00:12:26,325
إتفقنا؟
.سوف نساعدك في تجاوز هذه المحنة

170
00:12:26,360 --> 00:12:27,827
.جسمك يقوم فقط بتنظيف نفسه من المواد السمية

171
00:12:27,861 --> 00:12:31,964
هولي)، ألم يكن لـ(روكي) و(وايد) أستاذة)
تدعى (هاريس) في الصف الرابع؟

172
00:12:31,999 --> 00:12:33,399
آنسة (هاريس)؟
.أجل، اجل

173
00:12:33,433 --> 00:12:35,735
.كانت الأستاذة الوحيدة التي قالهم أنهم أذكياء

174
00:12:35,769 --> 00:12:38,371
.ما أقصده أني لم أصدقها، لكن قدرت قولها ذلك

175
00:12:38,405 --> 00:12:41,640
هل كان إسمها الشخصي (بيتي)؟ -
.أجل -

176
00:12:41,675 --> 00:12:43,109
.أجل، أظن ذلك

177
00:12:43,143 --> 00:12:46,278
ماذا... لماذا؟ -
.تلك كانت هي، تلك السيدة

178
00:12:46,313 --> 00:12:48,714
.نحن نعرفها. قامت بتدريس آبنائنا

179
00:12:48,782 --> 00:12:51,684
الحاصدة اللعينة؟ -
.لقد كنت خائفة جداً لدرجة أني لم أستطع النظر -

180
00:12:51,718 --> 00:12:54,387
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -

181
00:12:54,421 --> 00:12:56,022
.وتعرفت علي أيضاً

182
00:12:56,056 --> 00:12:57,990
كانت سوف تأخدني لكن بعدها قامت برؤيتي

183
00:12:58,025 --> 00:12:59,992
.وأخدت (بليندا) بدلاً مني

184
00:13:00,027 --> 00:13:02,194
.قامت بالإعفاء عني

185
00:13:02,229 --> 00:13:04,530
.أظن أنها قد تكون طريق خروجنا من هنا

186
00:13:04,564 --> 00:13:06,432
كيف؟ -
.لا أدري

187
00:13:06,466 --> 00:13:10,069
.لكن علي الإيمان أن السيدة (هاريس) لا تملك القدرة على أكلنا

188
00:13:16,109 --> 00:13:18,577
.أتمنى لو أستطيع مشاركة حس تفاؤلك

189
00:13:18,612 --> 00:13:20,980
.حسناً، إسمعوني جميعكم

190
00:13:21,014 --> 00:13:23,115
،أعرف أني مررت بحظ سيء

191
00:13:23,150 --> 00:13:25,084
ومن المحتمل أنه ليس من المطمئن

192
00:13:25,118 --> 00:13:27,787
،التواجد في وضع سيء لهذه الدرجة وأنا بجانبكم

193
00:13:27,821 --> 00:13:30,723
لهذا السبب عليكم أن تثقوا بي عندما أخبركم

194
00:13:30,791 --> 00:13:33,125
،أنني لم أنجوا من 4 أزواج سيئين

195
00:13:33,160 --> 00:13:34,960
،ثم قاتل متسلسل الذي كان حبيبي

196
00:13:34,995 --> 00:13:37,830
(وإنتحار حبي (تيري

197
00:13:37,864 --> 00:13:42,034
.فقط كي أموت في قبو عفن يقع في حانة لمصاصي الدماء

198
00:13:42,069 --> 00:13:44,637
.سوف أخرجنا من هنا

199
00:13:44,671 --> 00:13:46,572
هل تسمعونني؟

200
00:13:48,842 --> 00:13:50,676
هل أنتِ متأكدة أن هذا هو المكان؟

201
00:13:53,413 --> 00:13:55,347
.ها هي هناك

202
00:13:58,885 --> 00:14:01,187
.تباً

203
00:14:02,789 --> 00:14:04,557
.أجل

204
00:14:07,761 --> 00:14:09,361
.وصلت إليها الحيوانات

205
00:14:09,396 --> 00:14:12,965
أكره أن أكون كئيبة، لكن هل تظن أنها مازالت تملك
أي بصمات؟

206
00:14:15,469 --> 00:14:17,503
.ليس بالأمر الضروري

207
00:14:17,537 --> 00:14:20,973
.أحياناً أن لا تكون ذكياً يجعلك محقق أفضل

208
00:14:21,007 --> 00:14:23,275
.هذه بطاقة مقهى ستاربكس

209
00:14:29,149 --> 00:14:30,449
.(ماري بيث جرانت)

210
00:14:30,484 --> 00:14:33,886
.(خمس وعشرين سنة من قرية (ساينت آليس

211
00:14:33,920 --> 00:14:36,021
ساينت آليس)؟)
.إنها على بعد 2 قرى أخرى فحسب

212
00:14:36,056 --> 00:14:39,692
.العمدة (ريمبو) إتصل بي الأسبوع الماضي، لم أعد الإتصال به

213
00:14:39,726 --> 00:14:42,094
.سأقوم بتجربة الإتصال بالشريف الخاص بهم

214
00:14:49,269 --> 00:14:51,103
هل أنتِ بخير يا (سوك)؟

215
00:14:51,138 --> 00:14:56,408
.هناك مقولة على أحد شواهد القبور في المقبرة

216
00:14:56,443 --> 00:14:59,411
".اللامبالاة الوحشية للحياة"

217
00:14:59,446 --> 00:15:01,881
.ذلك صحيح

218
00:15:01,915 --> 00:15:06,619
الحياة لا تهتم كم تبلغ من العمر أو ما هو أصلك

219
00:15:06,653 --> 00:15:09,822
.أو كم كنت شخص جيد

220
00:15:09,856 --> 00:15:11,357
.لامبالاة كاملة

221
00:15:11,391 --> 00:15:13,192
.(توقفي عن النظر يا (سوك

222
00:15:13,226 --> 00:15:15,494
.لن تستفيدي أي شيء

223
00:15:15,529 --> 00:15:17,096
.البريد الصوتي ممتلئ

224
00:15:17,130 --> 00:15:18,898
.رن ورن فحسب

225
00:15:18,932 --> 00:15:23,002
.(حسناً، أظن أننا سنأخد رحلة برية لـ(ساينت آليس

226
00:15:24,504 --> 00:15:26,672
.سنطرق جميع الأبواب لو كان علينا فعل ذلك

227
00:15:33,480 --> 00:15:35,581
.هيّـا جميعاً، فل نذهب

228
00:15:41,154 --> 00:15:43,989
.لقد سمعتك

229
00:15:50,897 --> 00:15:53,699
.أعرف أني ربّما لست الشخص الذي تريد رؤيته الآن

230
00:15:55,001 --> 00:15:56,435
،لكن أتيت لتفقد أمرك على أي حال

231
00:15:56,469 --> 00:15:58,504
.لأرى كيف حالك

232
00:15:58,538 --> 00:16:00,306
.أنا صامدٌ بشكل جيد

233
00:16:04,911 --> 00:16:06,979
كيف حالك أنتِ؟

234
00:16:07,013 --> 00:16:10,049
.خسرتها مند زمن بعيد
...أستحق فقط

235
00:16:13,353 --> 00:16:15,588
...لكن بعدئدٍ ليلة أمس

236
00:16:15,622 --> 00:16:19,692
.إلهي، توقيتك شيء للنظر

237
00:16:20,994 --> 00:16:24,663
.ليلة أمس، أنا و(تارا) تصالحنا

238
00:16:24,698 --> 00:16:26,799
قبل هجوم ذلك الشر، عقدت سلامي

239
00:16:26,833 --> 00:16:30,002
.وإعتنيت بإبنتي الصغيرة بالطريقة التي لطالما كان علي فعلها

240
00:16:31,338 --> 00:16:33,072
،أنا لست معجب كبير بعمل السيد المسيح

241
00:16:33,106 --> 00:16:36,041
.لكن ذلك إختيار مميز للتوقيت يا عمتي

242
00:16:36,076 --> 00:16:38,577
،أنا سعيدة أني مررت بذلك مع (تارا)، لكن المشكلة

243
00:16:38,612 --> 00:16:41,113
.الأمر ليس كافي، أريد المزيد

244
00:16:41,147 --> 00:16:45,417
.أريد لف يدي حولها وإمساكها

245
00:16:45,485 --> 00:16:46,652
.أفهمك، فعلاً

246
00:16:46,686 --> 00:16:48,520
.لكنك لا تستطيعين الإمساك بها يا عمتي

247
00:16:48,588 --> 00:16:51,957
.صدقيني، لقد حاولت -
.(في تلك النقطة أنت مخطئ يا (لافاييت -

248
00:16:51,992 --> 00:16:53,993
.تارا) عادت إلي ليلة البارحة)

249
00:16:54,027 --> 00:16:57,863
.فقط بعد رحيل جسدها، روحها عادت إلي

250
00:16:57,897 --> 00:17:01,033
.أنظر، إنها في حاجة إلى مساعدتي قبل الذهاب إلى الجنة

251
00:17:01,067 --> 00:17:02,935
.لهذا السبب أنا في حاجة إلى مساعدتك

252
00:17:02,969 --> 00:17:05,070
...لماذا أنتِ في حاجة إلى
.كلّا، لا، لا، لا

253
00:17:05,138 --> 00:17:07,673
كلّا، لا، لا
.(لن أقوم بإستدعاء (تارا

254
00:17:07,707 --> 00:17:09,642
.لا أقوم بذلك الهراء بعد الآن

255
00:17:09,676 --> 00:17:11,844
.ليس عليك القيام بأي شيء
.كل ما أنا في حاجة إليه هو بعض الدم

256
00:17:11,878 --> 00:17:13,145
.البقية بين أيدي الرب

257
00:17:13,179 --> 00:17:14,913
ما الذي تتحدثين عنه؟
أي دماء؟

258
00:17:14,948 --> 00:17:16,448
.والأمر ليس مماثلا للكحول

259
00:17:16,483 --> 00:17:18,617
.ليس كذلك
،أنا لا أحب حتى طعم الدماء

260
00:17:18,652 --> 00:17:21,954
.لكن عندما شربته، كنت معها

261
00:17:21,988 --> 00:17:23,822
.حسناً، أنظري إلى نفسك

262
00:17:23,857 --> 00:17:25,291
.رأيتك تأخدين دماء (ويلا) ليلة البارحة

263
00:17:25,325 --> 00:17:27,760
.عمتي، تلك ليست (تارا)، ذلك تأتير الدماء

264
00:17:27,794 --> 00:17:31,030
.أنت مخطئ
.لقد كانت (تارا) بكل تأكيد

265
00:17:31,064 --> 00:17:33,032
حسناً، لقد كان (غاندي) بكل تأكيد

266
00:17:33,066 --> 00:17:36,902
.الذي لعبة معه لعبة الداما الصينية في حوض الاستحمام تلك المرة

267
00:17:36,936 --> 00:17:38,604
أنت تسخر مني؟

268
00:17:38,638 --> 00:17:41,373
طفلتي الصغيرة عالقة بين الجنة والأرض
وأنت تسخر مني؟

269
00:17:41,408 --> 00:17:42,590
.إنها في حاجة لي

270
00:17:42,614 --> 00:17:44,510
.هي ليست في حاجة لأي شخص يا عمتي، (تارا) قد ماتت

271
00:17:44,511 --> 00:17:46,011
.لقد رحلت

272
00:17:46,046 --> 00:17:48,213
وكانت لتريد منك أن تتركيها

273
00:17:48,248 --> 00:17:50,115
.وأن لا تسلكي هذا الطريق

274
00:17:50,150 --> 00:17:53,285
قمت بتحويل إبنتي (تارا) إلى مصاصة دماء

275
00:17:53,320 --> 00:17:55,821
!بعدئدٍ لا تسمح لي أن أحظى بفرصة أخرى معها؟

276
00:17:55,855 --> 00:17:57,956
.أنت أناني، منافق وكافر

277
00:17:57,991 --> 00:18:00,926
.وأنت مدمنة مخدرات وساقطة تافهة تماماً

278
00:18:00,960 --> 00:18:02,728
!ستذهب إلى الجحيم

279
00:18:02,762 --> 00:18:04,296
.فيه نحن متواجدون

280
00:18:35,829 --> 00:18:37,629
هل أنت بخير؟

281
00:18:41,468 --> 00:18:44,103
كما تعلم، أبي يجري التحقيق في الغابة حالياً

282
00:18:44,137 --> 00:18:47,106
.وأراهنك أنه سيقوم بإعادة (هولي) اليوم

283
00:18:56,883 --> 00:18:58,717
...إذاً

284
00:18:58,752 --> 00:19:01,019
أنتم جميعاً تنظفون

285
00:19:01,054 --> 00:19:02,554
.كما أمركم العمدة

286
00:19:02,589 --> 00:19:04,590
.يبدو التصرف الصحيح لفعله

287
00:19:04,624 --> 00:19:07,092
لماذا؟
هل لديك فكرة أفضل؟

288
00:19:07,127 --> 00:19:10,763
.ميرلوت) قد ذهب. رأيته يقود سيارته بأم عيني)

289
00:19:10,797 --> 00:19:14,600
.لذلك، أجل، ربّما هناك أفكار أفضل من أن نكون فرق التنظيف الخاص به

290
00:19:14,634 --> 00:19:17,536
حالياً لا يوجد هناك أي شيء غير أن نكون مواطنين جيدين

291
00:19:17,570 --> 00:19:19,972
.ونترك قوى القانون أن تقوم بمهمة

292
00:19:20,006 --> 00:19:21,707
وما هي تلك المهمة بالضبط؟

293
00:19:21,741 --> 00:19:22,975
مهمة حمايتنا؟

294
00:19:23,009 --> 00:19:27,379
كما فعلوا ليلة البارحة؟

295
00:19:27,414 --> 00:19:29,948
!يـا للهول

296
00:19:29,983 --> 00:19:32,651
ماذا حصل؟

297
00:19:32,685 --> 00:19:35,087
ما الذي يفعلونه هناك؟

298
00:19:35,121 --> 00:19:36,588
مصاصي الدماء يحافظون عليهم بشكل طري

299
00:19:36,623 --> 00:19:38,157
.عندما يعودون للمزيد

300
00:19:38,191 --> 00:19:40,025
.ظننت أنهم يشربون من الأجساد الحية فقط

301
00:19:40,059 --> 00:19:42,661
.لا أدري -
تظن أنهم سيعودون؟ -

302
00:19:42,695 --> 00:19:44,430
ما الذي سيقوم بإيقافهم؟

303
00:19:44,464 --> 00:19:46,398
.لقد شاهدوا مدى سوء تجهيزنا كي ندافع على أنفسنا

304
00:19:46,433 --> 00:19:48,367
.وفريق القانون الخاص بنا ذهب في رحلة

305
00:19:48,401 --> 00:19:49,935
.مهلًا، سيعودون عند غروب الشمس

306
00:19:49,969 --> 00:19:51,570
.أخبرني (أندي) بنفسه ذلك

307
00:19:51,604 --> 00:19:53,238
ماذا بشأن (سام ميرلوت)؟

308
00:19:53,273 --> 00:19:54,907
ماذا بشأنه؟

309
00:19:54,941 --> 00:19:56,708
جميعكم تتذكون كيف قام بإدارة حملته الإنتخابية

310
00:19:56,743 --> 00:19:58,444
بشعار "أنا سياسي يمكنكم الثقة به"؟

311
00:19:58,478 --> 00:20:01,447
،ليلة أمس عندما كنا نحضر الناس إلى هنا بعد الهجوم

312
00:20:01,481 --> 00:20:04,750
.نظرت من النافذة ورأيت كلياً

313
00:20:04,784 --> 00:20:08,520
وماذا في ذلك؟ -
.ذلك الكلب تحول إلى عمدتنا -

314
00:20:08,555 --> 00:20:10,656
ماذا؟

315
00:20:10,690 --> 00:20:13,358
.اللعنة علي، كنت أعرف

316
00:20:13,393 --> 00:20:16,395
.وطول هذا الوقت كنت ألوم دواء الـنايكويل

317
00:20:16,429 --> 00:20:20,265
،مند سنة مضت، سمعت دباً يقوم بالبحث في القمامة خلف المنزل

318
00:20:20,300 --> 00:20:24,436
،وبعد أن أحضرت مسدس (هويت) البلاستيكي
.إختفى الدب

319
00:20:24,471 --> 00:20:26,605
،لكن في مكانه كان

320
00:20:26,639 --> 00:20:30,108
.سام ميرلوت) واقفاً بشكل عاري)

321
00:20:30,143 --> 00:20:32,911
ألم تقومي بالتصويت لـ(سام) لمنصب العمدة؟ -
.لقد فعلت -

322
00:20:32,946 --> 00:20:35,214
لماذا؟ -
.لا أدري -

323
00:20:35,248 --> 00:20:38,016
.هناك نقطة أكبر أنتم لا تدركونها جميعاً

324
00:20:38,051 --> 00:20:42,588
،هذه المدينة مليئة بمصاصي الدماء، لديها كلب في منصب عمدة

325
00:20:42,622 --> 00:20:44,423
.وتسمع كلام واحدة تستطيع سماع أفكار الأخرين

326
00:20:44,457 --> 00:20:46,325
هل تظن أنهم متواطئون معاً؟

327
00:20:46,359 --> 00:20:48,494
.(ليس الشريف (أندي -
لا؟ -

328
00:20:48,528 --> 00:20:52,197
.ليلة البارحة رفع مسدس في وجهي ليقوم بحماية مصاص دماء

329
00:20:52,232 --> 00:20:55,133
.ذلك هو الشريف الخاص بكم، عاشق مصاصي الدماء لا فائدة منه

330
00:20:55,168 --> 00:20:58,070
.آسفة يا بني
.أعرف أنه يواعد أمك

331
00:20:58,104 --> 00:21:00,305
.لكن أنظر إلى ما الذي حصل لها على رقابته

332
00:21:00,340 --> 00:21:03,342
هل تريد إستعادتها؟
.الأمر يعتمد عليك وعلينا للقيام بذلك

333
00:21:03,376 --> 00:21:06,478
.صحيح -
.تباً. أنت محق -

334
00:21:06,513 --> 00:21:08,146
.يقومون بإحتجاز (كيفن) أيضاً

335
00:21:08,181 --> 00:21:09,416
ما الذي سنفعله؟

336
00:21:09,440 --> 00:21:11,440
.هناك شيء واحد نستطيع فعله... التسلح بالأسلحة

337
00:21:12,218 --> 00:21:15,254
.سنتكلف بالأمور بأنفسنا

338
00:21:15,288 --> 00:21:17,256
.إنها فرصتنا الوحيدة للنجاة في الليل

339
00:21:17,290 --> 00:21:20,092
.سمعت أن جميع محلات الأسلحة تم بيعها

340
00:21:21,227 --> 00:21:22,227
.مهلاً

341
00:21:22,262 --> 00:21:23,583
.أعرف أين مازالت هناك أسلحة

342
00:21:23,596 --> 00:21:24,930
.والكثير منها أيضاً

343
00:21:27,433 --> 00:21:29,401
.حسناً، سيكون علينا التصرف بذكاء

344
00:21:33,706 --> 00:21:35,507
.هذه ستكون وتد جيد

345
00:21:35,542 --> 00:21:37,876
.أنظروا في الأرجاء، إنظروا إلى ما يمكنكم إيجاده

346
00:21:37,911 --> 00:21:40,145
هل لدي أي شخص شيء ما؟
.أنظروا حولكم جميعاً

347
00:21:40,179 --> 00:21:42,247
.سوف نجد بعض الأشياء
.تفضل، هذا وتد

348
00:21:43,249 --> 00:21:45,450
.علينا الخروج من هنا الآن

349
00:21:47,153 --> 00:21:49,321
.أعرف، أعرف
لكن ماذا بشأن (روكي)؟

350
00:21:49,355 --> 00:21:50,822
.لا نملك الوقت الكافي، علينا الذهاب

351
00:21:50,857 --> 00:21:52,424
.لكنه سيورط نفسه في المشاكل

352
00:21:52,458 --> 00:21:54,938
.ثق بي، سيقع في مشاكل أكبر إذا لم نتحرك

353
00:22:17,750 --> 00:22:19,551
.كلّا

354
00:22:19,586 --> 00:22:20,786
.لا

355
00:22:20,820 --> 00:22:22,521
.كلّا، لا
.لا من فضلك

356
00:22:22,555 --> 00:22:23,755
.أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ

357
00:22:27,293 --> 00:22:28,927
.هيّا

358
00:22:28,962 --> 00:22:31,663
.(سيدة (هاريس

359
00:22:31,698 --> 00:22:34,433
.(أنا (أرلين فاولر -
.(و(هولي كليري -

360
00:22:34,467 --> 00:22:37,803
.أنتِ تعرفين من نحن
.أعرف أنك تعرفين

361
00:22:40,273 --> 00:22:42,374
.لا يمكنني التكلم معكم

362
00:22:42,408 --> 00:22:46,945
،إذا لاحظوا أي أثر للرحمة مني إليكم

363
00:22:46,980 --> 00:22:48,380
.سأموت

364
00:22:48,414 --> 00:22:51,216
،أنظري، أنا أعني ما أقوله بألطف طريقة

365
00:22:51,250 --> 00:22:54,653
لكن أن تموتي على أي حال؟

366
00:22:54,687 --> 00:22:57,155
.(أرلين)

367
00:22:57,190 --> 00:22:59,458
.إنها محقة

368
00:22:59,492 --> 00:23:03,362
.ليس يجب عليك إستخدام كلمات لبقة معي

369
00:23:03,396 --> 00:23:07,499
ولكن حتى إذا قبلت فكرة إنقاذ حياتكم

370
00:23:07,533 --> 00:23:09,901
،أهم بكثير من إنقاذ حياتي

371
00:23:09,936 --> 00:23:12,270
لن يكون لدي أدنى فكرة عن كيفية إنقاذكم

372
00:23:12,305 --> 00:23:15,507
لا، لا، هذا ليس ماعنيّته على الإطلاق

373
00:23:15,541 --> 00:23:18,744
حياتكِ مهمة جداً

374
00:23:18,778 --> 00:23:21,113
أنتِ أفضل معلمة حظي بها أطفالي
على الإطلاق

375
00:23:21,180 --> 00:23:24,249
وأنتِ ساعدتي (ليزا) خلال تلكَ الأشهر

376
00:23:24,283 --> 00:23:26,385
عندما كانت تراودها تلك الكوابيس

377
00:23:26,419 --> 00:23:28,520
(بعد ذلك الأمر مع (رينيه

378
00:23:28,554 --> 00:23:32,024
أعنيّ، كنت مرهقة جداً وعلقت
،بمشاكلي

379
00:23:32,058 --> 00:23:36,194
لم يكن لدي صبرٌ لها، ولكنكِ صبرتي عليها

380
00:23:36,229 --> 00:23:38,697
أخبرتيها عن التنفس العميق

381
00:23:38,731 --> 00:23:41,633
والعد تنازلياً من 50

382
00:23:41,668 --> 00:23:44,202
أنتِ أنقذتينا

383
00:23:44,237 --> 00:23:45,470
وانتِ كنتِ الوحيدة

384
00:23:45,505 --> 00:23:47,372
التي أستطاعت تعليم (وايد) القراءة

385
00:23:47,407 --> 00:23:49,241
الجمع قد إستسلم

386
00:23:49,275 --> 00:23:51,410
أحببت كوني معلمة

387
00:23:51,444 --> 00:23:54,846
نعم، لقد ظهر ذلك في كل شيء فعلتيه

388
00:23:54,881 --> 00:23:56,882
نعم، كنا حزينين عندما انتقلتي

389
00:23:56,916 --> 00:23:59,918
لقد أُخذت

390
00:23:59,952 --> 00:24:02,988
بالطبع

391
00:24:04,357 --> 00:24:07,059
أنا خائفة جداً

392
00:24:07,093 --> 00:24:11,430
لا أريد أن أموت هكذا

393
00:24:11,464 --> 00:24:13,799
.أعلم
.لا، لابأس

394
00:24:13,833 --> 00:24:18,236
.يا عزيزتي
سأود أن أعانقكِ، لكنني لا أستطيع

395
00:24:23,643 --> 00:24:26,745
لا بأس

396
00:24:26,779 --> 00:24:30,115
لابأس، لابأس

397
00:24:30,149 --> 00:24:34,986
لديك ما تدافعي به عن حياتك
أكثر من أغلب الناس

398
00:24:44,831 --> 00:24:47,032
لا أستطيع مساعدتكم

399
00:24:47,066 --> 00:24:49,634
أنا آسفة -
لا، لا، أنتظري لحظة -

400
00:24:49,669 --> 00:24:52,070
حسناً، حسناً، أنا لن أكذب عليكِ

401
00:24:52,105 --> 00:24:53,839
هذه ليست طريقة كريمة للموت

402
00:24:53,873 --> 00:24:56,308
لن أتمناها لأسوء أعدائي

403
00:24:56,342 --> 00:25:01,446
،لكن لديكِ موهبة معرفة قدومه

404
00:25:01,481 --> 00:25:04,783
وإتخاذ قرارات في أخر أيامكِ

405
00:25:04,817 --> 00:25:08,120
.لا يحظى الكل بهذا
.أعنيّ، نحن لا نحظ بذلك

406
00:25:08,154 --> 00:25:11,123
زوجي (تيري)، لم يحظ بذلك

407
00:25:11,157 --> 00:25:15,694
إرثُكِ كل ماتملكينه الآن

408
00:25:15,728 --> 00:25:21,133
أرجوكِ ساعدينا في خروجنا من هنا

409
00:25:22,902 --> 00:25:26,872
رجاءً

410
00:25:32,145 --> 00:25:33,979
سأجُد حلاً ما

411
00:25:34,013 --> 00:25:35,747
ستفعلين ؟

412
00:25:39,185 --> 00:25:42,320
شكراً لكِ

413
00:25:45,525 --> 00:25:46,792
!شكراً لكِ

414
00:25:46,826 --> 00:25:48,727
لا، لا، لا

415
00:25:48,761 --> 00:25:50,862
لا، لا

416
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
<font color=#FF8000>!نُهِب، كل شيء ذهب
.فارغ من الأسلحة والذحائر
.دعونا في سلام</font>

417
00:27:10,000 --> 00:27:15,500
<font color=#FF8000>أُدعوا لنا نحن المذنبون الآن وفي لحظة موتنا
آمين</font>

418
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
<font color=#FF8000>وكالة إدارة الطوارئ الاتحادية
ساعدونا</font>

419
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
<font color=#FF8000>النجدة</font>

420
00:27:49,015 --> 00:27:52,584
<font color=#FF0000>أنا نائم بالداخل مع 100 رطل من الفضة "</font>

421
00:27:52,618 --> 00:27:56,121
<font color=#FF0000>"وسلاحين أشعة فوق البنفسجية</font>

422
00:27:56,155 --> 00:27:57,589
اللعنة

423
00:28:01,560 --> 00:28:03,295
يا رفاق ؟

424
00:28:17,243 --> 00:28:19,844
ليس هناك أحدٌ باقي

425
00:28:23,783 --> 00:28:27,385
إما أنهم قتلوا أو أخذوا الجميع

426
00:28:32,925 --> 00:28:34,926
سمعتِ ماذا مِن مَن ؟ -
(روزي) -

427
00:28:34,961 --> 00:28:37,762
أنا نوعا ما... تنصتُ عليها

428
00:28:37,797 --> 00:28:39,464
أنتِ نوعاً ما تنصتي عليها

429
00:28:39,498 --> 00:28:41,858
تقول أنها ستهاجم هذا المركز، مكان عملها ؟

430
00:28:41,867 --> 00:28:44,302
إستمعي لي. لايهم كيف عرفت
ما أعرف

431
00:28:44,337 --> 00:28:46,471
"حاليا هناك عصابة تتشكل في "بيلفلور

432
00:28:46,505 --> 00:28:48,807
،هم خائفون، و لئيمون
،ويبحثون عن أسلحة

433
00:28:48,841 --> 00:28:50,842
والمكان الوحيد في هذه البلدة
الذي لازال فيه أسلحة

434
00:28:50,876 --> 00:28:53,712
هي غرفة المؤن التي خلفكِ

435
00:28:53,746 --> 00:28:56,181
إنهم قادمون إلى هنا

436
00:29:10,930 --> 00:29:13,298
هيا، هيا، هيا، لنتحرك

437
00:29:15,601 --> 00:29:17,202
هيا، لنتحرك

438
00:29:19,138 --> 00:29:20,672
لنبدأ في وضع هذه في شاحنتكَ

439
00:29:20,706 --> 00:29:24,275
!أدخلوا هناك

440
00:29:26,078 --> 00:29:27,078
ماذا تفعلين، (كينيا) ؟

441
00:29:27,113 --> 00:29:29,280
عليّ أن أسألكِ نفس الشيء

442
00:29:29,315 --> 00:29:31,016
إنه بغاية البساطة

443
00:29:31,050 --> 00:29:33,451
نحن هنا للأسحلة التي هي جزء من حقنا
بنص التعديل الثاني في الدستور

444
00:29:33,486 --> 00:29:35,620
لِكي لا نخذل من قبل حكومتنا

445
00:29:35,654 --> 00:29:38,223
(نعنّي رئيسنا، الشريف (اندي بيلفلور

446
00:29:38,257 --> 00:29:40,859
وعمدتنا، الذي هو متحولٌ إلى كلب

447
00:29:40,893 --> 00:29:42,660
(أنظري، نحن نحتاج الأسلحة، (كينيا

448
00:29:42,695 --> 00:29:44,129
،إذا كنا أخذناها البارحة

449
00:29:44,163 --> 00:29:46,297
هل تعتقدين أن نصف هذه البلدة سيكون اليوم
ميت او مفقود ؟

450
00:29:46,332 --> 00:29:48,933
لا تحاول معي بهراء الرابطة الوطنية للبنادق

451
00:29:48,968 --> 00:29:52,203
،إذا كنتم كلكم تسلحتم البارحة
هذه البلدة كلها ستكون ميتة

452
00:29:52,238 --> 00:29:54,172
أنا لن أدعك تضع يديك على هذه الأسلحة

453
00:29:54,206 --> 00:29:55,974
كينيا)، يافتاة)

454
00:29:56,008 --> 00:30:00,278
كيف يجعلك تشعرين أن تكوني متروكة لإدارة
هذه البلدة لوحدكِ

455
00:30:00,312 --> 00:30:03,348
في اليوم الذي يأتي بعد أعنف هجماتها منذ
الحرب الأهلية ؟

456
00:30:03,382 --> 00:30:06,584
يجعلني أشعر أن الشريف يثق بي لأقوم بعملي

457
00:30:06,619 --> 00:30:08,086
أنتِ وثقة من هذا ؟

458
00:30:08,120 --> 00:30:09,387
ماذا حدث للترقية

459
00:30:09,422 --> 00:30:11,056
التي وعدكِ بها (اندي) عندما تقاعد (بود) ؟

460
00:30:11,090 --> 00:30:13,958
،)هل فكرتِ يوماً لماذا (جايسون ستاكهاوس

461
00:30:13,993 --> 00:30:16,761
الذي هو بنصف خبرتكِ
،وربع ذكائكِ

462
00:30:16,796 --> 00:30:19,130
يحصل على حصة الأسد من العمل هنا ؟

463
00:30:19,165 --> 00:30:20,816
لأنني متأكد أنه ليس له علاقة

464
00:30:20,840 --> 00:30:22,007
بكونكِ أمرأة ملونة

465
00:30:23,469 --> 00:30:26,104
الآن تأخذين الأوامر من ابنته البيضاء المراهقة ؟

466
00:30:26,138 --> 00:30:29,174
التي هي حديثة الولادة أخر مرة تحققت فيها

467
00:30:29,208 --> 00:30:31,943
وماذا يجري بخصوص هذا، لا أعلم

468
00:30:31,977 --> 00:30:33,411
(واجهي الأمر، (كينيا

469
00:30:33,446 --> 00:30:35,080
يافتاة، أنتِ كنت تتقلبين

470
00:30:35,114 --> 00:30:38,883
وتتحملين هراء (اندي) لسنين

471
00:30:49,395 --> 00:30:51,729
تباً لذلك -
لا،لا -

472
00:30:56,035 --> 00:30:57,869
!ياللهول

473
00:30:57,903 --> 00:30:59,037
ماذا ؟

474
00:31:00,806 --> 00:31:02,107
ياإلهي، لا

475
00:31:07,079 --> 00:31:09,781
تباً

476
00:31:13,752 --> 00:31:16,354
!روكي)، بحقك. لاتدعهم يفعلون ذلك)
!هذا ليس أنت

477
00:31:20,593 --> 00:31:23,128
تباً

478
00:31:25,531 --> 00:31:29,033
من يمكنني أن أتصل به بحق اللعنة ؟

479
00:31:32,872 --> 00:31:34,439
(سوكي)

480
00:31:46,285 --> 00:31:47,848
تريد أن تحصل على قدر ماتستطيع
هنا

481
00:31:50,422 --> 00:31:53,024
هكذا ؟

482
00:31:55,961 --> 00:31:58,530
جيد جداً، جيد جداً

483
00:32:00,199 --> 00:32:02,300
!هكذا

484
00:32:02,334 --> 00:32:03,434
!جيد -
!نعم -

485
00:32:03,469 --> 00:32:05,069
نعم، هذا بدى جيدٌ جداً

486
00:32:05,104 --> 00:32:08,273
!نعم

487
00:32:09,375 --> 00:32:11,409
!الآن هذا هو إطلاق النار

488
00:32:15,481 --> 00:32:20,652
مُت، يامصاص الدماء اللعين

489
00:32:20,686 --> 00:32:23,588
أنا بدأت أحبُ هذا

490
00:32:24,757 --> 00:32:26,658
رينارد باريش) قسم مأمورية الشرطة)

491
00:32:26,692 --> 00:32:29,260
هل هنالك أحدٌ في المنزل ؟

492
00:32:29,295 --> 00:32:31,229
المكان خالي، يارجل

493
00:32:32,131 --> 00:32:33,798
ادخلوا، إنه آمن

494
00:32:40,172 --> 00:32:45,109
هذه هي -
نعم، ولابد أن هذه أختها -

495
00:32:45,144 --> 00:32:46,678
وزوجها، وطفلها

496
00:32:46,712 --> 00:32:49,314
يبدو أنهم كلهم عاشوا هنا معاً

497
00:32:56,322 --> 00:32:59,023
أخذوهم في وسط عشاء بيتزا

498
00:32:59,058 --> 00:33:00,558
متى تعتقد أنهم كانوا هنا ؟

499
00:33:00,593 --> 00:33:02,293
من الصعب القول

500
00:33:02,328 --> 00:33:05,129
...لا يمكننا أن نعرف مالم نفعل

501
00:33:05,164 --> 00:33:07,198
قبل يومين ونصف

502
00:33:07,233 --> 00:33:09,234
،يبدو أنهم يبقون في كل بلدة على حدة

503
00:33:09,268 --> 00:33:11,002
يضربونها مجدداً ومجددا حتى ينتهي العمل

504
00:33:11,036 --> 00:33:12,503
و من ثم ينتقلون إلى التالية

505
00:33:12,538 --> 00:33:15,406
إذا، هذا كان من آخر المنازل التي ضربوها
قبل "بون تيمب" ؟

506
00:33:15,441 --> 00:33:19,043
إذا طب (جايسون) الشرعي للبيتزا
صحيح، نعم

507
00:33:19,078 --> 00:33:21,112
لماذا تبقى هذه العائلة هنا كالفريسة ؟

508
00:33:21,146 --> 00:33:22,614
محطة الوقود نُهبت

509
00:33:22,648 --> 00:33:25,083
آمن هنا في منزلك من الخارج
على الطريق لوحدك

510
00:33:25,117 --> 00:33:28,419
مع طفل، على الأقل -
ليس لدينا اليوم بأكمله -

511
00:33:28,454 --> 00:33:31,356
لننتشر، ونرى مايمكننا أيجاده

512
00:33:55,948 --> 00:34:00,685
إذا إستعدت (هولي)، لن أدعها تذهب أبداً

513
00:34:02,821 --> 00:34:06,257
سأجلعها امرأةٌ شريفة في أول فرصةٍ
تسنحُ لي

514
00:34:06,292 --> 00:34:11,362
نعم تبدو كخطة جيدة، يارجل

515
00:34:13,465 --> 00:34:15,066
كنت دائما أجبنُ

516
00:34:15,100 --> 00:34:17,402
من أن أضع خطة وألتزم بها

517
00:34:22,875 --> 00:34:25,176
ولكن الرجل لايسوى شيءً بدون عائلة

518
00:34:30,249 --> 00:34:31,949
لايسوى شيء

519
00:35:02,848 --> 00:35:05,016
إنها مذكراتها

520
00:35:05,050 --> 00:35:08,486
هل تعتقد أنه لابأس بذلك ؟ -
قد تساعدنا -

521
00:35:08,520 --> 00:35:10,655
أعتقد أنها ستتفهم

522
00:35:10,689 --> 00:35:13,291
العاشر من أكتوبر، 2010

523
00:35:13,325 --> 00:35:16,227
يقول أنه يحدث عندما لا تتوقعه

524
00:35:16,261 --> 00:35:17,762
،الليلة كنت أهتم بشئوني

525
00:35:17,796 --> 00:35:20,932
أتعشى على طاولة الطعام عندما دخل
إلى حياتي

526
00:35:22,301 --> 00:35:24,335
،)أسمه (هنري)، (هنري إلس

527
00:35:24,370 --> 00:35:27,372
،وعلمتُ أنه مصاص دماء على الحال

528
00:35:27,406 --> 00:35:31,409
بعينية الواضحة والثاقبة التي لم أرى
مثلها قط

529
00:35:36,248 --> 00:35:39,417
الثالث من نوفمبر، 2010"

530
00:35:39,451 --> 00:35:43,921
،أنا أحاول بجد أن لا أهرب بعيدا بقلبي

531
00:35:43,956 --> 00:35:47,892
لكنني أعتقد أنني أخسر المعركة

532
00:35:47,926 --> 00:35:51,162
الليلة، (هنري) أخذني إلى "فانجتيشا" للمرة الأولى

533
00:35:51,196 --> 00:35:53,731
كان يجدر بي أن أكون خائفة من هذا
،العالم الجديد

534
00:35:53,766 --> 00:35:56,067
(ولكنني أقسم لمسة يد (هنري

535
00:35:56,101 --> 00:35:59,704
،فقط محت كل مخاوفي

536
00:35:59,738 --> 00:36:02,774
جعلته يبدو كحلم كبير

537
00:36:02,808 --> 00:36:05,076
"أنا أمر به

538
00:36:05,110 --> 00:36:06,911
على مايبدو، هنالك حانة لمصاصي الدماء

539
00:36:06,945 --> 00:36:10,047
حيث أعتاد (موديت) و (داون) أن يذهبا إليها
"في "شريفبورت

540
00:36:10,082 --> 00:36:11,716
هل تعرفها ؟

541
00:36:11,750 --> 00:36:13,384
"فانجتيشا"

542
00:36:13,419 --> 00:36:16,421
،حسناً، كنت أفكر إذا ذهبت إلى هناك

543
00:36:16,455 --> 00:36:18,923
أستطيع أن أقوم ببعض التحريات

544
00:36:18,957 --> 00:36:20,925
هل تعتقد أنه يمكنك أخذي ؟

545
00:36:20,959 --> 00:36:24,429
مارأيك بالليلة ؟ -
خير البر عاجله -

546
00:36:24,463 --> 00:36:27,465
فقط عليّ أن أخبر سام أنني ذاهبة
وأعود للمنزل لأغير ثيابي

547
00:36:27,499 --> 00:36:31,035
أقابلكِ هناك -
شكرا لك -

548
00:36:31,069 --> 00:36:34,338
بيل)، أنا أطلب منك هذا كصديق، حسناً ؟)

549
00:36:34,373 --> 00:36:35,773
هذا ليس موعد غرامي

550
00:36:35,808 --> 00:36:37,942
حسناً

551
00:36:37,976 --> 00:36:41,512
.إنه ليس موعد غرامي
.أنا جادة

552
00:36:41,547 --> 00:36:43,581
وأنا كذلك

553
00:37:18,550 --> 00:37:22,753
كما قلت لا يمكنني مقاتلته"

554
00:37:22,788 --> 00:37:27,325
"أنا لهُ، تماماً وبشكلٍ كامل

555
00:37:30,162 --> 00:37:33,297
السابع والعشرون من أبريل، 2011

556
00:37:33,332 --> 00:37:35,867
وقع الليلة هجوم على الكنيسة

557
00:37:35,901 --> 00:37:39,337
كل من كان هناك إما ميت

558
00:37:39,371 --> 00:37:42,006
أو فقط أختفى

559
00:37:47,045 --> 00:37:49,247
،إنهم يقولون أنهم كانوا مصاصي الدماء المرضى

560
00:37:49,281 --> 00:37:52,283
الذين أتوا من الظلام
بينما العرس أوشك على الإنتهاء

561
00:37:54,052 --> 00:37:57,321
(أتمنى أن استطيع أن أسأل (هنري
،لماذا هذا حدث

562
00:37:57,356 --> 00:37:59,156
لماذا فعلوا مثل هذا

563
00:38:00,893 --> 00:38:02,827
هناك الكثير أود أن أسأله عنه

564
00:38:02,861 --> 00:38:05,763
"منذ أن أخذه المرض مني

565
00:38:08,100 --> 00:38:10,668
الثاني من ماي، 2011

566
00:38:10,702 --> 00:38:13,804
.الليلة هاجموا مرة أخرى
.كمينٌ آخر

567
00:38:13,839 --> 00:38:16,107
15ميت و30 مفقود

568
00:38:16,141 --> 00:38:17,775
،كيف يمكن أن يحدث هذا

569
00:38:17,809 --> 00:38:20,978
أن تتركنا حكومتنا للموت ؟

570
00:38:21,013 --> 00:38:24,015
(لا يزال ليس هناك علامة لـ(هولي
(و(تود

571
00:38:24,049 --> 00:38:27,018
،لا أريد أن أكتبه لأنه يجعله حقيقي

572
00:38:27,052 --> 00:38:30,221
ولكنني أعتقد أنهم موتى

573
00:38:30,255 --> 00:38:32,557
،أتسائل لماذا أنتظر

574
00:38:32,591 --> 00:38:34,692
،لماذا لا أتناول بعض الحبوب

575
00:38:34,726 --> 00:38:36,527
،)أذهب إلى الفراش بجانب (كايلن

576
00:38:36,562 --> 00:38:39,630
ونغرق في النوم

577
00:38:39,665 --> 00:38:41,299
،أعتقد أن هناك ذرة من الأمل باقية

578
00:38:41,333 --> 00:38:45,970
آمل أنه لازال لديهم بعض اللباقة ليعفوا
حياة طفلة

579
00:38:46,004 --> 00:38:48,818
،وفي النهاية
(أريد أن أؤمن أن (كايلن

580
00:38:48,842 --> 00:38:49,907
تعرف أن أحدٌ بقي معها

581
00:38:49,908 --> 00:38:53,344
،وقاتل من أجلها حتى الموت

582
00:38:53,378 --> 00:38:55,746
"كما نستحق كلنا

583
00:38:58,917 --> 00:39:01,152
هذا كافي

584
00:39:02,754 --> 00:39:04,889
الباقي فراغ على أي حال

585
00:39:06,158 --> 00:39:08,593
.من الأفضل أن نذهب في طريقنا
الشمس ستغيب قريبا

586
00:39:19,938 --> 00:39:22,406
يامولاي، أرحمني

587
00:39:23,909 --> 00:39:25,810
لا يبدو سيئًا جداً

588
00:39:58,210 --> 00:40:00,544
ويلا) ؟)

589
00:40:00,579 --> 00:40:02,013
ويلا) ؟)

590
00:40:02,047 --> 00:40:06,651
ويلا) ؟)
ويلا، أنا أحتاجكِ

591
00:40:06,685 --> 00:40:08,185
(ويلا)

592
00:40:11,890 --> 00:40:13,491
!أنا آسفة

593
00:40:13,525 --> 00:40:15,159
!لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل

594
00:40:20,632 --> 00:40:22,533
أنا آسفة جداً

595
00:40:22,567 --> 00:40:24,235
لم أُوقَظ قط من قبل

596
00:40:24,269 --> 00:40:27,304
لم أقصد أن أخيفكِ

597
00:40:30,709 --> 00:40:32,376
حرقت نفسي حرقاً سيئاً

598
00:40:32,411 --> 00:40:34,712
كيف فعلتي ذلك ؟ -
سهيتُ في أفكاري

599
00:40:34,746 --> 00:40:37,214
كنت أفكر في (تارا)، وأنزلقت يدي

600
00:40:37,249 --> 00:40:40,317
.حسناً، عليكِ أن تذهبي إلى طبيب
.هذا خطير جداً

601
00:40:40,352 --> 00:40:41,786
أنا أعلم ذلك

602
00:40:41,820 --> 00:40:43,587
أنا حتى لست متأكدة أن الطبيب بإمكانة
معالجة هذا

603
00:40:43,622 --> 00:40:46,457
أنا كنت أفكر أنه ربما دمائك

604
00:40:49,761 --> 00:40:52,196
القس أخبرني أنه لا يفترض بي أن أعطيكِ
أي مزيد من الدماء

605
00:40:52,230 --> 00:40:53,864
أنا لا أهتم بما قاله

606
00:40:53,899 --> 00:40:56,300
وهو كذلك لن يهتم

607
00:40:58,136 --> 00:41:00,137
رجاءً

608
00:41:00,172 --> 00:41:03,174
.أنا في ألمٍ شديد
.إنه لا يطاق

609
00:41:06,845 --> 00:41:08,212
حسناً

610
00:41:23,395 --> 00:41:25,029
حسناً

611
00:41:27,933 --> 00:41:29,900
ها نحن

612
00:41:29,935 --> 00:41:34,038
حسناً، هذا كافي

613
00:41:34,072 --> 00:41:36,507
لتي مي) ؟)

614
00:41:36,541 --> 00:41:38,576
لتي مي) ؟)

615
00:41:49,988 --> 00:41:52,189
أمي

616
00:41:55,694 --> 00:41:57,728
أمي

617
00:42:02,400 --> 00:42:04,268
قريباً

618
00:42:06,004 --> 00:42:08,405
أمي، لابأس

619
00:42:11,209 --> 00:42:13,911
أمي، لابأس

620
00:42:13,945 --> 00:42:16,013
لابأس

621
00:42:16,047 --> 00:42:17,548
كل شيءٍ بخير، أمي

622
00:42:17,582 --> 00:42:21,318
.لابأس
.لدي الأجوبة

623
00:42:21,353 --> 00:42:23,387
لدي الأجوبة لكِ

624
00:42:23,421 --> 00:42:26,991
.إرفعي صوتكِ، طفلتي
.لا أستطيع سماعكِ

625
00:42:27,025 --> 00:42:30,594
إرفعي صوتكِ، طفلتي

626
00:42:30,629 --> 00:42:32,463
لا، لا، لا

627
00:42:32,497 --> 00:42:35,866
.أحتاج الأجوبة
.أحتاج الأجوبة

628
00:42:35,901 --> 00:42:39,303
!لا، لا، لا، لا

629
00:42:39,337 --> 00:42:41,739
!أحتاج الأجوبة

630
00:42:41,773 --> 00:42:43,474
!رجاءً

631
00:42:43,508 --> 00:42:48,846
أحتاج الأجوبة، أرجوكِ

632
00:42:54,219 --> 00:42:57,354
إنها لا تشبهكِ -
ماذا ؟ -

633
00:42:57,389 --> 00:43:00,024
(تلك الفتاة، (ماري بيث

634
00:43:00,058 --> 00:43:03,194
،عدا مواعدتكما لمصاصيّ دماء
أنتما الأثنتان ليس لديكم أي شيء مشترك

635
00:43:03,228 --> 00:43:04,662
أنا لست متأكدة من ذلك

636
00:43:04,696 --> 00:43:08,165
سوكي)، عليكِ أن تتوقفي عن)
تأنيبِ نفسكِ

637
00:43:08,200 --> 00:43:10,634
مصاصو الدماء خرجوا من التابوت من جميع
أنحاء العالم

638
00:43:10,669 --> 00:43:12,136
"أنتِ لم تحضريهم إلى "بون تيمب

639
00:43:12,170 --> 00:43:14,210
"مثلما لم تحضرهم تلك الفتاة إلى "سانت إليس

640
00:43:14,239 --> 00:43:15,706
وأنتِ متأكدة أنكِ لم تصيبيهم

641
00:43:15,740 --> 00:43:18,609
بفيروس يجعلهم كالوحوش المسعورة

642
00:43:20,312 --> 00:43:22,313
(نعم، أنتِ أغرمتِ بـ(بيل

643
00:43:22,347 --> 00:43:24,148
،هو لن يكون خياري الأول

644
00:43:24,182 --> 00:43:26,350
،ولكن، أكره أن أقولها لكِ

645
00:43:26,384 --> 00:43:28,819
ولكنكِ أغرمتِ بهِ مثل

646
00:43:28,854 --> 00:43:31,522
كل إنسان على هذا الكوكب

647
00:43:31,556 --> 00:43:35,292
،أغرم بحبه الأول
بقوة وبسرعة

648
00:43:35,327 --> 00:43:39,563
كل مايجعلك هذا... إنسانة

649
00:43:41,733 --> 00:43:44,768
أنا أقدر قولكَ هذا

650
00:43:44,803 --> 00:43:47,071
حقاً

651
00:43:47,105 --> 00:43:49,773
لأكون صادقة، كل ما أفكر به الآن

652
00:43:49,808 --> 00:43:54,645
هو كيف سينتهي المطاف ببلدتنا تماماً
"كسانت إليس"

653
00:43:54,679 --> 00:43:57,147
(إنهم عائدون، (ألسيد

654
00:43:57,182 --> 00:43:59,950
بطريقة أو بأخرى، إلى هناك نحن متجهون

655
00:44:00,919 --> 00:44:03,554
أستطيع أن أستمر بالقيادة

656
00:44:03,588 --> 00:44:05,356
خزان الوقود مليان

657
00:44:08,660 --> 00:44:10,661
يمكننا أن ننقذ أنفسنا

658
00:44:14,132 --> 00:44:15,699
لا

659
00:44:16,935 --> 00:44:19,536
لا، ليست هذه الإجابة

660
00:44:26,745 --> 00:44:29,360
هل هناك أحد يحتاج أن يتغذى حالاً ؟

661
00:44:29,384 --> 00:44:30,047
لا

662
00:44:30,048 --> 00:44:31,649
أضبط الساعة

663
00:44:31,683 --> 00:44:33,584
ولا ثانية بعد 15 دقيقة

664
00:44:33,618 --> 00:44:37,221
أعلم، أعلم. ياإلهي

665
00:44:46,131 --> 00:44:48,966
أريد أن أكون مراقبة النوم

666
00:44:50,268 --> 00:44:51,969
لماذا ؟

667
00:44:52,003 --> 00:44:53,437
ألستِ متعبة ؟

668
00:44:53,471 --> 00:44:55,806
.أنت تعلم انني كذلك
.هذه المشلكة فقط

669
00:44:55,840 --> 00:44:58,142
كلنا نعلم أنني أضعف واحدة هنا

670
00:44:58,176 --> 00:44:59,877
وأنت فقط تنتظرني لأموت

671
00:44:59,911 --> 00:45:01,378
ليكون هناك أفواهٌ أقل لإطعامها

672
00:45:01,413 --> 00:45:02,813
أعتقد أنكِ مصابة بجنون الارتياب

673
00:45:02,847 --> 00:45:06,183
علي أي حال، لا أثق بـ(روني) لإيقاظي

674
00:45:06,217 --> 00:45:08,185
أفضل أن أقوم بالعمل بنفسي

675
00:45:08,219 --> 00:45:11,388
.دعها تقوم بذلك
.فقط أصمتي

676
00:45:15,026 --> 00:45:16,360
حسناً

677
00:45:16,394 --> 00:45:18,228
روني)، يمكنك أن تأخذ غفوة)

678
00:45:18,263 --> 00:45:22,266
ويمكنكِ أن تضبطي الساعة على 14 دقيقة ونصف

679
00:45:23,635 --> 00:45:25,602
لا بأس بذلك معي

680
00:45:49,427 --> 00:45:52,329
لدينا بالضبط 12 دقيقة لإخراجكم من هنا

681
00:45:52,364 --> 00:45:54,231
بيتي)، أنتِ لا تبدين بخير)

682
00:45:54,265 --> 00:45:56,633
هل أنتِ بخير ؟

683
00:45:56,668 --> 00:45:59,370
أنا لم أنم وسأضطر لأتغذى على واحدة منكن

684
00:45:59,404 --> 00:46:01,572
قبل أن نفعل هذا

685
00:46:01,606 --> 00:46:03,440
من ستكون ؟

686
00:46:05,176 --> 00:46:07,011
يمكنكِ أن تتغذي على دمي

687
00:46:07,045 --> 00:46:08,779
أنه أقل مايمكنني ان أقدمه لكِ

688
00:46:08,813 --> 00:46:10,881
يجب أن يكون الشريان الفخذي

689
00:46:10,915 --> 00:46:13,550
،إذا وجدونا ولديكِ أثار عضة على رقتكِ

690
00:46:13,585 --> 00:46:15,919
لن تكون هناك طريقة لتغطية هذا

691
00:46:15,954 --> 00:46:18,722
حسناً -
لنسرع -

692
00:46:43,982 --> 00:46:46,717
(بيتي)

693
00:46:53,391 --> 00:46:55,592
بيتي) ؟)

694
00:47:05,437 --> 00:47:07,704
ماذا بحق الجحيم ؟

695
00:47:11,810 --> 00:47:13,911
أدلين) ؟)

696
00:47:15,013 --> 00:47:16,580
اللعنة

697
00:47:17,649 --> 00:47:19,083
!عزيزتي

698
00:47:19,117 --> 00:47:20,951
تباً

699
00:47:23,254 --> 00:47:25,389
حبيبتي ؟

700
00:47:27,625 --> 00:47:30,828
أدلين) ؟)

701
00:47:30,862 --> 00:47:33,030
اندي) ؟)

702
00:47:33,064 --> 00:47:34,498
في العليّة

703
00:47:44,709 --> 00:47:46,243
أين هي ؟
كيف دخلتي إلى هنا ؟

704
00:47:46,277 --> 00:47:47,744
إنها في مشكلة -
كيف دخلتي إلى هنا ؟ -

705
00:47:47,779 --> 00:47:49,913
هي دعتني للدخول

706
00:47:49,948 --> 00:47:51,482
أنتِ أكلتيها، أليس كذلك ؟

707
00:47:51,516 --> 00:47:53,851
أنتِ أكلتيها ؟
أنتِ أنهيت عليها هذه المرة ؟

708
00:47:55,153 --> 00:47:57,154
!أنظر حولك

709
00:47:57,188 --> 00:47:59,123
،هل ترى أي علامة عليها

710
00:47:59,157 --> 00:48:01,658
أي دليل على أذى فعلته لها ؟

711
00:48:01,693 --> 00:48:03,453
للمرة الأخيرة، أنا لست هنا لإيذائك

712
00:48:03,461 --> 00:48:06,029
أنا هنا لأساعدك

713
00:48:06,064 --> 00:48:08,799
إذاً أي هي ؟

714
00:48:08,833 --> 00:48:11,935
،أنا لست متأكدة
.ولكنها في مشكلة

715
00:48:11,970 --> 00:48:13,971
لعنة الله عليه

716
00:48:14,005 --> 00:48:16,173
تباً

717
00:48:23,448 --> 00:48:27,217
،عندما تغيب الشمس
(سأجدها، (اندي

718
00:48:27,252 --> 00:48:29,453
وسأفعل ذلك، سأجدها

719
00:48:29,487 --> 00:48:35,292
السؤال هو، هل ستأتي معي أو لا ؟

720
00:48:41,166 --> 00:48:44,134
لا أتذكر شعوري بهذا الإرهاق في حياتي

721
00:48:46,104 --> 00:48:48,438
،أنا سأذهب لأعلى
وأنام قليلاً

722
00:48:48,473 --> 00:48:50,407
ليس ورائحتك هكذا، لن تنام

723
00:48:50,441 --> 00:48:53,343
فقط أستحم قبل أن تذهب إلى فراشنا

724
00:48:53,378 --> 00:48:56,079
.حسناً، هذا عادل

725
00:49:09,594 --> 00:49:12,896
تعلمين، أعتقد أنكِ تحبيني أكثر مع بعض
الرائحة الكريهة

726
00:49:14,265 --> 00:49:17,134
إذهب

727
00:49:55,573 --> 00:49:57,507
(سوكي)

728
00:49:57,542 --> 00:49:59,276
هل لازلت تشعر بخوفي ؟

729
00:49:59,310 --> 00:50:01,311
لماذا أنتِ هنا ؟

730
00:50:01,346 --> 00:50:05,048
،إذا أدخلت نفسي في بعض المشاكل الخطيرة

731
00:50:05,083 --> 00:50:07,150
هل ستكون قادر على الشعور بي ؟

732
00:50:11,000 --> 00:50:15,400
<font color=#FFFF00>وادي رون، فرنسا</font>

733
00:50:27,800 --> 00:50:29,200
لا يصدق

734
00:50:38,000 --> 00:50:39,500
هو يمتنع أن يأخذ دمي

735
00:50:39,700 --> 00:50:41,800
أنا لا أفهم

736
00:50:50,695 --> 00:50:53,030
وجدتيني

737
00:50:53,054 --> 00:50:59,054
.تـــرجمَة: يُوسفْ الكُوهن & عبدالله التميمي

