1
00:00:09,478 --> 00:00:13,147
،مع كل نفس تأخده

2
00:00:13,182 --> 00:00:17,552
.تحرر نفسك من روابط الماضي

3
00:00:19,721 --> 00:00:23,524
.حيث أنك لا تعيش في الماضي

4
00:00:23,559 --> 00:00:27,261
.أنت تعيش في حاضرك

5
00:00:28,964 --> 00:00:33,634
.وأنتم هنا في الحاضر

6
00:00:34,937 --> 00:00:37,038
.العالم حولكم يختفي

7
00:00:37,072 --> 00:00:41,142
،أنت عالم بمعزل نفسك

8
00:00:41,176 --> 00:00:46,080
.في تناغم مع أنفسكم فقط

9
00:00:47,416 --> 00:00:48,616
.(أحسنتِ (صابرينا

10
00:00:51,086 --> 00:00:53,487
.(جيد جداً (ناديا

11
00:00:53,522 --> 00:00:55,523
ريك)؟)

12
00:00:55,557 --> 00:00:59,260
هل يجدر بأعينك أن تكون مغلقة أم تنظر في مؤخرة (أليسون)؟

13
00:01:03,198 --> 00:01:05,867
.لا يوجد هناك أي أحد

14
00:01:05,901 --> 00:01:07,935
،لا يوجد أحدٌ أمامك

15
00:01:07,970 --> 00:01:10,171
،لا أحد خلفك

16
00:01:10,205 --> 00:01:12,039
،لا أحد إلى يسارك

17
00:01:12,074 --> 00:01:15,743
.ولا أحد إلى يمينك

18
00:01:15,777 --> 00:01:18,980
.(عمل ممتاز يا (نومي

19
00:01:21,183 --> 00:01:24,952
.(ناماستي (غورو داتا

20
00:02:44,921 --> 00:02:50,121
.تـــرجمَة: يُوسفْ الكُوهن & عبدالله التميمي

21
00:03:02,072 --> 00:03:04,473
كم من الوقت؟

22
00:03:05,576 --> 00:03:07,443
إيريك)؟)

23
00:03:08,712 --> 00:03:11,180
هل يمكنكِ إعادة السؤال؟

24
00:03:11,215 --> 00:03:14,750
كم من الوقت وأنت مريض؟

25
00:03:15,919 --> 00:03:18,221
.لاحظت الأعراض الأولى الشهر الماضي

26
00:03:18,255 --> 00:03:21,123
.(عندما كنت في مدينة (سان بطرسبرج

27
00:03:21,158 --> 00:03:23,192
.لا تتصرف وكأنك متفاجئ

28
00:03:23,227 --> 00:03:25,895
.بحث عنك في الكوكب اللعين بأكمله

29
00:03:25,929 --> 00:03:28,664
مدينة (سان بطرسبرج) اللعينة يا (إيريك)؟

30
00:03:28,699 --> 00:03:31,367
.تعلم مدى كرهي للشعب الروسي

31
00:03:31,401 --> 00:03:34,370
.لم أكن أعرف أنك ستأتين للبحث عني

32
00:03:34,404 --> 00:03:37,573
حقاً؟ ولماذا كنت تنتقل كثيراً؟

33
00:03:40,444 --> 00:03:42,912
.(مبارك لك يا (بام

34
00:03:42,946 --> 00:03:45,114
.تفوقتي على دهائي

35
00:03:46,783 --> 00:03:49,452
.لكن فقط لأني مريض

36
00:03:51,221 --> 00:03:54,056
.تارا) لاقت حتفها)

37
00:03:54,091 --> 00:03:56,792
.شعرت بالأمر يوم أمس عندما كنت في المغرب

38
00:04:00,897 --> 00:04:04,567
.(لقد كانت ذريتي يا (إيريك
ألن تقول أي شيء؟

39
00:04:04,601 --> 00:04:07,903
هل لعبتِ لعبة السطل؟

40
00:04:07,938 --> 00:04:09,305
.لقد فعلت

41
00:04:12,409 --> 00:04:14,577
.تعجبني لعبة السطل

42
00:04:14,611 --> 00:04:17,079
ما خطبك؟

43
00:04:17,147 --> 00:04:19,915
.أنت (إيريك نورثمان) اللعين

44
00:04:19,950 --> 00:04:23,185
.أنت لا تستسلم، بل تحارب

45
00:04:23,220 --> 00:04:25,288
.(المعركة قد إنتهت يا (بام

46
00:04:25,322 --> 00:04:28,724
.(لا يمكنك أن يكون كل هذا بشأن (سيلفي

47
00:04:30,294 --> 00:04:34,230
...(غودريك) و(نورا)

48
00:04:38,068 --> 00:04:41,837
.وأجل، (سيلفي) أيضاً

49
00:04:47,999 --> 00:04:49,024
{\pos(192,230)}ماذا؟

50
00:04:49,687 --> 00:04:51,059
{\pos(192,230)}ما الذي تنظر إليه؟

51
00:04:51,268 --> 00:04:52,278
{\pos(192,230)}.إنتِ

52
00:04:52,863 --> 00:04:54,114
{\pos(192,230)}لماذا؟

53
00:04:54,613 --> 00:04:57,341
{\pos(192,230)}...لأني لا أستطيع التوقف عن النظر إليك

54
00:04:58,015 --> 00:04:59,552
{\pos(192,230)}.حتى لو حاولت ذلك

55
00:05:01,224 --> 00:05:02,548
{\pos(192,230)}.ذلك لا يزعجني

56
00:05:07,582 --> 00:05:10,980
{\pos(192,230)\c&0000CC&\3c&HFFFFFF&}وادي الرون، فرنسا سنة 1986

57
00:05:26,746 --> 00:05:27,984
{\pos(192,230)}.تذوقه

58
00:05:28,350 --> 00:05:29,608
{\pos(192,230)}.لا أستطيع

59
00:05:30,258 --> 00:05:31,552
{\pos(192,226)}.تعلمين ذلك

60
00:05:32,906 --> 00:05:34,566
{\pos(192,226)}ألا تشتاق إليه؟ النبيد؟

61
00:05:35,325 --> 00:05:37,126
{\pos(192,226)}.كلّا

62
00:05:36,785 --> 00:05:37,821
{\pos(192,226)}...(أنتِ يا (سيلفي

63
00:05:38,330 --> 00:05:40,188
{\pos(192,226)}.أنت كل ما أنا في حاجةٍ إليه

64
00:05:41,980 --> 00:05:43,382
{\pos(192,226)}ماذا عن أبي؟

65
00:05:47,788 --> 00:05:49,604
{\pos(192,226)}.تباً له

66
00:05:52,015 --> 00:05:53,527
{\pos(192,226)}...إذا إكتشف أمرنا

67
00:05:54,107 --> 00:05:56,853
{\pos(192,226)}.سأقوم فقط بإغرائه لنسيان الأمر

68
00:05:58,197 --> 00:05:59,499
{\pos(192,226)}أو ستقتله؟

69
00:06:00,650 --> 00:06:01,882
{\pos(192,226)}.أو سأقتله

70
00:06:02,566 --> 00:06:03,878
{\pos(192,226)}.أياً تريدين

71
00:06:38,188 --> 00:06:39,955
!أجل

72
00:06:41,258 --> 00:06:43,893
.(أحسنت سيد (نورثمان

73
00:06:43,960 --> 00:06:45,628
من أنتٍ؟

74
00:06:45,662 --> 00:06:47,963
.المستشار (غينزبورو) قال أنك طويل القامة

75
00:06:47,998 --> 00:06:51,133
.لكن بطريقة ما مازلت مندهشة

76
00:06:52,669 --> 00:06:54,737
.أنتم السلطة

77
00:06:55,142 --> 00:06:57,024
{\pos(192,226)}من تكون؟ ما الذي تريد؟

78
00:06:57,774 --> 00:07:00,709
هل هناك مكانٌ ما يمكننا التحدث فيه؟

79
00:07:02,779 --> 00:07:05,347
،فشل في التسجل لدى الشريف المحلي

80
00:07:05,382 --> 00:07:08,484
،فشل في دفع الضرائب للشريف المحلي
...فشل في

81
00:07:08,518 --> 00:07:09,885
.أنت لا تعجبينني

82
00:07:09,920 --> 00:07:12,154
.(ذلك ليس عدلاً آنسة (دي بوفورت

83
00:07:12,189 --> 00:07:14,156
،لو كانت ظروف لقائنا مختلفة

84
00:07:14,191 --> 00:07:17,326
.أظن أنه كان بإمكاننا أن نكون أصدقاء

85
00:07:17,360 --> 00:07:20,095
.أستطيع تخيل ذلك
ما مقياس الأحذية التي تلبسين؟

86
00:07:20,130 --> 00:07:22,465
.كان من الممكن أن نكون أصدقاء

87
00:07:22,499 --> 00:07:25,234
.الظروف هي ما هي عليها

88
00:07:25,268 --> 00:07:27,336
،تصرفتم كأولاد وبنات أشقياء

89
00:07:27,370 --> 00:07:29,538
.وحان الوقت لإتباع القواعد

90
00:07:29,606 --> 00:07:30,973
.لأنه لا يمكننا تتبع الأمر بجميع الطرق

91
00:07:31,007 --> 00:07:34,443
.إما أن نعيش في الظلال أم نعلن عن وجودنا

92
00:07:34,478 --> 00:07:37,246
لكن لا نستطيع البقاء مختبئين فعلاً

93
00:07:37,280 --> 00:07:40,616
عندما نقوم علناً لعض ومص ومضاجعة

94
00:07:40,650 --> 00:07:42,117
.إبنة الخمار

95
00:07:42,152 --> 00:07:45,421
حسناً، ماذا أستطيع القول؟
.أحس بمتعة أكبر تحت ضوء القمر

96
00:07:45,455 --> 00:07:46,789
إذاً أحصل على غرفة بنافدة

97
00:07:46,823 --> 00:07:49,425
.ودع ضوء القمر يسطع

98
00:07:49,459 --> 00:07:53,262
أراهن على أنكم سمعتم بشركة (يوكونومو)؟

99
00:07:53,296 --> 00:07:55,664
الصيدليات اليابانية؟

100
00:07:55,699 --> 00:07:57,533
.صحيح

101
00:07:57,567 --> 00:08:00,035
(السلطة وشركة (يوكونومي

102
00:08:00,070 --> 00:08:03,606
قد إتحدت مع بعضها لتطوير وتوفير

103
00:08:03,640 --> 00:08:06,075
.بديل إصطناعي للدم البشري

104
00:08:06,109 --> 00:08:07,676
.يبدو لذيذاً

105
00:08:07,711 --> 00:08:11,080
.لقد تذوقته، وأنت محق

106
00:08:11,114 --> 00:08:14,383
.مذاقه لا يشبه (سيلفي)، لكن يفي بالغرض

107
00:08:14,417 --> 00:08:17,920
.بفضل مشروب (الدم الحقيقي)، تعميمه سيصبح حقيقة

108
00:08:17,954 --> 00:08:21,357
.وعاش الجميع بشكل ملل وإنتحاري للأبد

109
00:08:21,391 --> 00:08:23,425
.توقف عن التصرف بشكل جذاب

110
00:08:23,460 --> 00:08:25,561
،من المحتمل أن يقدر الكثيرون إبتسامتك

111
00:08:25,595 --> 00:08:28,664
.لكن أستطيع التأكيد لك أن شركة (يوكونومو) لن تفعل

112
00:08:28,698 --> 00:08:32,067
،هذا مشروع كبير، أموال طائلة

113
00:08:32,102 --> 00:08:34,737
.ولن يتقبّلوا الرفض كإجابة

114
00:08:34,771 --> 00:08:37,239
.ولا حتى السلطة

115
00:08:39,276 --> 00:08:42,811
.إنهّا مهمتي التأكد من فهمك للأمر

116
00:08:43,780 --> 00:08:45,548
.أنا أتفهم

117
00:08:48,752 --> 00:08:51,687
إيريك)؟) -
سيد (نورثمان)؟ -

118
00:08:52,789 --> 00:08:54,456
.أغربي عن وجهي

119
00:08:54,491 --> 00:08:56,825
.جيد جداً

120
00:08:56,860 --> 00:09:00,896
.سأتأكد أن جميع الإطراف على دراية بإجابتك

121
00:09:02,878 --> 00:09:05,846
{\pos(192,226)}.(تشرفت بلقائك يا (سيلفي

122
00:09:09,829 --> 00:09:10,749
{\pos(192,226)}عزيزي؟

123
00:09:11,910 --> 00:09:13,056
{\pos(192,226)}.لا تقلقي

124
00:09:16,313 --> 00:09:17,816
،(تلك المرأة تعمل لدى السلطات يا (إيريك

125
00:09:17,840 --> 00:09:19,794
.وقد أخبرتها للتو أن تغرب عن وجهك

126
00:09:20,483 --> 00:09:22,518
.نحتاج إلى المغادرة حالاً

127
00:09:22,552 --> 00:09:24,553
.تعجبني فرنسا

128
00:09:26,356 --> 00:09:27,923
.لن نغادر

129
00:09:27,958 --> 00:09:29,625
.بحق المسيح

130
00:09:29,659 --> 00:09:32,394
.أحضرها معك إذا كان عليك ذلك، لكن فل نرحل

131
00:09:32,429 --> 00:09:34,430
.سيلفي) تريد إنهاء الجامعة)

132
00:09:34,464 --> 00:09:35,898
تريد ماذا؟

133
00:09:35,932 --> 00:09:37,600
.إنها تدرس التاريخ الفني

134
00:09:37,634 --> 00:09:40,603
،(أنا معجبة كبيرة بالمهبل الفرنسي بقدرك يا (إيريك

135
00:09:40,637 --> 00:09:43,138
.لكن عد إلى الواقع

136
00:09:43,173 --> 00:09:45,908
.إنها مجرد بشرية

137
00:09:56,019 --> 00:09:57,537
كم من الوقت أمضينا مع بعضنا يا (بام)؟

138
00:09:57,561 --> 00:09:59,054
،لمدة 81 سنة

139
00:09:59,055 --> 00:10:01,190
،خلال تلك الأعوام الواحدة وثمانين

140
00:10:01,224 --> 00:10:03,292
هل فشلت أبداً في حمايتك؟

141
00:10:03,326 --> 00:10:04,693
...كلّا

142
00:10:04,728 --> 00:10:07,496
.أنتِ ذريتي

143
00:10:07,530 --> 00:10:11,500
.أنت لست من سلالة الآنسة (فلاناغان) أو السلطات

144
00:10:11,534 --> 00:10:14,336
.أنت من سلالتي أنا

145
00:10:32,822 --> 00:10:34,823
يا (سوك)؟

146
00:10:34,858 --> 00:10:37,326
.أتضور جوعاً
بماذا تفكرين أن نتعشى؟

147
00:10:38,795 --> 00:10:40,896
،مهلاً، شرائح اللحم التي في المجمد

148
00:10:40,930 --> 00:10:43,432
كم سيستغرقون من الوقت للذوبان؟

149
00:10:44,768 --> 00:10:47,269
سوك)؟)

150
00:10:47,337 --> 00:10:49,571
مرحباً؟

151
00:10:52,075 --> 00:10:53,842
.تباً

152
00:11:03,586 --> 00:11:05,721
.(اللعنة يا (سوكي

153
00:11:06,923 --> 00:11:09,224
!(بيل)! (بيل)

154
00:11:09,259 --> 00:11:12,161
!أعرف أنها أتت إلى هنا
!أستطيع شم رائحتها

155
00:11:14,998 --> 00:11:17,299
.المستئذبون هم أفضل المقتفون في العالم

156
00:11:17,333 --> 00:11:20,102
.(لقد غطيت آثارنا يا (سوكي
.لن يقوم (ألسيد) بإيجادنا

157
00:11:20,136 --> 00:11:22,137
.حسناً، جيد

158
00:11:22,172 --> 00:11:25,040
هل أصبح الوقت متأخر لأحاول إقناعك بتغيير رأيك؟

159
00:11:31,514 --> 00:11:33,982
كيف لم يعد بإمكانك الإحساس بي بعد الآن؟

160
00:11:34,017 --> 00:11:36,485
.ظننت أنه بمجرد شربي لدمائك، سيبقى معي للأبد

161
00:11:36,519 --> 00:11:40,756
،في ذلك المخيم حيث قمت بتغدية جميع مصاصي الدماء

162
00:11:40,790 --> 00:11:43,525
،(كانت دمائي قد استنزفت تماماً (سوكي

163
00:11:43,560 --> 00:11:46,595
،قد يكون (جيسكا) و(جايمس) هما من قاموا بإنقاد حياتي بنقل الدم لي

164
00:11:46,629 --> 00:11:48,897
لكن (بيل كومبتون) الذي أنا عليه اليوم

165
00:11:48,932 --> 00:11:50,599
لا علاقة له بـ(بيل كومبتون) الذي كنت عليه

166
00:11:50,633 --> 00:11:54,336
.والذي دمائه تجري في عروقك

167
00:11:55,672 --> 00:11:59,274
إذاً ما تقوله أنك تحصل على بداية جديدة، أليس كذلك؟

168
00:11:59,309 --> 00:12:01,376
أنك لست نفس مصاص الدماء

169
00:12:01,411 --> 00:12:03,612
الذي قام بكل تلك الأمور السيئة لي؟

170
00:12:03,646 --> 00:12:06,148
.كلّا

171
00:12:06,182 --> 00:12:08,050
عليّ أن أحمل ذكريات

172
00:12:08,084 --> 00:12:10,552
.ما فعلته لك للأبد

173
00:12:10,587 --> 00:12:13,689
.لا أستطيع تبرئة نفسي من أي منهم

174
00:12:15,091 --> 00:12:16,725
.جيد

175
00:12:21,431 --> 00:12:24,032
،إذا كنا سنعتمد هذه الخطة

176
00:12:24,067 --> 00:12:26,969
سيكون عليك شرب دمائي

177
00:12:27,003 --> 00:12:29,438
.أو لن أتمكن من مساعدتك

178
00:12:44,621 --> 00:12:47,322
.لدي حبيب

179
00:12:50,293 --> 00:12:52,961
هل تظنين أن (روكي) بخير؟

180
00:12:53,029 --> 00:12:55,264
.أجل يا (وايد)، أظن ذلك

181
00:12:57,433 --> 00:12:59,668
هل تظنين أن أمي بخير؟

182
00:13:01,938 --> 00:13:03,872
.آمل ذلك حقاً

183
00:13:07,010 --> 00:13:08,944
هل تظنين أننا سنكون على ما يرام؟

184
00:13:12,348 --> 00:13:15,050
هل تريد معرفة سرّ؟

185
00:13:15,084 --> 00:13:16,852
...أنت وأنا

186
00:13:18,888 --> 00:13:20,422
.قبّلنا بعضنا البعض

187
00:13:24,661 --> 00:13:27,329
.كنت... كنت لأتذكر شيء مماثل

188
00:13:27,363 --> 00:13:31,333
،كلّا، بجد، قام مصاص دماء بإغوائك لنسيان الأمر
.لكنه حصل حقاً، أقسم

189
00:13:31,367 --> 00:13:34,303
حقاً؟
قمنا بالمغازلة؟

190
00:13:39,108 --> 00:13:42,177
.هذه أفضل الأخبار التي سمعتها مند مدة

191
00:13:48,451 --> 00:13:49,985
!(أدلين)

192
00:13:50,019 --> 00:13:51,920
!(جيسيكا) -
!أبوك قادم يا صغيرتي -

193
00:13:51,955 --> 00:13:54,089
أتيتم معاً؟ -
.أجل -

194
00:13:54,123 --> 00:13:55,624
...لا تخبريه أننا كنا على وشك أن

195
00:13:55,658 --> 00:13:57,826
.لا تقلقي، لن أفعل -
.حسناً -

196
00:14:01,698 --> 00:14:03,932
من قام بفعل هذا إليكم؟ -
،حاولنا إيقافهم -

197
00:14:03,967 --> 00:14:06,235
.لكنهم أخدوا جميع أسلحتك، كل شيء

198
00:14:06,269 --> 00:14:08,437
من؟ -
.لا أدري، الجميع -

199
00:14:08,471 --> 00:14:10,739
.هذه المدينة بأكملها
.حتى (روكي) كان جزءاً منهم

200
00:14:10,773 --> 00:14:12,241
.لا توقعي به في ورطة

201
00:14:12,275 --> 00:14:14,610
.إبني، نحن جميعاً في ورطة

202
00:14:14,644 --> 00:14:16,411
مهلاً، من الذي يسعوا خلفه؟

203
00:14:18,448 --> 00:14:21,884
.يقومون بملاحقة أي شخص أو أي شخص مختلف عنهم

204
00:14:26,556 --> 00:14:28,724
،تأخد أبسط

205
00:14:28,758 --> 00:14:32,694
...وأكتر شيء تقوم به يومياً

206
00:14:32,729 --> 00:14:37,699
...هؤلاء الناس
هؤلاء الناس كانوا

207
00:14:37,734 --> 00:14:40,469
.جالسين لتناول البيتزا المجمدة للعشاء

208
00:14:43,139 --> 00:14:45,240
ماذا لو كان ذلك هو آخر شيء

209
00:14:45,275 --> 00:14:48,510
كنت لتقوم به على الإطلاق؟

210
00:14:48,544 --> 00:14:50,779
،لأن الحياة من المفترض أن تصل إلى نقطة ما

211
00:14:50,813 --> 00:14:53,649
.وليس إلى نصف قطعة بيتزا مجمدة

212
00:14:55,385 --> 00:14:57,386
.ويحتجزون خطيبتي أيها القس -
.(أعرف ذلك يا (سام -

213
00:14:57,420 --> 00:14:59,021
،يحتجزون خطيبتي الحامل

214
00:14:59,055 --> 00:15:01,189
،وحياتي بدأت للتو في الوصول إلى هدف معين

215
00:15:01,224 --> 00:15:03,058
...ولا أستطيع

216
00:15:03,092 --> 00:15:04,359
.الآن... سوف تقوم بإستعادتهم

217
00:15:04,394 --> 00:15:05,694
،ستلتقي بإبنك

218
00:15:05,728 --> 00:15:08,964
.لكن عليك أن تحظى بالإيمان

219
00:15:08,998 --> 00:15:11,333
.أيها القس لقد كانو يملكون الإيمان بـ(عيسى) في كل مكان

220
00:15:11,367 --> 00:15:13,135
،كان في كل الجدران

221
00:15:13,169 --> 00:15:15,537
.في جميع الرفوف في جميع غرف النوم

222
00:15:15,571 --> 00:15:17,973
.كان لديهم إيمان

223
00:15:18,041 --> 00:15:19,942
بماذا أفادهم؟

224
00:15:22,312 --> 00:15:25,447
بماذا كان ليفيدهم عدم إمتلاكه؟

225
00:15:25,481 --> 00:15:28,083
.لا أدري
.لا أدري

226
00:15:28,117 --> 00:15:29,579
على الأقل هم لم يكونوا غير مدركين

227
00:15:29,603 --> 00:15:31,287
.لحقيقة إقتراب الموت

228
00:15:31,754 --> 00:15:33,956
إسمع، عادتاً هذا ليس بالشيء

229
00:15:33,990 --> 00:15:35,457
،الذي أقوله أمام الطائفة

230
00:15:35,491 --> 00:15:38,593
،لكن بما أننا نتواجد بمفردنا

231
00:15:38,628 --> 00:15:41,396
...الموت

232
00:15:41,431 --> 00:15:43,532
،هي شيء لعين مظلم ومفاجئ

233
00:15:43,566 --> 00:15:46,335
.سواء كنت تتوقعها أم لا

234
00:15:46,369 --> 00:15:49,538
،لكن حياة تقضيها في إنتظار قدومها

235
00:15:49,572 --> 00:15:53,608
.(تلك ليست بحياة تستحق العيش يا (سام

236
00:15:55,044 --> 00:15:56,778
،أيها القس (دانيلز)، أسفة جداً لإزعاجك

237
00:15:56,846 --> 00:15:58,246
.لكنها تتصرف بجنون مجدداً -
!(تارا)! (تارا) -

238
00:15:58,281 --> 00:16:00,682
ما الذي قمتٍ به يا (ويلا)؟ -
.أعطيتها المزيد من الدم -

239
00:16:00,717 --> 00:16:02,517
تارا) إلى أين ذهبتِ؟)

240
00:16:02,552 --> 00:16:03,919
!أخبرك أمك أين أنتِ

241
00:16:03,987 --> 00:16:05,821
!(ليتي ماي)
!(ليتي ماي)

242
00:16:05,855 --> 00:16:08,056
!(أنت لست بـ(تارا -
.أعرف يا عزيزتي -

243
00:16:08,091 --> 00:16:10,359
.كانت مصابة
.لم يكن بيدي حيلة، آسفة

244
00:16:10,393 --> 00:16:12,661
حسناً، سيدي العمدة أعتذر، لكن
هل بمكاني أن أطلب منكم جميعاً المغادرة؟

245
00:16:12,695 --> 00:16:14,529
.من فضلكم، من فضلكم غادروا

246
00:16:14,564 --> 00:16:17,766
.حسناً، إهدئي، أنظري إلي

247
00:16:17,800 --> 00:16:19,534
.إستمعي إلي
...ما الذي قلنا بشأن

248
00:16:19,569 --> 00:16:21,069
!(تارا) -
!كلّا، لا -

249
00:16:21,104 --> 00:16:23,071
.تماسكي -
.(تارا)، (تارا) -

250
00:16:23,106 --> 00:16:24,906
.ليتي ماي) إبقي معي) -
.(تارا) -

251
00:16:24,941 --> 00:16:27,609
.حسناً، ذلك كان غريباً

252
00:16:27,643 --> 00:16:29,411
.أجل، كان كذلك

253
00:16:29,445 --> 00:16:31,913
.القس منشغل تماماً

254
00:16:31,948 --> 00:16:35,617
مات؟ -
أجل سيدي العمدة؟ -

255
00:16:35,651 --> 00:16:38,453
أنت محب للنميمة جداً بالنسبة لمصاص دماء، أليس كذلك؟

256
00:16:38,488 --> 00:16:41,156
.أحاول فقط قتح محادثة بيننا

257
00:16:45,762 --> 00:16:48,296
حسناً، أليس هذا رائعاً؟

258
00:17:06,682 --> 00:17:08,150
ما الذي تفعلونه جميعاً هنا؟

259
00:17:08,184 --> 00:17:10,385
.نقوم بإستعادة مدينتنا

260
00:17:10,420 --> 00:17:12,187
حقاً؟

261
00:17:12,255 --> 00:17:14,556
.بالفعل

262
00:17:14,590 --> 00:17:16,992
.أجل

263
00:17:17,026 --> 00:17:20,529
قمت بإخبارهم؟ -
.بالطبع أخبرنا -

264
00:17:20,563 --> 00:17:23,165
.كنت أعلم أن هناك شيء غريب بشأنك

265
00:17:23,199 --> 00:17:24,966
.الآن أعلم ما هو

266
00:17:25,001 --> 00:17:27,269
.أنت شرطية (كانيا)، وأنا عمدتكِ

267
00:17:27,303 --> 00:17:29,438
...ترجمة
.أنتِ سوداء البشرة وهو أبيض

268
00:17:29,472 --> 00:17:30,972
.لقد فهمت يا فتاة

269
00:17:31,007 --> 00:17:34,876
.أنت يا (روكي)، إستمع لي

270
00:17:34,911 --> 00:17:37,045
،تريد إستعادة والدتك
عليك القدوم معي

271
00:17:37,080 --> 00:17:38,380
.لأن هذا لا يساعد

272
00:17:38,414 --> 00:17:40,782
.بالطبع يساعد، لدينا أسلحة

273
00:17:40,817 --> 00:17:43,185
كم تريد الرهان من هو الأكتر أمان؟

274
00:17:43,219 --> 00:17:45,353
.أسلحتنا أم مصاص دمائك اللوطي

275
00:17:45,388 --> 00:17:47,556
...مهلاً، من تقوم

276
00:17:47,590 --> 00:17:49,191
!(اللعنة يا (فينس

277
00:17:49,225 --> 00:17:51,560
.أجل، نحن أكتر أماناً -
.أجل -

278
00:17:51,594 --> 00:17:55,697
.كلّا أيها العمدة (مارلوت). اللعنة عليك

279
00:17:55,731 --> 00:17:58,800
(قمت بخداع رجال ونساء قرية (بون توم

280
00:17:58,835 --> 00:18:01,069
ليفكروا أنهم يصوتوا لإنسان بشري

281
00:18:01,104 --> 00:18:04,606
.بينما الحقيقة أنهم يصوتون للشيطان

282
00:18:04,640 --> 00:18:07,776
.(أخبره أيها العمدة (جيبسون

283
00:18:07,810 --> 00:18:10,045
.الشعب قدم مطالبه

284
00:18:10,079 --> 00:18:12,380
.أنا الآن هو العمدة

285
00:18:12,415 --> 00:18:15,684
،وبصفتي العمدة، أنصحك بالعودة إلى منزلك

286
00:18:15,718 --> 00:18:18,386
.أو من الأفضل أن تغادر (بون توم) للأبد

287
00:18:18,421 --> 00:18:21,089
،حسناً، آسف جميعكم

288
00:18:21,124 --> 00:18:24,459
.لكني أنتمي إلى هنا

289
00:18:25,795 --> 00:18:28,964
!أقتلوا ذلك الشيء -
!قوموا بالنيل منه -

290
00:18:30,433 --> 00:18:34,169
.أتعلمين، كنت أفكر

291
00:18:34,203 --> 00:18:37,172
،إذا قمنا بنجاة هذه الفترة

292
00:18:37,206 --> 00:18:39,441
هل بإمكانك أبداً وضع في عين الإعتبار

293
00:18:39,475 --> 00:18:42,410
إنجاب طفل معي؟

294
00:18:44,113 --> 00:18:46,982
هل تمزح معي؟

295
00:18:47,016 --> 00:18:50,285
.أعرف أنك لا تستطيعين إنجاب الأطفال، لكن بإمكاننا التبني

296
00:18:51,654 --> 00:18:55,490
...أنا فقط أشعر أن مع كل شيء يجري

297
00:18:57,527 --> 00:19:00,762
.الرجل لا يساوي أي شيء بدون عائلة

298
00:19:05,568 --> 00:19:07,569
ماذا؟

299
00:19:10,406 --> 00:19:13,041
قريبة من الناس الموتى

300
00:19:13,075 --> 00:19:15,210
وستسمح لذلك بتحويلك إلى فتاة؟

301
00:19:15,244 --> 00:19:17,512
أنا، فتاة؟

302
00:19:17,547 --> 00:19:21,043
في أيامي، عندما قام الرجال بالمسير إلى قرية

303
00:19:21,067 --> 00:19:22,217
تم حرقها تماماً

304
00:19:22,218 --> 00:19:23,885
وشاهدوا البقايا المتفحمة

305
00:19:23,920 --> 00:19:26,421
،الخاصة بالنساء والأطفال نتيجة الحرب

306
00:19:26,455 --> 00:19:29,591
هل تظن أنهم قاموا بإعادة التفكير؟

307
00:19:29,659 --> 00:19:31,159
.كلّا، لم يفعلوا

308
00:19:31,194 --> 00:19:34,529
.لم يفكروا بأي شيء
.لم يحسوا بأي شيء

309
00:19:34,597 --> 00:19:37,032
.لأن في ذلك الوقت، الرجال كانوا محاربين

310
00:19:37,066 --> 00:19:40,535
،(حسناً، أكره أن أفاجئكِ يا (فايلوت

311
00:19:40,570 --> 00:19:42,504
.لكنني رجلٌ معاصر

312
00:19:42,538 --> 00:19:44,506
.أفكر وأشعر

313
00:19:44,574 --> 00:19:47,475
.ومازلت محارباً لعين شرس وقوي

314
00:19:47,510 --> 00:19:49,644
.كنت كذلك عندما إلتقيتك

315
00:19:49,679 --> 00:19:51,446
،في ذلك اليوم عندما قاموا برميك زنزانتي

316
00:19:51,480 --> 00:19:53,381
.كنت محطم قليلاً بالتأكيد

317
00:19:53,416 --> 00:19:55,584
لكن كان مازال بإمكاني أن أقول أنك تملك صفات الرجال

318
00:19:55,618 --> 00:19:57,485
،مثلما كانوا في السابق

319
00:19:57,520 --> 00:19:59,254
.الذين عاشوا بالقواعد

320
00:19:59,288 --> 00:20:01,690
اللذين كان لديهم حس الشرف والكرامة

321
00:20:01,724 --> 00:20:04,025
.وقضيب من الحديد

322
00:20:04,060 --> 00:20:06,561
.ذلك هو الرجل الذي وقعت في حبه

323
00:20:06,596 --> 00:20:08,663
.تباً للعصرنة

324
00:20:10,032 --> 00:20:12,200
جايسون)؟) -
!(ستاكهاوس) -

325
00:20:12,235 --> 00:20:14,669
.أنا و(جايسون) في منتصف عراك، لذا أغربوا عن وجهنا

326
00:20:14,704 --> 00:20:16,972
.(لدينا مشكل يا (ستاكهاوس
هل يمكننا الدخول؟

327
00:20:17,006 --> 00:20:19,808
.أجل، تفضلوا

328
00:20:22,245 --> 00:20:25,947
ما الذي يجري؟ -
ولا خطوة إضافية، فهمتِ ذلك؟ -

329
00:20:25,982 --> 00:20:28,016
.هذا منزلي

330
00:20:28,050 --> 00:20:31,319
.فينس) وجميع رفاقه المجانين إقتحموا المركز وسرقوا أسلحتنا)

331
00:20:31,354 --> 00:20:34,189
كيف إستطاعوا تجاوز (كينيا)؟ -
.كينيا) واحدة منهم) -

332
00:20:34,223 --> 00:20:36,091
.تباً

333
00:20:36,125 --> 00:20:38,293
هل تريد إخباره أم أنا؟

334
00:20:38,327 --> 00:20:39,928
تخبرني بماذا؟

335
00:20:39,962 --> 00:20:41,930
ماذا؟

336
00:20:41,964 --> 00:20:43,898
.(أدلين) تخشى أنهم يسعون خلف (سوكي)

337
00:20:43,933 --> 00:20:45,267
.(لا تقلق (ستاكهاوس

338
00:20:45,301 --> 00:20:47,168
.لن ندع أي شيء يحصل لها

339
00:20:47,203 --> 00:20:48,870
(هل من الممكن أن يبقى (أدلين) و(وايد

340
00:20:48,904 --> 00:20:50,205
مختبئين هنا إلى حين أن أعود لأجلهم؟

341
00:20:50,239 --> 00:20:51,740
.بالطبع يمكنهم

342
00:20:51,807 --> 00:20:53,708
.لا تخرجوا

343
00:20:53,743 --> 00:20:56,211
.لا تفتحوا الباب لأي أحد
.أنا لا أمزح

344
00:20:56,245 --> 00:20:58,580
.هي لن تستمع لي، لكن أنت يا (وايد) من الأفضل لك ذلك

345
00:20:58,648 --> 00:21:00,482
.سأعرض عليك إتفاق

346
00:21:00,516 --> 00:21:02,484
ما رأيك أن نعقد هدنة إلى أن نجد (سوكي)؟

347
00:21:02,518 --> 00:21:05,720
.حسناً، لا بأس
.مع أني لم أكن أدرك أن مازال بيننا خصام

348
00:21:05,755 --> 00:21:08,423
.إنه "التفائل" وتلك التفاهات التي تجعلني أكرهك

349
00:21:08,457 --> 00:21:11,626
.حسناً جميعاً، فل نذهب

350
00:21:11,661 --> 00:21:13,228
.سحقاً

351
00:21:32,081 --> 00:21:34,949
أجل؟

352
00:21:36,585 --> 00:21:39,054
...أغرب عن

353
00:21:44,427 --> 00:21:47,529
.مرحباً -
.آهلاً -

354
00:21:47,563 --> 00:21:50,665
ما خطبك أيها الجميل؟
ألم يعجبك ما كنت أفعله؟

355
00:21:50,700 --> 00:21:52,233
هل تملك المزيد من ذلك الحشيش؟

356
00:21:52,268 --> 00:21:55,303
.كلّا، لا مزيد من الحشيش

357
00:21:55,338 --> 00:21:58,173
.دخنت ما كنت أملك ليلة أمس

358
00:21:58,207 --> 00:22:01,042
لكن سأفتح الصيدلية

359
00:22:01,110 --> 00:22:02,644
.إذا أردت الإنظمام إلي

360
00:22:02,678 --> 00:22:07,015
.أتمنى، لكن مصاصي الدماء لا يستطيع شرب الحبوب

361
00:22:07,049 --> 00:22:08,917
.تباً

362
00:22:08,951 --> 00:22:11,252
.الخلود ليس كما يبدو

363
00:22:13,456 --> 00:22:15,190
.دعني أسئلك شيء ما

364
00:22:15,224 --> 00:22:18,026
،أنا اعرف ما الذي كنت أهرب منه

365
00:22:18,060 --> 00:22:20,562
لكن ما الذي يدور في رأسك أنت الذي تريد نسيانه؟

366
00:22:20,596 --> 00:22:23,698
.فقط بعض الهراء مع (جيسيكا) على ما أظن

367
00:22:23,733 --> 00:22:25,834
هل هناك نوع محدد من هراء (جيسيكا)؟

368
00:22:25,868 --> 00:22:28,470
،هناك النسخة الطويلة لهذه المحادثة

369
00:22:28,504 --> 00:22:30,505
.لكني لست في المزاج المناسب

370
00:22:30,539 --> 00:22:32,574
...النسخة الأقصر هي

371
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
،نعيش معاً، ننام بالقرب من بعض

372
00:22:35,144 --> 00:22:37,379
،أحياناً نقوم بالمضاجعة

373
00:22:37,446 --> 00:22:41,015
.لكني لست متأكد أنها تدرك أني هناك

374
00:22:42,785 --> 00:22:44,519
.ربّما هي التي ليست هناك

375
00:22:44,553 --> 00:22:47,455
.ربّما -
.ربّما -

376
00:22:47,523 --> 00:22:49,624
.لكن تلك هي النسخة الأطول

377
00:22:53,963 --> 00:22:58,266
هل تتذكر آخر حبة مخدرة تناولتها؟

378
00:23:00,369 --> 00:23:03,004
.(توونل) -
توونل)؟) -

379
00:23:04,707 --> 00:23:06,875
.لم يحصل لي الشرف أبداً
كيف كان شعورها؟

380
00:23:06,909 --> 00:23:10,011
.تقوم بتحويل جسمك إلى محيط

381
00:23:10,045 --> 00:23:11,479
.المحيط

382
00:23:11,514 --> 00:23:15,617
.وتجعل وعيك يركب تلك الموجة

383
00:23:15,651 --> 00:23:20,021
.(سوف أصنع لنفسي حبة (توونل

384
00:23:20,055 --> 00:23:23,658
.(لا يمكنك صنع (توونل -
.بالطبع يمكنك -

385
00:23:23,692 --> 00:23:26,127
.مخدرات يومنا الحاضر تشبه المخدرات في الماضي

386
00:23:26,162 --> 00:23:27,629
.بإستثناء أنه تم تفكيكهم

387
00:23:27,663 --> 00:23:30,131
.قاموا بفصلها إلى أجزاء

388
00:23:30,166 --> 00:23:33,868
.الآن يسمُّونهم، هكذا، ذاك أو أيا يكن

389
00:23:33,903 --> 00:23:38,173
وكل ما علي فعله هو تناول
هذا، ذاك أو أيا يكن

390
00:23:38,207 --> 00:23:40,241
.وأمزجهم

391
00:23:40,309 --> 00:23:42,043
(وقبل أن تدرك الأمر، ستجد نفسك تركب موجة (توونل

392
00:23:42,077 --> 00:23:44,512
.مثلما كنت تفعل في أيام شبابك

393
00:23:44,580 --> 00:23:46,881
.مثلما أخبرتك، لا أستطيع شرب الحبوب الآن

394
00:23:46,916 --> 00:23:49,117
.أنا سأقوم بعملية البلع

395
00:23:50,953 --> 00:23:52,811
إمنحني 20 دقيقة فقط

396
00:23:52,835 --> 00:23:55,032
،ليتعرفوا عن بعضهم البعض في مجرى دمائي

397
00:23:55,958 --> 00:23:58,059
.بعدئدٍ سآخدك للبحر

398
00:24:00,196 --> 00:24:01,577
كم تبقى لدينا من شخص في الأسفل؟

399
00:24:01,601 --> 00:24:02,497
.أربعة

400
00:24:02,498 --> 00:24:04,299
هل تحتسب المرأة الحامل كشخص أم إثنين؟

401
00:24:04,333 --> 00:24:06,501
.بإحتساب الطفل، لدينا خمسة

402
00:24:06,535 --> 00:24:08,615
.أنا سيء في الحساب
إلى متى سيكفينا ذلك؟

403
00:24:08,637 --> 00:24:11,306
.يومين على الأكتر، بفضلك

404
00:24:11,340 --> 00:24:13,308
.أنظر، سيكون علينا فقط العودة إلى هناك

405
00:24:13,342 --> 00:24:15,977
.ماذا؟ كلّا، لا أستطيع
.لا أملك الطاقة

406
00:24:16,011 --> 00:24:18,079
هل تظنين أني أملكها؟
.لكن لا نملك خياراً آخر

407
00:24:18,113 --> 00:24:19,714
.لديهم مصاصي دماء يقومون بحمايتهم

408
00:24:19,748 --> 00:24:21,549
.ونحن على علمٍ بذلك الآن

409
00:24:21,584 --> 00:24:23,184
.سنقوم بإحضار سلاسل فضية وأوتاد معنا

410
00:24:23,219 --> 00:24:24,519
.كل شيء سيكون على ما يرام

411
00:24:24,553 --> 00:24:26,187
.علي الأكل بعد مرور كل ساعة

412
00:24:26,222 --> 00:24:28,289
ما سيحدث لو عدنا إلى هناك ولم نجد أي أحد؟

413
00:24:28,324 --> 00:24:30,758
.عندها سنحضر أحدهن لمرافقتنا في الصيد

414
00:24:30,826 --> 00:24:32,961
ماذا؟ تقصد مثل مزيج درب؟

415
00:24:34,830 --> 00:24:36,431
،الأرواح التي تقوم بحمايتنا

416
00:24:36,465 --> 00:24:38,766
،العائلة، الأصدقاء، الأسلاف وحراس البوابة

417
00:24:38,801 --> 00:24:40,201
.ندعو إليك

418
00:24:40,236 --> 00:24:42,003
.بهذه الطقوس، نستحضرك

419
00:24:42,037 --> 00:24:43,838
...الأرواح التي تقوم بحمايتنا -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

420
00:24:43,873 --> 00:24:45,874
.تباً

421
00:24:47,710 --> 00:24:51,312
أي منكم تظن نفسها (هاري بوتر)؟

422
00:24:51,347 --> 00:24:54,215
قلت أي منكم؟ -
.أنا. إنها أنا -

423
00:24:54,250 --> 00:24:54,904
.(لا يا (هولي

424
00:24:54,928 --> 00:24:56,695
...أنا من بدأ الأمر
.لا بأس، لا بأس

425
00:24:57,620 --> 00:25:00,288
هل أنت في المزاج المناسب للصيد معنا يا (هاري)؟

426
00:25:05,194 --> 00:25:07,662
.كان ليكون (ألسيد) محقاً

427
00:25:07,696 --> 00:25:10,932
بشأن ماذا؟ -
.هذه الخطة الخاصة بك -

428
00:25:10,966 --> 00:25:13,167
.إنها هشة

429
00:25:13,202 --> 00:25:15,403
.كلي أدانٌ صاغية لو لديك أخرى أفضل

430
00:25:17,139 --> 00:25:20,842
.كما تعلم، نصف خطتي هي من إختراعك

431
00:25:20,876 --> 00:25:23,278
.أنت من أعطيتني الفكرة -
.لم أقم بأي شيء كذلك -

432
00:25:23,312 --> 00:25:25,313
.بالطبع فعلت

433
00:25:25,347 --> 00:25:27,148
،(أول مرة أخدتني إلى (فانتايجا

434
00:25:27,182 --> 00:25:29,117
داخل السيارة في طريقنا إلى هناك

435
00:25:29,151 --> 00:25:31,419
."قمت بمناداتي "طعم مصاصي الدماء

436
00:25:31,453 --> 00:25:34,489
.ذلك ليس بالشيء الذي تنساه الفتاة

437
00:25:34,523 --> 00:25:36,991
.لم أكن أقصد ذلك حرفياً

438
00:25:37,026 --> 00:25:40,495
،أعلم ذلك، لكننا عندما نقول الأشياء

439
00:25:40,529 --> 00:25:43,464
.لا يمكننا التحديد كيف سيتقبلها الطرف الآخر

440
00:25:43,499 --> 00:25:47,569
.كل ما أقوم به الليلة هو تلبية هدفي

441
00:25:49,471 --> 00:25:51,839
.فل نأمل فقط أن يبتلع الأشرار الطعم

442
00:25:51,874 --> 00:25:54,375
إذا كل شيء سار كما هو مخطط

443
00:25:54,410 --> 00:25:56,311
،ويأخدونك إلى مكان حجز الآخرين

444
00:25:56,345 --> 00:25:58,980
تريدين مني إحضار (ألسيد) وإيجادك؟

445
00:25:59,014 --> 00:26:00,982
.(بالتأكيد، أحضر (ألسيد

446
00:26:01,016 --> 00:26:04,385
.أحضر أي شخص مستعد للمساعدة

447
00:26:04,420 --> 00:26:06,955
.هناك الكثيرون منا سيكونون في حاجة إلى الإنقاد

448
00:26:06,989 --> 00:26:10,692
،على الأقل أمل ذلك...

449
00:26:10,726 --> 00:26:12,627
وآخر شيء أحتاجه

450
00:26:12,661 --> 00:26:16,030
.هو لأي شخص أن يموت بسببي

451
00:26:16,966 --> 00:26:18,566
هل تحبينه؟

452
00:26:20,202 --> 00:26:23,037
.(هذا ليس من شأنك، (ويليام كامبتون

453
00:26:23,072 --> 00:26:25,707
،)إذا كنا سنكون أصدقاء، (سوكي

454
00:26:25,741 --> 00:26:28,309
يفترض بنا أن نكون قادرين على
.التحدث بأمور كهذه

455
00:26:29,678 --> 00:26:31,479
.هو يريد أطفالًا

456
00:26:31,513 --> 00:26:34,182
أليس هذا ماتريدينه؟

457
00:26:36,085 --> 00:26:39,687
...عندما كنا أنا وأنتِ معاً، الأطفال كانوا شيءً

458
00:26:39,722 --> 00:26:42,557
.(أنا أحبه، (بيل

459
00:26:42,591 --> 00:26:45,059
.حقاً

460
00:26:45,094 --> 00:26:48,529
ولكن هناك شيءٌ

461
00:26:48,564 --> 00:26:50,732
...في أعماقي و

462
00:26:52,701 --> 00:26:55,803
،أنا لم أقل هذا أبداً من قبل
.حتى لنفسي

463
00:26:58,907 --> 00:27:02,377
.أنا خائفة أني لا أحبه كما يحبني

464
00:27:04,246 --> 00:27:06,948
وأعلم أنه يفترض بي

465
00:27:06,982 --> 00:27:10,852
لأن (السيد) محترم

466
00:27:10,919 --> 00:27:13,788
و وسيم و رزين

467
00:27:13,822 --> 00:27:17,592
وهو طيب، تعلم؟

468
00:27:19,962 --> 00:27:22,764
..."ولكن عندما نقول لبعضنا "أحبك

469
00:27:24,733 --> 00:27:28,569
أستطيع سماعها في صوته و
.أستطيع سماعها في أفكاره

470
00:27:30,572 --> 00:27:32,874
.هو يعنيّها أكثر مني

471
00:27:32,908 --> 00:27:37,145
أعلم ذلك، ويجعلني أشعر كأني
،متعفنة من الداخل

472
00:27:37,179 --> 00:27:39,947
.لا أعلم إلى متى يمكنني تحمل هذا

473
00:27:43,952 --> 00:27:47,288
.(الحب ليس دائماً متساوي، (سوكي

474
00:27:47,322 --> 00:27:49,390
.ربما سيكبر حبك له ليصبح أكثر منه

475
00:27:49,425 --> 00:27:50,992
.ربما

476
00:27:53,662 --> 00:27:56,731
.سأشعر إذا كان يحبني أقل بقليل بالمثل

477
00:28:06,475 --> 00:28:07,809
.(مرحبا، هذه (سوكي

478
00:28:07,843 --> 00:28:09,603
.انا لست موجودة حالياً
.رجاءً أُترك رسالة

479
00:28:09,611 --> 00:28:12,313
.نعم، الصفارة اللعينة
.سوك)، أنه أنا مجدداً)

480
00:28:12,347 --> 00:28:14,415
إسمعي، ذهبنا لمنزلك

481
00:28:14,483 --> 00:28:17,985
والباب كان مفتوح ولم يكن
هناك أحد في المنزل

482
00:28:18,020 --> 00:28:19,300
،الآن أنا حقاً بدأت أقلق

483
00:28:19,321 --> 00:28:21,923
،إذا وصلتك الرسالة
من فضلكِ إتصلي بي؟

484
00:28:21,957 --> 00:28:25,493
.لدينا مشكلة -
أليست تلكَ شاحنة (سام)؟ -

485
00:28:25,527 --> 00:28:28,296
.سوك)، عليّ أن أذهب)
.إتصلي بي

486
00:28:45,981 --> 00:28:48,449
.هنا -
.إنتبهوا -

487
00:28:48,484 --> 00:28:50,351
.هيا، تحركوا

488
00:28:53,756 --> 00:28:57,091
.مساء الخير، شريف

489
00:28:57,159 --> 00:28:58,860
.نائب

490
00:28:58,894 --> 00:29:00,661
أين العمدة؟

491
00:29:02,297 --> 00:29:05,566
.طارَ بعيداً -
.نعم، رأيناه -

492
00:29:05,601 --> 00:29:07,034
ماذا يمكنني أن أفعل لكم؟

493
00:29:07,069 --> 00:29:10,338
،حسناً، ما لم يمكنك أن لا تحبس أبنة الشريف

494
00:29:10,372 --> 00:29:13,674
،وما لم يمكنك أن لا تسرق أسلحتنا

495
00:29:13,709 --> 00:29:16,277
حينها يمكنك أن لا تفعل لنا شيئاً

496
00:29:16,311 --> 00:29:18,613
عدا أن تبتعد عن طريقنا

497
00:29:18,647 --> 00:29:20,848
.أو دعنا نتمرن أطلاق النار عليكم

498
00:29:20,883 --> 00:29:23,251
ماذا قال؟

499
00:29:23,285 --> 00:29:24,919
من سيكون؟

500
00:29:24,953 --> 00:29:28,523
.أبنتكَ صعقتني ببرق خرج من يدها

501
00:29:28,557 --> 00:29:31,726
.أعلم، سمعت، وأنا فخور بها جداً

502
00:29:31,760 --> 00:29:33,895
الآن، هل ستدَعونا نعبر أم ماذا ؟

503
00:29:33,929 --> 00:29:35,530
ماذا تقول، (فينس)؟

504
00:29:35,564 --> 00:29:37,932
.إثبتوا في أماكنكم

505
00:29:41,069 --> 00:29:43,237
.يكفي من هذا الهراء

506
00:29:43,272 --> 00:29:46,274
.ستاكهاوس) و (ريد) لي)

507
00:29:46,308 --> 00:29:47,875
.سيدة (فورتنبيري) لا أنصحكِ بهذا

508
00:29:47,910 --> 00:29:50,030
.ترعرعتُ في منزلكِ -
.إخرسوا، كلاكما -

509
00:29:52,481 --> 00:29:55,483
.جعتلي (هويت) يتركني

510
00:29:55,517 --> 00:29:58,519
.أبعديته عن أمهِ

511
00:29:58,554 --> 00:30:01,889
.كان إنفصال
.الناس ينفصلون

512
00:30:01,924 --> 00:30:05,593
هراء. أنتِ مزقتي قلبه وكأنه
.لا يهم

513
00:30:05,627 --> 00:30:07,962
.هو يهمني

514
00:30:14,503 --> 00:30:16,737
!تباً

515
00:30:16,805 --> 00:30:19,140
!(روكي)

516
00:30:19,174 --> 00:30:20,908
.ستقتل نفسك هناك

517
00:30:20,943 --> 00:30:23,377
!(روكي)

518
00:30:23,412 --> 00:30:24,412
تريدني أذهب أحضره لك؟

519
00:30:24,446 --> 00:30:26,781
.حي -
.أعلم -

520
00:30:28,684 --> 00:30:31,986
كيف أنتِ لا تُشفَيّن؟

521
00:30:32,020 --> 00:30:34,388
.لا أعلم

522
00:30:40,929 --> 00:30:42,496
.أنت بأمان، أيها الأحمق

523
00:30:42,531 --> 00:30:44,298
بأمان؟
.أنتِ العدو

524
00:30:44,333 --> 00:30:47,201
حقاً؟
أنتَ متأكد من هذا؟

525
00:30:49,471 --> 00:30:51,339
!هيا

526
00:30:53,175 --> 00:30:55,176
.طعام

527
00:30:57,479 --> 00:31:00,781
.إبقي هنا
.لاتقولي شيئاً

528
00:31:02,351 --> 00:31:04,452
تروي)، أنت و (مارك) خذ هذين الاثنين)
.إلى الآخرين

529
00:31:04,486 --> 00:31:06,454
.حسناً، يا صَاحِ -
.لا، أرجوك -

530
00:31:06,488 --> 00:31:08,489
.أصمتي، ياسيدة
.المشاكل تحدث

531
00:31:08,523 --> 00:31:10,791
.لنذهب

532
00:31:31,446 --> 00:31:34,548
تشعر بذلك الصوت العميق؟

533
00:31:34,550 --> 00:31:36,617
.نعم، ياسيدي

534
00:31:36,652 --> 00:31:39,854
.الصوت العميق، يارجل. هو المخدر

535
00:31:39,888 --> 00:31:44,425
يحول المسرح، الذي يُعزَف عليّه
.إلى محيط

536
00:31:44,459 --> 00:31:47,695
.والطبول
.ذلك هو الأتيفان

537
00:31:47,729 --> 00:31:50,998
.بالضبط
.إستمع لهم الآن

538
00:31:51,033 --> 00:31:53,634
.يجعلون الماء متلاطم بالمويجات

539
00:31:55,938 --> 00:31:57,939
.هاهي الأبواق -
.الأبواق -

540
00:31:57,973 --> 00:32:00,074
.نعم، ياسيدي، الأبواق

541
00:32:00,108 --> 00:32:04,178
،"الأبواق هي مخدر "مولي
.مولي" تجمع السرعة"

542
00:32:05,180 --> 00:32:07,682
.مولي" تصنع الأمواج"

543
00:32:09,384 --> 00:32:12,186
.سحقاً للماضي

544
00:32:13,989 --> 00:32:17,525
.خصوصاً وانك لا تعرف إذا كان لك مستقبل

545
00:32:17,559 --> 00:32:19,193
.كل شيء

546
00:32:19,261 --> 00:32:21,128
.كل شيء خلفنا لا فائدة منه

547
00:32:21,163 --> 00:32:23,397
.كل شيء

548
00:32:23,432 --> 00:32:26,901
.الحاضر هو كل مايهم

549
00:32:28,870 --> 00:32:31,672
.توينال"، ياعاهرة"

550
00:32:31,707 --> 00:32:34,308
.نعم -
."توينال" -

551
00:32:45,454 --> 00:32:48,122
،)السيد)
ماذا تفعل في الخارج ؟

552
00:32:48,190 --> 00:32:51,359
.سوكي) مفقودة)
.(فقدت رائحتها عند منزل (بيل

553
00:32:51,393 --> 00:32:53,627
.أطلق النار، أيها الجبان

554
00:32:53,662 --> 00:32:55,496
.أنا لست جبان
.السلاح منسد

555
00:32:58,667 --> 00:33:00,668
!تباً

556
00:33:03,472 --> 00:33:05,406
أين هم؟

557
00:33:05,408 --> 00:33:06,408
،إذا لم أكن أعلم أفضل من ذلك

558
00:33:06,432 --> 00:33:08,401
.كنتُ سأقول أنكِ كنتِ تتطلعين لهذا

559
00:33:08,477 --> 00:33:10,845
أنه فقط عدم إنطلاء الخدعة
عليهم

560
00:33:10,879 --> 00:33:13,247
.مهينٌ قليلاً، فقط

561
00:33:13,281 --> 00:33:15,383
.أعتقدت أن رائحتي مميزة

562
00:33:15,417 --> 00:33:18,019
.وأنتِ كذلك

563
00:33:20,222 --> 00:33:22,056
هل ذهبت من قبل إلى ملاهي "سكس فلاقز"؟

564
00:33:22,090 --> 00:33:24,925
لا يمكنني أن أقول أنني
.حظيت بالمتعة

565
00:33:24,960 --> 00:33:26,594
ألم يغلقوها؟

566
00:33:26,628 --> 00:33:29,697
.قبل خمسة أو ستة سنين، أعتقد ذلك

567
00:33:29,731 --> 00:33:33,501
ولكن جدي أخذني و (جايسون) إلى هناك مرة

568
00:33:33,535 --> 00:33:35,036
.لعيد ميلادي التاسع

569
00:33:35,070 --> 00:33:39,573
،على أي حال، كانت لديهم هذه اللعبة
،مثل السقوط الحر

570
00:33:39,608 --> 00:33:41,675
تعلم، أين يضعونك في هذا قفص

571
00:33:41,710 --> 00:33:44,178
ومن ثم يقذفونك لأعلى فوق هذه الحافة

572
00:33:44,212 --> 00:33:46,347
مئات الأقدام عالياً في السماء

573
00:33:46,381 --> 00:33:48,049
كنتِ في التاسعة من عمرك؟

574
00:33:48,083 --> 00:33:52,219
.أعنيّ، أنا خالد وهذا سيخيفني للموت

575
00:33:52,254 --> 00:33:54,889
.السقوط ليس الجزء الأسوء

576
00:33:56,725 --> 00:33:58,959
.كان الإنتظار

577
00:33:58,994 --> 00:34:01,228
،أنت تعلم أنهم سيسقطونك

578
00:34:01,263 --> 00:34:04,231
.أنت فقط لم تعلم متى

579
00:34:07,736 --> 00:34:10,137
.هكذا يبدوا هذا بالضبط

580
00:34:11,840 --> 00:34:14,041
.عليّك أن تجربي الذهاب للحرب

581
00:34:15,310 --> 00:34:17,611
هل هذه حرب، (بيل)؟

582
00:34:19,481 --> 00:34:20,981
.نعم

583
00:34:22,184 --> 00:34:24,452
.نعم، أعتقد أنها كذلك

584
00:34:28,123 --> 00:34:31,192
.لا أريد أن أفعل هذا

585
00:34:31,226 --> 00:34:33,027
.(إنه من أجلِ أبيك، (ساره

586
00:34:33,061 --> 00:34:36,597
.لتكون لديه صورة ليتذكرنا بينما هو مسافر

587
00:34:40,335 --> 00:34:42,870
.تعالي لهنا

588
00:34:42,904 --> 00:34:44,472
هل أنتِ خائفة؟

589
00:34:44,506 --> 00:34:46,207
.نعم، أبي

590
00:34:46,241 --> 00:34:48,409
من ماذا، الكاميرا ؟

591
00:34:48,443 --> 00:34:51,412
.لا -
حسناً، ماذا، إذاً؟ -

592
00:34:51,480 --> 00:34:53,781
هل يجب عليّك أن تذهب؟

593
00:34:55,350 --> 00:34:58,452
.حبيبتي، لقد ناقشنا هذا

594
00:34:58,487 --> 00:35:00,788
هل ستعود للمنزل؟

595
00:35:04,593 --> 00:35:06,293
.نعم، بالطبع سأعود، حبيبتي

596
00:35:06,328 --> 00:35:08,529
إذا لماذا تحتاج للصورة؟

597
00:35:08,563 --> 00:35:11,098
...لكي

598
00:35:11,133 --> 00:35:14,969
أتمكن من النظر فيكِ وفي أمكِ وأخيكِ

599
00:35:15,003 --> 00:35:17,404
.عندما أشعر بالوحدة

600
00:35:17,439 --> 00:35:20,608
.لن يكون نفس الشيء -
.لا، لن يكون -

601
00:35:20,642 --> 00:35:23,878
ولكنه سيكون أفضل بكثير من عدم رؤيتكم
.على الإطلاق

602
00:35:23,912 --> 00:35:26,380
التالي؟

603
00:35:26,414 --> 00:35:27,882
.لدي فكرة

604
00:35:30,018 --> 00:35:32,353
هل يمكنني أن أسألك ما أسمك؟ -
.فورتنبيري)، سيدي) -

605
00:35:32,387 --> 00:35:35,222
.(جوليان فورتنبيري)

606
00:35:35,257 --> 00:35:37,024
سيد (فورتنبيري) هل يمكنني أسأل
ما إذا

607
00:35:37,058 --> 00:35:39,960
،ستصورني مع أبنتي أولا

608
00:35:39,995 --> 00:35:42,796
ومن ثم نأخذ صورة مع باقي
العائلة بعد ذلك؟

609
00:35:42,831 --> 00:35:44,598
حسناً، ليس لدي سوى الكثير
،من العلب الصفيحية، كما ترى

610
00:35:44,633 --> 00:35:46,066
.وهي غالية نوعاً ما

611
00:35:46,101 --> 00:35:48,035
.حسناً، سأدفع بسرور التكلفة

612
00:35:48,069 --> 00:35:50,571
.أرجوك، أتوسل إليك

613
00:35:50,605 --> 00:35:53,474
.حسنا، أعتقد أن ليس في ذلك ضرر

614
00:35:53,508 --> 00:35:55,943
.من هذا الطريق، سيدي -
.شكراً لك، سيدي -

615
00:35:55,977 --> 00:36:00,314
.إجلس على ذلك الكرسي، من فضلك

616
00:36:00,348 --> 00:36:03,184
.الآن، نريدك أن تكون ثابت

617
00:36:03,218 --> 00:36:05,352
.هذه لك لتحتفظي بها

618
00:36:05,387 --> 00:36:08,622
.في ثلاثة، اثنين، واحد، لاتتحرك

619
00:36:15,030 --> 00:36:17,398
.جميل
.والآن الأم والطفل

620
00:36:17,432 --> 00:36:18,832
...تريدني

621
00:36:18,867 --> 00:36:20,534
في ذلك الكرسي هناك

622
00:36:20,569 --> 00:36:22,603
،سيكون رائع
...شكراً لكِ، ياسيدة

623
00:36:22,637 --> 00:36:24,939
.(كومبتون)

624
00:36:24,973 --> 00:36:26,840
.(لديك أسرة جميلة، سيد (كومبتون

625
00:36:28,510 --> 00:36:30,144
.شكراً لك، ياسيدي

626
00:36:30,178 --> 00:36:32,146
.الآن، لا تتحركوا

627
00:36:32,214 --> 00:36:36,350
.في ثلاثة، اثنين، واحد، لاتتحركوا

628
00:36:44,125 --> 00:36:45,759
...(سوكي)

629
00:36:45,794 --> 00:36:47,595
.أنا مللت من الإنتظار

630
00:36:47,629 --> 00:36:49,697
!تعالوا، انتم

631
00:36:49,731 --> 00:36:51,532
طعمي كالإشراق و الزهور

632
00:36:51,566 --> 00:36:53,534
!وأنا هنا

633
00:37:00,375 --> 00:37:02,142
هل هي نائمة؟

634
00:37:02,177 --> 00:37:04,178
.أخيراً، نعم

635
00:37:04,212 --> 00:37:06,180
.أنا آسفة بخصوص ما سبق

636
00:37:06,214 --> 00:37:07,548
.(إنه ليس خطأكِ، (ويلا

637
00:37:07,582 --> 00:37:10,217
هل تعتقد حقاً أنها حرقت نفسها عن قصد؟

638
00:37:10,252 --> 00:37:11,685
،)عندما خلَقَنا الرب، (ويلا

639
00:37:11,720 --> 00:37:14,088
.هو أعطانا ردود الفعل لسبب

640
00:37:14,122 --> 00:37:16,890
حتى الماء يعرف أن يقفز من صينية
.عندما تكون ساخنة

641
00:37:19,327 --> 00:37:22,463
أنتِ جائعة؟ -
.أستطيع الإنتظار حتى غدٍ -

642
00:37:22,497 --> 00:37:24,398
.لا،لا،لا، عزيزيتي
.لا،لا

643
00:37:24,432 --> 00:37:27,067
.هيا، تنحي

644
00:37:27,102 --> 00:37:30,137
هل أنت متأكد؟
.أنت كاهن

645
00:37:31,506 --> 00:37:33,674
.أنا متأكد

646
00:37:53,061 --> 00:37:56,330
أنتقلت لهذه البلدة

647
00:37:56,364 --> 00:38:00,167
.بعد أسوء فترة من حياتي

648
00:38:00,201 --> 00:38:02,936
...زوجتي الأولى وأنا

649
00:38:02,971 --> 00:38:04,872
فقدنا إبنتنا الصغرى

650
00:38:04,906 --> 00:38:06,974
،قبلها بستة أشهر

651
00:38:07,008 --> 00:38:10,044
...ولقد

652
00:38:11,880 --> 00:38:14,481
.دمرنا

653
00:38:14,516 --> 00:38:17,051
...زوجتي (تانيا)

654
00:38:18,753 --> 00:38:21,288
.ضلت

655
00:38:21,323 --> 00:38:23,157
...وأنا

656
00:38:25,226 --> 00:38:27,995
...فقدت كل الإيمان

657
00:38:28,029 --> 00:38:31,699
...في الرب، الناس، وفي زواجي

658
00:38:34,202 --> 00:38:36,070
.وفي نفسي

659
00:38:37,505 --> 00:38:40,341
الجيران والجماعة، يأتون لي

660
00:38:40,375 --> 00:38:44,712
.بالأطعمة أو الفطائر أو فقط ليتفقدون حالي

661
00:38:44,746 --> 00:38:48,449
.ولكنني كنت أتظاهر أنني لست موجود

662
00:38:50,185 --> 00:38:52,986
.كنت أغلق الستار وأطفئ التلفاز

663
00:38:55,390 --> 00:38:58,158
...كنت أرتعد في زاوية

664
00:39:01,029 --> 00:39:04,264
أحاول أن أمسك أنفاسي خوفاً
من أن شخصاً ما

665
00:39:04,299 --> 00:39:07,034
.يتحدث معي

666
00:39:08,303 --> 00:39:11,004
.كنت في الحضيض

667
00:39:12,907 --> 00:39:16,543
،ومن ثم في صباحٍ، إستيقظت، وضعت طوقي

668
00:39:16,578 --> 00:39:18,178
.ركبت السيارة، وبدأت في القيادة

669
00:39:18,213 --> 00:39:20,381
لم تكن لدي فكرة إلى أين

670
00:39:20,415 --> 00:39:23,817
.حتى توقفت عند تلك الكنيسة المغطاة بالألواح

671
00:39:23,852 --> 00:39:26,620
.المنزل المجاور للكنيسة

672
00:39:26,688 --> 00:39:29,790
على عتبة الباب كان هناك هذه

673
00:39:29,824 --> 00:39:32,426
الإمرأة الجميلة

674
00:39:32,460 --> 00:39:34,995
،"ممسكة بقنينة خمر "كابتن مورجان

675
00:39:35,029 --> 00:39:39,233
،وقالت
أنت القسيس" ؟"

676
00:39:40,468 --> 00:39:43,971
،وقلت
."أنا قسيس"

677
00:39:44,005 --> 00:39:47,741
،وقالت
."كنت أنتظرك"

678
00:39:47,776 --> 00:39:50,911
،الآن، الناس في هذه البلدة

679
00:39:50,945 --> 00:39:53,247
،"يقولون أنني أنقذت "ليتي مي ثورنتون

680
00:39:53,281 --> 00:39:55,716
.أنها بدوني، لن تكون حية

681
00:39:55,750 --> 00:40:00,120
ولكن ما لم يفهمه أحد

682
00:40:00,155 --> 00:40:02,423
أن تلك المرأة أنقذتني

683
00:40:02,457 --> 00:40:05,125
.بكل قدر مثلما أنا أنقذتها

684
00:40:06,795 --> 00:40:09,463
إنتهيتي؟

685
00:40:10,932 --> 00:40:12,065
.آسفة

686
00:40:12,100 --> 00:40:13,667
،لا يوجد لديك شيء لتعتذري عنه

687
00:40:13,701 --> 00:40:16,737
.لذا توقفي عن الإعتذار

688
00:40:16,771 --> 00:40:18,439
.حسناً

689
00:40:20,041 --> 00:40:22,209
.انتِ لاحظتي أنه لاتوجد خمور في هذا المنزل

690
00:40:22,243 --> 00:40:24,278
.نعم

691
00:40:24,312 --> 00:40:27,381
،ذلك لأن زوجتي إمرأة صالحة

692
00:40:27,415 --> 00:40:29,550
.إمرأة صالحة بحق

693
00:40:29,584 --> 00:40:32,853
.ولكن لديها مرض

694
00:40:32,887 --> 00:40:35,889
.إنه مرض لا يميز

695
00:40:35,924 --> 00:40:37,958
.إنه مثل الفأر
...سيأكل أي شيء

696
00:40:37,992 --> 00:40:41,595
...خمر، حبوب، المقامرة، الجنس

697
00:40:43,164 --> 00:40:45,599
.أو دم مصاص الدماء

698
00:40:48,236 --> 00:40:50,804
.(أنتِ فتاة طيبة، (ويلا

699
00:40:50,839 --> 00:40:53,399
.وقرأت بكل ما مريتي به في ذلك الكتاب هناك

700
00:40:53,408 --> 00:40:57,411
.وأنا آسف جداً بشأنه

701
00:40:57,445 --> 00:41:00,080
،)ولكن لـ(ليتي مي
كل ماتشبهينه الآن

702
00:41:00,114 --> 00:41:01,815
."هو قنينة من "كابتن مورجان

703
00:41:01,850 --> 00:41:05,486
.ولا يمكنني أن أحظى بك هنا بعد الآن

704
00:41:05,520 --> 00:41:07,955
.هي تلاعبت بكِ مرة وستفعلها مجدداً

705
00:41:09,891 --> 00:41:11,792
.حسناً أنا أفهم

706
00:41:14,329 --> 00:41:16,296
من سيحميك؟

707
00:41:16,331 --> 00:41:19,967
.الرب سيحميني، عزيزتي
.مثلما يفعل دائما

708
00:41:20,001 --> 00:41:22,269
.حظاً سعيداً

709
00:41:28,076 --> 00:41:32,212
،)شكراً لكِ، (ويلا بوريل
.على كل ما فعلتيه

710
00:41:32,247 --> 00:41:35,315
.ولكنني أفسخ دعوتي لكِ من هذا المنزل

711
00:41:44,626 --> 00:41:47,194
.مرحبا، يارجل

712
00:41:53,968 --> 00:41:55,435
لافاييت)؟)

713
00:41:57,605 --> 00:41:59,439
.لافاييت)، هيا)

714
00:41:59,474 --> 00:42:01,742
.لافاييت)، هيا)
.إستيقظ، يارجل

715
00:42:01,776 --> 00:42:03,043
.لافاييت)، إستيقظ)

716
00:42:03,077 --> 00:42:05,746
ماهي علتك بحق الجحيم؟

717
00:42:05,813 --> 00:42:08,582
.أعتقدت أنكَ تعاطيت جرعة زائدة -
.إطلاقاً -

718
00:42:08,616 --> 00:42:12,085
،أخبرتكَ، أنا محترف

719
00:42:14,956 --> 00:42:17,324
.أنظر لك

720
00:42:17,358 --> 00:42:20,127
أنتَ قلقت عليّ؟

721
00:42:20,161 --> 00:42:21,695
هل بدأت تحبني؟

722
00:42:21,729 --> 00:42:24,097
.أصمت

723
00:42:24,132 --> 00:42:25,899
.أنه لطيف -
.توقف -

724
00:42:25,934 --> 00:42:28,835
.إنه حقاً كذلك

725
00:42:28,870 --> 00:42:31,939
.دعني أعالج رقبتك، ومن ثم عليّ أن أذهب

726
00:42:31,973 --> 00:42:35,309
.حسناً، أنا أتوقف

727
00:42:52,727 --> 00:42:55,762
...هل أنت -
ماذا؟ -

728
00:42:55,797 --> 00:42:57,664
معجب بي؟

729
00:43:02,971 --> 00:43:04,771
...أنظر، أنا

730
00:43:04,806 --> 00:43:07,240
.أنا آسف. لابد أني أخطأت فهمك او شيءٍ ما

731
00:43:07,275 --> 00:43:10,544
.لا، أنت لم تخطأ فهم أي شيء

732
00:43:10,578 --> 00:43:13,313
...إنه فقط

733
00:43:13,348 --> 00:43:16,183
،كما تعلم
.(أنا مع (جيسكا

734
00:43:18,086 --> 00:43:20,754
.حسناً

735
00:43:20,788 --> 00:43:22,856
.أنا فهم ذلك

736
00:43:27,061 --> 00:43:28,929
.طابت ليلتك

737
00:43:28,963 --> 00:43:31,231
.ليلة سعيدة، أيها العاشق

738
00:44:25,420 --> 00:44:27,587
ايرك)؟)

739
00:44:27,622 --> 00:44:30,891
!(بحق المسيح، (بام

740
00:44:33,461 --> 00:44:35,262
الآن ماذا؟

741
00:44:35,296 --> 00:44:37,664
.(لن أفعل ذلك، سيد (نورثمان

742
00:44:37,699 --> 00:44:40,667
.أنت مُتفَوقٌ عليك بالعدد أكثر مما تدركه

743
00:44:45,506 --> 00:44:48,175
ما أسمكِ، يافتاة؟

744
00:44:48,600 --> 00:44:50,000
ايرك) أنا لا أفهم؟)

745
00:44:51,600 --> 00:44:53,000
.كل شيء سيكون بخير

746
00:44:53,500 --> 00:44:55,300
.إنه تهديد، هذا كل شيء

747
00:44:55,500 --> 00:44:57,000
،إذا كانوا سيقتلوننا

748
00:44:58,000 --> 00:44:59,400
.لكانوا فعلوها مسبقاً

749
00:45:00,800 --> 00:45:02,200
.أخبريه اسمكِ

750
00:45:02,657 --> 00:45:04,758
.(سيلفي)

751
00:45:06,027 --> 00:45:09,429
.(سيلفي)

752
00:45:09,464 --> 00:45:12,065
.جميلٌ جداً

753
00:45:13,200 --> 00:45:14,000
.خذها

754
00:45:14,602 --> 00:45:16,203
.(سيد (نورثمان

755
00:45:21,075 --> 00:45:23,143
!(ايريك)

756
00:45:25,413 --> 00:45:26,947
من أرسلك؟

757
00:45:26,981 --> 00:45:30,217
."نحن هنا بأمر من شركة "يوكونومو

758
00:45:33,588 --> 00:45:36,389
.حسناً، إذاً، أخبرهم أنني أفهم

759
00:45:36,424 --> 00:45:38,759
.لقد أوضحوا وجهة نظرهم

760
00:45:38,793 --> 00:45:42,996
.سأكون حذرٌ أكثر في المستقبل، اعدك

761
00:45:43,030 --> 00:45:46,833
.(لديك خيار لتقرره، سيد (نورثمان

762
00:45:46,868 --> 00:45:49,936
.إحداهن يجب أن تموت

763
00:45:51,339 --> 00:45:54,341
.إختار

764
00:45:54,375 --> 00:45:55,709
.لا

765
00:45:56,000 --> 00:45:56,900
إفعلها

766
00:45:57,100 --> 00:45:58,000
!توقف، توقف

767
00:45:58,200 --> 00:46:00,547
!(ايرك)

768
00:46:00,581 --> 00:46:02,916
حسناَ ماذا تريد ؟

769
00:46:02,950 --> 00:46:06,653
مال؟
.لدي مال

770
00:46:06,687 --> 00:46:08,622
ماذا يدفعون لك؟
.سأضاعفه

771
00:46:08,656 --> 00:46:11,291
.سأضاعفه ثلاث مرات

772
00:46:11,325 --> 00:46:13,593
،أنت رجل ثري

773
00:46:13,628 --> 00:46:16,463
.ولكنك لست شركة

774
00:46:16,497 --> 00:46:18,231
.إختار

775
00:46:18,266 --> 00:46:20,500
.(أنا آسفة جداً، (إيرك

776
00:46:23,771 --> 00:46:25,272
.أنا

777
00:46:25,306 --> 00:46:26,907
.لا

778
00:46:26,941 --> 00:46:28,608
.أُقتلني

779
00:46:28,643 --> 00:46:33,113
.السلطة تريدكَ حي

780
00:46:44,025 --> 00:46:47,227
.(بام)

781
00:46:50,064 --> 00:46:51,998
.بام) تعيش)

782
00:47:10,800 --> 00:47:12,200
.لنذهب

783
00:47:13,500 --> 00:47:15,200
.الشمس ستشرق قريباً

784
00:47:19,627 --> 00:47:22,329
هل تعاقدت على الفايروس عن قصد؟

785
00:47:22,363 --> 00:47:25,265
.عن قصد، لا

786
00:47:25,299 --> 00:47:26,967
ولكن هل قصدت تعاملاتي

787
00:47:27,001 --> 00:47:30,036
بتصرف "الشيطان قد يهتم"؟

788
00:47:30,071 --> 00:47:31,872
.بالطبع

789
00:47:36,911 --> 00:47:39,546
.(لا يمكنك أن تستسلم، (ايرك

790
00:47:39,580 --> 00:47:40,914
،مع وفرة إمدادات الدم

791
00:47:40,948 --> 00:47:44,117
مصاصو الدماء يعيشون أكثر وأكثر
.مع هذ المرض

792
00:47:44,151 --> 00:47:47,053
،ومن يعلم
.إنهم يعملون على علاج

793
00:47:47,088 --> 00:47:49,723
.قد يكون لديهم واحدٌ قريباً

794
00:47:49,757 --> 00:47:52,225
.أرجوك

795
00:47:52,260 --> 00:47:55,362
...سأساعدك على أن تكون بخير حتى

796
00:47:55,396 --> 00:47:57,364
لماذا؟

797
00:47:57,398 --> 00:48:01,968
هل تندم على الخيار الذي إتخذته
في تلك الليلة؟

798
00:48:02,003 --> 00:48:03,970
.أتخذت القرار الوحيد الذي كان بإستطاعتي

799
00:48:04,005 --> 00:48:06,206
.إذاً لا تدعني أشاهد هذا

800
00:48:06,240 --> 00:48:08,320
لا تدعني أشاهد هذا -
.أنا حررتك منذ فترة من الزمن -

801
00:48:08,326 --> 00:48:09,442
...(مثلما أضطررت أن تشاهد (غودرك

802
00:48:09,443 --> 00:48:12,012
.(مثلثما أضطررت أن تشاهد (نورا... -
.أنتِ حرة للمغادرة -

803
00:48:12,046 --> 00:48:15,115
.لا تفعل هذا لي

804
00:48:15,149 --> 00:48:17,984
.لعنك الله

805
00:48:21,555 --> 00:48:25,025
.لأكثر من ألف عام، كان العالم محاراتي

806
00:48:25,059 --> 00:48:28,528
.ولازال يمكنه أن يكون كذلك

807
00:48:28,562 --> 00:48:31,898
.سأفعل أي شيء

808
00:48:31,933 --> 00:48:34,701
.(فقدت تذوقي للمحار، (بام

809
00:48:34,735 --> 00:48:37,170
.لا

810
00:48:39,440 --> 00:48:41,207
.يجدر بكِ أن تذهبي

811
00:49:01,128 --> 00:49:03,596
.(ساره نيولن)

812
00:49:03,631 --> 00:49:05,799
ماذا عنها؟

813
00:49:05,833 --> 00:49:09,502
(ماذا إذا أخبرتك أن (جايسون ستاكهاوس
تركها تعيش؟

814
00:49:12,206 --> 00:49:15,375
.لم يفعل -
.بلى فعل -

815
00:49:15,409 --> 00:49:17,177
.وهي هناك بالخارج

816
00:49:17,211 --> 00:49:19,446
أين؟ -
.لم يراها أحد -

817
00:49:19,480 --> 00:49:22,582
.أتخيل أنها تختبيء في مكان ما

818
00:49:41,135 --> 00:49:43,570
.حسناً، لنذهب نجدها

819
00:49:43,604 --> 00:49:45,739
هلّا ذهبنا؟

820
00:49:57,418 --> 00:49:59,652
.(احبسي أنفاسكِ معي، (نومي

821
00:50:01,622 --> 00:50:04,691
،نتنفس معاً
،نصل ذروتنا معاً

822
00:50:15,703 --> 00:50:17,237
.ناماستي

823
00:50:31,652 --> 00:50:35,388
.(نومي)، (نومي)، (نومي)

824
00:50:35,456 --> 00:50:39,325
.(سانبير)، (سانبير)، (سانبير)

825
00:50:41,529 --> 00:50:44,664
جعلته عمل حياتي

826
00:50:44,698 --> 00:50:47,534
.أن أوجه الأرواح الضالة إلى الطريق السليم

827
00:50:47,568 --> 00:50:52,372
ولا مرة خطر في بالي أنه
...سيأتي طالب

828
00:50:54,442 --> 00:50:58,411
ويستطيع كلياً وتماماً

829
00:50:58,446 --> 00:51:00,947
.أن يحررني

830
00:51:02,516 --> 00:51:06,219
.أنت تجعلني كاملة وحرة، أيضاً، غورو

831
00:51:06,253 --> 00:51:10,924
أنا دخلت إلى هذه المؤسسة
قبل خمسة أشهر

832
00:51:10,958 --> 00:51:14,894
...إمرأة مسيحية جاهلة

833
00:51:14,929 --> 00:51:17,931
...(إسمها (نومي

834
00:51:17,965 --> 00:51:20,400
والتي آمنت أن الحياة على الأرض

835
00:51:20,434 --> 00:51:23,336
.كانت فقط تجربة أداء للدخول إلى الجنة

836
00:51:23,370 --> 00:51:26,873
ولم أعلم أبدا أن الحياة على الأرض
.قد تكون هي الجنة

837
00:51:28,676 --> 00:51:31,344
.(ليس هناك جنة، (نومي

838
00:51:31,412 --> 00:51:34,981
.هنالك فقط الحاضر

839
00:51:36,484 --> 00:51:39,853
والآن كوني دمية وإذهبي وأحضري

840
00:51:39,887 --> 00:51:42,489
قنينة نبيذ أحمر من القبو

841
00:51:42,523 --> 00:51:45,692
،بينما أحضر لنا حمام من رغوة الايروفيدا

842
00:51:45,726 --> 00:51:47,260
هلّا فعلتي؟

843
00:51:47,328 --> 00:51:49,429
.نعم، غورو

844
00:52:37,778 --> 00:52:41,414
من أنت؟
ماذا تريد؟

845
00:52:44,652 --> 00:52:46,719
هل تعرف هذه المرأة؟

846
00:52:46,754 --> 00:52:49,122
.(أسمها (ساره نيولن

847
00:52:49,156 --> 00:52:51,858
.نعتقد أنها هنا

848
00:52:53,594 --> 00:52:55,895
.لا أستطيع أن أقول كذبة

849
00:52:55,963 --> 00:52:59,699
.نعم، أعرفها

850
00:53:01,335 --> 00:53:03,036
.أين هي

851
00:53:05,606 --> 00:53:08,875
.هذا لن أخبرك به

852
00:53:08,909 --> 00:53:12,645
.كم هذا غير مفيد منك

853
00:53:16,300 --> 00:53:17,100
.إفعلها

854
00:53:19,887 --> 00:53:22,422
!(ساره نيولن)

855
00:53:37,605 --> 00:53:40,473
.سوكي)، بشري)

856
00:53:42,376 --> 00:53:45,245
.(يا إلهي، (هولي -
.مرحبا بكِ -

857
00:53:45,312 --> 00:53:47,547
.يا إلهي

858
00:53:47,581 --> 00:53:50,917
أين كنتِ؟ -
.لا أعلم -

859
00:53:50,985 --> 00:53:54,687
!(سوكي) -
!(بيل) -

860
00:53:57,458 --> 00:53:58,925
!حصلنا على الفتاة
!أقتله

861
00:54:02,963 --> 00:54:04,464
!سحقاً لك

862
00:54:15,009 --> 00:54:17,710
هؤلاء كلهم؟ -
.أعتقد ذلك -

863
00:54:17,745 --> 00:54:19,912
بماذا كنتِ تفكرين، (سوكي)؟

864
00:54:19,947 --> 00:54:22,782
.لا تجاوبيني
لا تتحدثي، حسناً؟

865
00:54:22,816 --> 00:54:24,517
إبتلعتي أي دم؟

866
00:54:24,551 --> 00:54:26,452
ماذا عن عينيك؟
هل هناك شيء في عينيك؟

867
00:54:26,520 --> 00:54:28,655
فقط هزي رأسكِ
.نعم أو لا

868
00:54:28,689 --> 00:54:31,291
.تباً! ساعدني في غسلها في النهر

869
00:54:31,325 --> 00:54:32,659
.أنا لها

870
00:54:32,693 --> 00:54:34,394
.أنت

871
00:54:34,428 --> 00:54:36,029
بماذا كنت تفكر؟

872
00:54:36,063 --> 00:54:38,364
تخبرني أني لست جيد بما فيه الكفاية
لحمايتها وانت عكس ذلك

873
00:54:38,399 --> 00:54:39,632
وهذا ما نتج منكم؟

874
00:54:39,667 --> 00:54:42,001
.(كانت فكرتها، (السيد

875
00:54:42,036 --> 00:54:44,103
عرفتها جيداً بما قيه الكفاية
.لِأن لا أحاول أن أغير رأيها

876
00:54:44,138 --> 00:54:47,273
(نعم، هيا، أخبرني عن (سوكي
.وكأني لا أعرفها

877
00:54:47,308 --> 00:54:49,442
،وأقسم بالرب
.أني سأقتلك

878
00:54:51,145 --> 00:54:53,179
!(السيد)

879
00:54:56,383 --> 00:54:58,718
.اندي)، خلف الأشجار)

880
00:55:05,659 --> 00:55:08,628
!(السيد)! (السيد)

881
00:55:08,662 --> 00:55:10,730
!(السيد)

882
00:55:10,764 --> 00:55:13,132
!لا، لا، لا

883
00:55:14,068 --> 00:55:16,135
هل يتنفس؟

884
00:55:16,170 --> 00:55:19,072
أستطيع... أو أحدنا يستطيع
،أن يحوله لكِ

885
00:55:19,106 --> 00:55:20,506
...ولكن يجب عليّنا أن نفعلها

886
00:55:20,541 --> 00:55:23,209
.لا

887
00:55:23,243 --> 00:55:25,144
أنتِ متأكدة، (سوك)؟

888
00:55:25,179 --> 00:55:27,714
.لقد مررت بهذا الطريق مسبقاً

889
00:55:48,102 --> 00:55:50,670
.إسعاف

890
00:55:50,704 --> 00:55:54,574
.(أنت سحبت الزناد، (لو

891
00:55:54,608 --> 00:55:57,677
أخبرتك أن الحياة لن تكون
.مثل قبل

892
00:56:22,336 --> 00:56:31,338
.تـــرجمَة: يُوسفْ الكُوهن & عبدالله التميمي

