﻿1
00:00:06,470 --> 00:00:09,138
<font color="#ff8000">♪ By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ♪
</font>

2
00:00:09,140 --> 00:00:11,557
<font color="#ff8000">♪ By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ♪
</font>

3
00:00:14,361 --> 00:00:16,562
.سأموت اليلة

4
00:00:16,614 --> 00:00:17,897
اليس كذلك؟

5
00:00:17,948 --> 00:00:20,066
.هذا ما كُنتُ احاول ان اخبرُكِ بهِ

6
00:00:20,117 --> 00:00:24,037
.سأموت اليوم, وفي الحال

7
00:00:24,121 --> 00:00:25,705
.عزيزتي

8
00:00:25,739 --> 00:00:28,541
.الان اتضحت لكِ الحَقيقة

9
00:00:31,295 --> 00:00:34,080
.الحَقيقة

10
00:00:46,844 --> 00:00:48,478
!(ايريك)

11
00:00:49,596 --> 00:00:51,397
!كلا -
!لا تفعل هذا -

12
00:00:51,432 --> 00:00:54,233
.اقتلني, ارجوك اقتلني

13
00:00:54,268 --> 00:00:56,986
اتُريدين ان تموتي؟ -
.كلا, لكن يجب ان تقتلني -

14
00:00:57,021 --> 00:00:58,771
!كلا

15
00:00:58,822 --> 00:01:01,491
.يجب ان -
...دعها تذهب -

16
00:01:01,525 --> 00:01:03,060
.يجب ان اموت -
...والا ضغطت الزناد -

17
00:01:03,061 --> 00:01:03,855
.لكي اعود بعدها وأُحقق النبؤءة

18
00:01:03,855 --> 00:01:04,855
ما الذي تفعليه؟

19
00:01:06,197 --> 00:01:07,530
!(باميلا)

20
00:01:07,581 --> 00:01:09,615
.اذا مُتّ, انا سأموت ايضاً -
لقد سارت الخُطة كما ينبغي -

21
00:01:09,667 --> 00:01:12,368
.بأنّي يجب ان اموت لكُل ذنب قد ارتُكبْ

22
00:01:12,370 --> 00:01:17,507
,لكنّي سأعود كأميرة السلام

23
00:01:17,541 --> 00:01:19,042
.المسيح

24
00:01:19,044 --> 00:01:20,843


25
00:01:20,878 --> 00:01:24,547
,لقد رأيتُ مُستقبلُكِ ايتها المؤمنة

26
00:01:24,598 --> 00:01:26,716
.ولكنهُ لم يُبشر بالخير

27
00:01:27,718 --> 00:01:29,102


28
00:01:41,899 --> 00:01:45,234


29
00:01:46,537 --> 00:01:50,073


30
00:02:02,553 --> 00:02:06,255


31
00:02:07,758 --> 00:02:10,226


32
00:02:10,260 --> 00:02:14,260
<font color=#00FF00>♪ True Blood 7x08 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Almost Home</font>
Original Air Date on August 10, 2014

33
00:02:14,284 --> 00:02:19,084
<font color="#ff8000">Translated By: Dr.Ahmed Al-Dahan.</font>

34
00:02:19,119 --> 00:02:23,205
<i>♪ When you came in</i>
<i>the air went out ♪</i>

35
00:02:26,459 --> 00:02:31,747
<i>♪ And every shadow</i>
<i>filled up with doubt ♪</i>

36
00:02:34,334 --> 00:02:36,835
<i>♪ I don't know who</i>
<i>you think you are ♪</i>

37
00:02:36,887 --> 00:02:40,306
<i>♪ But before</i>
<i>the night is through ♪</i>

38
00:02:42,259 --> 00:02:45,761
<i>♪ I want to do</i>
<i>bad things with you ♪</i>

39
00:02:48,682 --> 00:02:52,935
<i>♪ I'm the kind</i>
<i>to sit up in his room ♪</i>

40
00:02:55,906 --> 00:03:00,326
<i>♪ Heart sick and eyes</i>
<i>filled up with blue ♪</i>

41
00:03:03,363 --> 00:03:06,115
<i>♪ I don't know what</i>
<i>you've done to me ♪</i>

42
00:03:06,166 --> 00:03:10,169
<i>♪ But I know</i>
<i>this much is true ♪</i>

43
00:03:11,538 --> 00:03:14,623
<i>♪ I want to do</i>
<i>bad things with you ♪</i>

44
00:03:31,274 --> 00:03:33,108
<i>♪ Ow, ooh ♪</i>

45
00:03:33,143 --> 00:03:37,396
<i>♪ I want to do</i>
<i>real bad things with you. ♪</i>

46
00:03:48,208 --> 00:03:50,659
.تبدين هادئة تماماً

47
00:03:50,661 --> 00:03:52,244
ما الذي تُفكرين بهِ؟

48
00:03:52,295 --> 00:03:53,712
.لا شيء

49
00:03:53,797 --> 00:03:56,415
.(سوكي) -
ماذا هُناك؟ -

50
00:03:56,466 --> 00:04:00,302
.هدوئكِ يدلُ على انكِ تُفكرين بشيء, وهذا شيء مُتعارف عليه

51
00:04:00,337 --> 00:04:03,839
.الهدوء التام هو بحد ذاتهُ تفكير يا (سوكي)

52
00:04:03,873 --> 00:04:06,141
.ويقوم ايضاً بتبسيط افكاركِ

53
00:04:06,176 --> 00:04:09,478
,هُناكَ شيئاً كُنتُ اتسائلُ حولهُ

54
00:04:09,512 --> 00:04:11,563
لكنّي لا أُريد ان اُفسد

55
00:04:11,598 --> 00:04:13,565
,كُل ما يحصل بيننا, خصوصاً في هذه اللحظة

56
00:04:13,600 --> 00:04:17,903
لذا, انا فقط سأقوم بسؤالك, حسناً؟

57
00:04:17,937 --> 00:04:19,822
ما هو سؤالُكِ؟

58
00:04:20,940 --> 00:04:22,941
...الملكة (صوفي آن)

59
00:04:22,993 --> 00:04:25,160
,لقد قامَت بأرسالكَ لتَجدني

60
00:04:25,195 --> 00:04:29,031
لكن, ما المُفترض ان تفعلهُ معي عندما تجدني؟

61
00:04:29,033 --> 00:04:31,950
علمت (صوفي آن) بأن ملكة (مآب)

62
00:04:32,002 --> 00:04:34,336
تنوي جمع كُل الجان

63
00:04:34,371 --> 00:04:36,038
والهجين من الانس والجن في العالم

64
00:04:36,040 --> 00:04:37,623
وجلبهم الى عالمها

65
00:04:37,674 --> 00:04:40,175
.وبعدها تقوم بأغلاق البوابات للصالح الافضل

66
00:04:40,210 --> 00:04:44,046
,التعليمات الموجهة الي, هي ان اقوم بلقائكِ

67
00:04:44,097 --> 00:04:45,881
,ولكي اُبرهن لها بأنكِ جنية

68
00:04:45,883 --> 00:04:48,767
,واذا تبين انكِ جنية كما توقعت

69
00:04:48,802 --> 00:04:51,053
بعدها اقوم بجلبكِ الى منطقة (صوفي آن)

70
00:04:51,055 --> 00:04:52,771
...لكي تقوم

71
00:04:54,557 --> 00:04:56,141
.بتربيتُكِ

72
00:04:56,192 --> 00:04:58,977
تَربيتي؟ -
.اعلم ذلك -

73
00:05:00,563 --> 00:05:05,067
.اعلم بأنها مَجنونة, لكن تباً لذلك

74
00:05:05,069 --> 00:05:07,569
.جميعنا يُرغب بأمتلاك ما لا يستطيع امتلاكهُ

75
00:05:07,571 --> 00:05:10,906
,وحتى لو قُمنا بنكر هذه الحقيقة لوقت طويل

76
00:05:10,957 --> 00:05:13,575
.بعدها سنفقد طريقنا

77
00:05:13,577 --> 00:05:15,911
الشائعة انتشرت بأن (صوفي آن)

78
00:05:15,913 --> 00:05:20,049
.كانت عطوفة ولطيفة جداً في اوائل سنواتها

79
00:05:20,083 --> 00:05:21,417
.اشكُ بذلك

80
00:05:21,468 --> 00:05:23,919
.مثلما قُلتُ لكِ, انها فقط اشاعة

81
00:05:23,970 --> 00:05:26,388
سؤال آخر فقط لو سمحت

82
00:05:26,423 --> 00:05:28,223
.وبعدها اعدُكَ بأنّي سأتوقف عن القاء الاسئلة عليكْ

83
00:05:30,143 --> 00:05:32,428
لماذا لَم تُسلمني اليها؟

84
00:05:34,180 --> 00:05:38,434
,قبل ان التقي بكِ, كُنتُ فاقداً لكُل معاني الانسانية

85
00:05:38,436 --> 00:05:43,605
.لذلك, قبلتُ تلكَ المُهمة بلا تردُد

86
00:05:43,656 --> 00:05:47,743
,لكن, لحظة لقائي بكِ

87
00:05:47,777 --> 00:05:52,081
.جعلتيني اتذَكر كَم كان قَلبي طيباً, واستعدتُ انسانيتي

88
00:05:53,450 --> 00:05:55,417
...المُشكلة كانت بأن

89
00:05:56,619 --> 00:05:58,620
.تَلكَ اللحظة كانت مُجرد ذكرى عابرة

90
00:06:02,125 --> 00:06:06,128
.كُل مافي قَلبي كان ظلام لأبادلكِ فيه شعوري

91
00:06:06,130 --> 00:06:09,047
.كلا

92
00:06:09,099 --> 00:06:11,600
.هذا ليس صحيحاً

93
00:06:11,634 --> 00:06:15,137
.كان بَيننا حُب لم اشعُر بهِ من قَبل

94
00:06:15,188 --> 00:06:17,473
.لَم اكُن اعلم بأن هذا الحُب مُمكناً

95
00:06:19,142 --> 00:06:22,227
.ولَم اكُن لأشعر بذلك لو كان في قَلبكَ ظلام

96
00:06:22,278 --> 00:06:24,446
.لكن الظلام كان موجوداً

97
00:06:24,481 --> 00:06:27,816
,لم استَطع الهروب من مآضيي

98
00:06:27,851 --> 00:06:30,652
لا يهَم اذا ما جعلتيني انسى

99
00:06:30,654 --> 00:06:34,323
.او جعلتيني أُصدق بأنّي سأنسى الماضي

100
00:06:35,925 --> 00:06:39,661
,اعتقدتُ بأنّي لو استطعتُ حَمايتُكِ

101
00:06:39,663 --> 00:06:43,549
.ستَمحي كُل ما مضى من اشياء حدثت لي

102
00:06:48,338 --> 00:06:50,339
.لقد كُنتُ احمق

103
00:06:50,390 --> 00:06:52,841
.كلا

104
00:07:14,664 --> 00:07:18,000
.يا الهي

105
00:07:19,369 --> 00:07:23,172
.انا جداً آسف, اعتذرُ منكُم جداً

106
00:07:24,874 --> 00:07:27,009
...هل استطيع ان -
.بالطبع -

107
00:07:27,043 --> 00:07:29,211
...اريدُ منكُم ان تجعلوا الذي يحصل هُنا بيننا

108
00:07:29,213 --> 00:07:31,213
لأن هذه البلدة قد مرت بالكثير ولا أُريد ان تقلق

109
00:07:31,215 --> 00:07:34,466
.حول ما يحصل لزوجة القس وما يُعتقد بأنها مُنتشية

110
00:07:34,517 --> 00:07:36,051
.انها ليسَت مُنتشية

111
00:07:36,053 --> 00:07:38,053
.ارجوك, يا (لافاييت)

112
00:07:38,055 --> 00:07:41,190
.انا اجزمُ لكَ بأن هذه الطاقة التي نشعُر بها مصدرها (تارا)

113
00:07:41,224 --> 00:07:42,724
.دَم مصاصي الدماء الان لا يُجدي نفعهُ

114
00:07:42,726 --> 00:07:44,059
,اعلمُ بأنكَ لن تُصدق هذا

115
00:07:44,110 --> 00:07:46,111
لكن, هُنالك شيء في هذه الارض

116
00:07:46,145 --> 00:07:47,779
.تُريد (تارا) ان تُريه لَنا

117
00:07:49,148 --> 00:07:51,700
.لقد اتيتُ حالما تلقيت رسالتَكَ يا (لافاييت)

118
00:07:51,734 --> 00:07:55,487
اذن, انتم لستُم مُنتشين الان
.واعتقد بأن الدعم قد اتى لكُم

119
00:07:55,538 --> 00:07:58,574
.يجب ان اعود مع (تارا)

120
00:07:58,625 --> 00:08:00,742
هل تأتي معي؟

121
00:08:00,793 --> 00:08:02,377
.تَعلمَين بأنّي لا استَطيع ذلك

122
00:08:02,412 --> 00:08:06,331
.احياناً, يجب عليكَ الذهاب في رحلة

123
00:08:06,382 --> 00:08:08,884
.حتى لو كانت بلا هَدَف

124
00:08:10,670 --> 00:08:13,805
قُلتها بنفسَك بأنكَ عندما استقَليتَ سيارتُكَ

125
00:08:13,840 --> 00:08:17,009
.وقُدتَ بها الى ان وَجدتَني

126
00:08:18,928 --> 00:08:21,897
.لقَد آمنت بي في ذلك اليوم

127
00:08:23,233 --> 00:08:26,318
.اطلبُ منكَ ان تؤمن بي مُجدداً

128
00:08:40,750 --> 00:08:43,702


129
00:08:44,837 --> 00:08:47,089


130
00:08:53,846 --> 00:08:55,597
.شُكراً لكَ

131
00:09:07,310 --> 00:09:09,728
اني اراكَ, يا عزيزي

132
00:09:12,148 --> 00:09:14,149
وأستطيع ان اسمعَكَ

133
00:09:49,485 --> 00:09:53,572
.سأكون مَلعون

134
00:10:00,163 --> 00:10:02,531
.أُمي, من هُنا الطريق

135
00:10:08,538 --> 00:10:11,840


136
00:10:20,266 --> 00:10:22,968
!(تارا) استعدي لتناول الكيك بعد قليل

137
00:10:23,019 --> 00:10:24,219
.حسناً يا أُمي -
!امسكتُكِ -

138
00:10:24,221 --> 00:10:26,021
!ليس عادلاً -
!افتحي هذه -

139
00:10:26,055 --> 00:10:28,357


140
00:10:29,559 --> 00:10:31,727


141
00:10:31,729 --> 00:10:34,813
.مرحباً

142
00:10:34,864 --> 00:10:37,899
!اريها لـ(لافاييت) -
.تلك الالعاب من (سوكي) -

143
00:10:37,901 --> 00:10:39,117
.جَدتي قامت بصُنعها

144
00:10:39,152 --> 00:10:42,571


145
00:10:42,622 --> 00:10:45,040
هل تستطيع ان تعمل لي واحدة؟

146
00:10:45,074 --> 00:10:46,825
.وهذه الهدية من أُمكِ

147
00:10:48,661 --> 00:10:51,747
.ومن ابيكِ ايضاً

148
00:10:56,886 --> 00:10:58,920
.مرحباً

149
00:10:58,971 --> 00:11:01,423
.انظروا من هُنا

150
00:11:01,474 --> 00:11:02,841
ما الذي يجري هُنا؟

151
00:11:02,892 --> 00:11:04,426
هل تُقيمون حفلة عيد ميلاد؟

152
00:11:04,428 --> 00:11:07,596
.لقد اعتدتِ بأنكِ قُلتي ان ابيكِ لن يحضَر

153
00:11:07,647 --> 00:11:10,766
.لم يُخبرني احد بأن هُناك حفلة عيد ميلاد

154
00:11:10,768 --> 00:11:13,935
,لقد قُلت بأنك ستغيب طويلاً اليلة

155
00:11:13,986 --> 00:11:15,771
.لذا, رُبما لم تخطُر على البال

156
00:11:16,773 --> 00:11:18,573
ما كُل هذه الاشياء؟

157
00:11:18,608 --> 00:11:20,409
.انها لا شيء

158
00:11:20,443 --> 00:11:22,778
.لقد جلبتها من مَتجر الـ99 سنت

159
00:11:24,113 --> 00:11:26,114
.لا يبدو لي بأن الكيك سعرهُ 99 سنت

160
00:11:26,165 --> 00:11:28,166
.كلا, لكنّي اشتريتها من كيس المال خاصتي

161
00:11:34,841 --> 00:11:37,042


162
00:11:37,093 --> 00:11:39,211
.لا يبدو طعمها بأنها تُساوي 99 سنت

163
00:11:39,262 --> 00:11:41,096
.اذهبوا الى بُيُوتكُم الان

164
00:11:41,130 --> 00:11:43,348
.لأن والد (تارا) يحتاج ان يرتاح

165
00:11:43,382 --> 00:11:45,300
هل قُمتِ بأخفاء عيد مَيلاد ابنتي عَني؟

166
00:11:45,302 --> 00:11:46,802
...انا لَم أُخفي عنكَ شيئاً وانما

167
00:11:46,804 --> 00:11:49,054
انتِ ماذا؟ -
...انا فقط ... اردتُ

168
00:11:49,105 --> 00:11:51,022
.ان تحصل (تارا) على يوم مُميز في عيد ميلادها

169
00:11:51,057 --> 00:11:52,774
.حسناً, انا ارى ذلك

170
00:11:52,809 --> 00:11:55,694
استطيع بأن ارى بأنكِ اقمتي حفلة قُدمت بالدفع لها سلفاً

171
00:11:55,728 --> 00:11:58,396
.وبعدها نَسيتي ان تقومي بدعوتي لها -
.اذهبوا -

172
00:11:58,448 --> 00:12:01,650
.هذا ليس فعلٌ جَيد يا (ليتي مي)

173
00:12:01,701 --> 00:12:03,151
اتعلمين مدى صعوبة الحصول على تلكَ الاموال؟

174
00:12:03,202 --> 00:12:04,736
.اعلمُ بأنكَ صعبٌ عليكَ بأن تشرب النبيذ

175
00:12:04,787 --> 00:12:05,954


176
00:12:09,992 --> 00:12:11,293
!أُمي

177
00:12:14,413 --> 00:12:16,965
.اذهبي الى غُرفتُكِ الان يا عزيزتي

178
00:12:16,999 --> 00:12:19,217
انا وابيكِ نحتاج ان نتكلم مع بعض

179
00:12:19,252 --> 00:12:20,719
وبعدها سَنذهب الى المَتجر

180
00:12:20,753 --> 00:12:22,304
.ونجلبُ لكِ قطعة جديدة من الكيك

181
00:12:22,338 --> 00:12:23,805
هل تسمعُني؟

182
00:12:23,840 --> 00:12:25,223
اين سلاحي بحق الجَحيم؟

183
00:12:25,258 --> 00:12:27,592
!(تارا مي), اذهبي الان

184
00:12:32,014 --> 00:12:34,232
,عزيزي (هويت فورتنبري)

185
00:12:34,267 --> 00:12:37,352
.انظُر الى نفسكَ عندما كُنت في فريق (جيرسي)

186
00:12:37,354 --> 00:12:39,571
.بَقيت ثلاث سنوات, ولم اجلس مُطلقاً على مقعد الاحتياط

187
00:12:39,605 --> 00:12:41,857
.انظُر اليه, وهو صَغير -
.نعم -

188
00:12:41,859 --> 00:12:44,409
.انظُر كم كان سميناً -
.نعم -

189
00:12:44,443 --> 00:12:45,827
.وهذا الانف الجميل

190
00:12:45,862 --> 00:12:49,281
.انفهُ جميل مُنذُ الطفولة ولَم يتبدل شكلهُ مُنذُ ذلك الحين

191
00:12:49,332 --> 00:12:51,082
.آمل بأن يحملُ اطفالنا مثل انفكْ

192
00:12:51,117 --> 00:12:52,667
ماذا؟

193
00:12:52,702 --> 00:12:55,954
.اعني, بأن انفي جميل, لكن انفُكَ الاجمل

194
00:12:56,005 --> 00:12:57,589
نجلب اطفال؟

195
00:12:59,041 --> 00:13:01,626
.نعم -
من قال شيئاً عن الاطفال؟ -

196
00:13:01,677 --> 00:13:04,296
.سُحقاً يا ابتآه

197
00:13:04,347 --> 00:13:06,715
حسناً, عزيزي انا اعني

198
00:13:06,717 --> 00:13:09,351
...حالما او اذا ما انجبنا

199
00:13:09,385 --> 00:13:11,603
انتظر, ما الذي تُحاول قولهُ؟

200
00:13:11,637 --> 00:13:13,605
.انا لا أُريدُ ان اقول اي شيء

201
00:13:13,639 --> 00:13:15,273
لَم يمُر سوى فترة قصيرة وانا مُحاولاً غربلة

202
00:13:15,308 --> 00:13:16,858
,ما يخُص أُمي من حاجيات

203
00:13:16,893 --> 00:13:20,729
.انا لستُ بذلك الحماس الذي يسمح لي بأن اتحمل التقاليد

204
00:13:20,780 --> 00:13:23,782
.عزيزي انت مُحق, انا آسفة

205
00:13:23,816 --> 00:13:25,233
.التوقيت سيء لمثل هذا الكلام

206
00:13:25,235 --> 00:13:27,903
لنتحدث عن هذا حالما تَكون لستُ مُنزعجاً

207
00:13:27,905 --> 00:13:29,821
.ولديكَ وجهة نظر جَيدة

208
00:13:29,872 --> 00:13:31,323
.لدَيّ وجهة نظر

209
00:13:31,374 --> 00:13:34,075
.من وجهة نظري, كُل شيء اصبح تافهاً

210
00:13:34,126 --> 00:13:35,710
تَرين كُل الذكريات

211
00:13:35,745 --> 00:13:37,153
السيئة ومن المُفترض ان

212
00:13:37,154 --> 00:13:38,904
...تُدريكن كُل الاشياء التي لم تقوليها

213
00:13:38,928 --> 00:13:39,581


214
00:13:39,582 --> 00:13:41,917
.كُل الاشياء التي لم تبقى في الذاكرة ولن تبقى ابداً

215
00:13:41,968 --> 00:13:45,136
ولماذا تُريد ان تُلقي اللوم على شخص انت تُحب؟

216
00:13:46,556 --> 00:13:48,006
ما هذا بحق الجحيم؟

217
00:13:48,057 --> 00:13:51,560
.عزيزي (هويت), هذا ليس ما انت عليه

218
00:13:51,594 --> 00:13:53,395
هل انتِ مُتأكدة من ذلك؟

219
00:13:55,181 --> 00:13:58,266
...حسناً, انا آسفة, انا فقط -
.لا, لا, لا -

220
00:13:58,268 --> 00:14:00,268
لا استطيع المُساعدة, لكن اعتقد بأنكَ ترمي مَشاعرُكَ بعيداً عني

221
00:14:00,319 --> 00:14:02,854
.الان وتلك لا تُسمى بالـ(علاقة)

222
00:14:02,905 --> 00:14:04,689
,بدل ان تَكوني مشغولة تسخرين من طفولتي

223
00:14:04,740 --> 00:14:06,324
تستطيعين ان تنظري حولك وتري

224
00:14:06,359 --> 00:14:09,077
.بأنّي لا اتقبل فكرة العائلة هذه حالياً

225
00:14:09,111 --> 00:14:11,496
.يا رفاق, يجب ان اذهب

226
00:14:11,530 --> 00:14:13,114
.تباً

227
00:14:13,116 --> 00:14:15,417
!انا آتية معكَ -
.كلا, انهُ عمل الشُرطة -

228
00:14:15,451 --> 00:14:17,669
.لا يُمكنني ان ابقى دقيقة واحدة في هذا البيت

229
00:14:17,703 --> 00:14:19,204
.انتظري, يا (بريجيت)

230
00:14:19,255 --> 00:14:19,940
!(بريجيت)

231
00:14:19,964 --> 00:14:21,958
.مهلاً, مهلاً, لا يُمكن ان تأتي معي يا (بريجيت)

232
00:14:21,959 --> 00:14:24,793
.الامرُ خطرٌ جداً -
.لا أُبالي بشيء -

233
00:14:24,795 --> 00:14:26,795
...لا تُصعبي الامر يا (بريجيت)

234
00:14:26,846 --> 00:14:28,797
.لقد جعلتهُ صعباً للتو يا (هويت)

235
00:14:28,799 --> 00:14:31,766
...اصغِ يا (آندي) لقد وجدتهم, ما الذي

236
00:14:31,801 --> 00:14:33,768
.انهُم في مَنزل (فايوليت), وهُم الان في مأزق

237
00:14:33,803 --> 00:14:36,605
!(جيسون), !(جيسون) -
.اصغِ, لا يُمكن ان تَكوني هُنا الان -

238
00:14:36,639 --> 00:14:38,189
ما المأزق الذي هُم فيه؟

239
00:14:38,224 --> 00:14:39,641
.مأزق كَبير يا رجُل

240
00:14:39,643 --> 00:14:41,610
.انهُم في مَنزل (فايوليت) في (مونرو)

241
00:14:41,644 --> 00:14:43,361
(مونرو)؟ انها تبعد 50 ميلاً من هُنا -
.اتوسلُ اليكِ يا (بريجيت) -

242
00:14:43,396 --> 00:14:45,614
.لَن أُغادر -
!اللعنة -

243
00:14:45,648 --> 00:14:48,199
.نحنُ لا زلنا في (هورتون باريش), اذهب انتَ اولاً يا (ستاكهاوس)

244
00:14:48,234 --> 00:14:49,484
.لا تَدع مكروهاً يُصيبهُم

245
00:14:49,486 --> 00:14:52,153
انا آسف, هل استطيع ان اتحدث معكِ, رجاءاً؟

246
00:14:52,155 --> 00:14:54,873
.ارجوك يا (جيسون), انا اعتمدُ عليكَ في ذلك -
.لكَ هذا يا زَعيم -

247
00:14:54,907 --> 00:14:57,409
.اربطي حزام الامآن

248
00:14:57,460 --> 00:14:59,494
!اللعنة

249
00:15:05,835 --> 00:15:09,971
.العُلماء سَيقضون وقتاً اكثر من المُتوقع في تحليل الدم

250
00:15:10,006 --> 00:15:11,723
كم المُدة؟

251
00:15:11,757 --> 00:15:14,509
.من المُحتمل ان يكون اشهُر او رُبما سنة كاملة

252
00:15:14,511 --> 00:15:17,178
اليس هؤلاء العُلماء نفسهُم الذين اخترعوا الـ"دم الحقيقي"؟

253
00:15:17,180 --> 00:15:19,764
حول توليف دَم (سارة)

254
00:15:19,815 --> 00:15:21,433
هل كان اصعب من ذلك؟

255
00:15:21,484 --> 00:15:23,601
.لقد قاموا بتوليف دَمها

256
00:15:23,653 --> 00:15:25,236
عُذراً؟

257
00:15:25,271 --> 00:15:28,189
.خلال ساعات قليلة, تم اخذ عينة من الدم وقاموا بتجهيزه بشكل تام

258
00:15:28,191 --> 00:15:32,577
اذن, لماذا برأيكَ لم نَجني مال لحد الان؟

259
00:15:32,611 --> 00:15:34,913
,لأننا يا آنسة (ديبوفورت)

260
00:15:34,947 --> 00:15:36,748
.لا نُريدهُ تاماً

261
00:15:39,251 --> 00:15:41,503
...الاُناس الطَيبون في (جيليت)

262
00:15:41,537 --> 00:15:43,455
...وانا اعرفهُم جيداً

263
00:15:43,506 --> 00:15:47,926
.يستطيعون ان يُعدلوا موس الحلاقة ويجعلوه يُستخدم مدى الحياة

264
00:15:47,960 --> 00:15:49,344
.لكنَهُم لَن يقوموا بذلك

265
00:15:49,378 --> 00:15:51,046
وصانعوا البطاريات, يستطيعون ان يصنعوا بطارية

266
00:15:51,048 --> 00:15:53,548
,تبقى تستعملها, وتبقى, وتبقى

267
00:15:53,599 --> 00:15:55,550
.لكنَهُم لَن يقوموا بذلك

268
00:15:55,601 --> 00:15:59,804
,"والان, النُقطة الاهم, عندما ينزل مُنتجُنا الجَديد الى السوق بأسم "الدَم الجديد

269
00:15:59,855 --> 00:16:02,023
.لا نُريدهُ ان يُجدي نفعاً جيداً جداً

270
00:16:02,058 --> 00:16:06,728
.نُريدهُ ان يكون عادة صحية, وليس علاجاً

271
00:16:06,730 --> 00:16:08,063
اتفهمون ما اقول؟

272
00:16:08,114 --> 00:16:10,198
كُلما كانت الحياة اقصر, كُلما كان الربح اكثر

273
00:16:10,232 --> 00:16:12,617
آمــين

274
00:16:12,651 --> 00:16:14,736
لهذا تجارتُنا السرية الصغيرة

275
00:16:14,738 --> 00:16:17,539
.سَتبقى عامرة للمُستَقبل المُتوقع

276
00:16:17,573 --> 00:16:21,409
.لا يُمكن لأحد ان يعرف حَول تجارتُنا

277
00:16:21,460 --> 00:16:24,629
هل انا واضح فيما اقول؟ -
.نعم, بالطبع -

278
00:16:26,382 --> 00:16:28,583
.واضح مثل صوت الجرس

279
00:16:37,643 --> 00:16:39,761
.افتحي هذه

280
00:16:41,597 --> 00:16:45,600
.ابقي هذا في الاستعداد

281
00:16:45,602 --> 00:16:47,936
.واستخدميه اذا اضطررتي لذلك

282
00:16:47,987 --> 00:16:50,739
هل تُريد مني ان ابقى في السيارة؟ -
.نعم -

283
00:16:50,773 --> 00:16:53,108
هل هذا آمناً مع كُل مصاصي الدماء هُنا؟ -
.ليس آمناً ولو قليلاً -

284
00:16:53,159 --> 00:16:55,860
.لكنهُ مُلقم هُنا افضل من ان يُلقم في ذلك المنزل

285
00:16:59,115 --> 00:17:01,199
.حسناً -
حسناً؟ -

286
00:17:05,704 --> 00:17:08,873


287
00:17:17,299 --> 00:17:20,718


288
00:17:47,163 --> 00:17:49,631
.اللعنة

289
00:17:57,673 --> 00:17:59,674
.امسكتُ بك

290
00:18:03,512 --> 00:18:04,896
.اللعنة

291
00:18:20,863 --> 00:18:23,364


292
00:18:23,366 --> 00:18:25,533
.مرحباً, عزيزي -
.اللعنة -

293
00:18:25,535 --> 00:18:29,204
.الا تستطيع ان تكونَ مُخلصاً لأمرأة واحدة

294
00:18:29,255 --> 00:18:31,539
هل تعلم بأنّي جعلتٌ

295
00:18:31,541 --> 00:18:33,424
اقوى الرجال في التأريخ

296
00:18:33,459 --> 00:18:36,845
يجفون على ركبهم, لكي يقوموا بنظرة خاطفة تجاهي؟

297
00:18:37,880 --> 00:18:41,633
,(هيلين) طروادة, كليوباترا

298
00:18:41,684 --> 00:18:43,017
.لَم يَكونوا سوى قواقع

299
00:18:43,052 --> 00:18:46,437
.جَميلٌ عندما تنظُر اليهم, لكن عندما تتوغل في اعماقهم تجدهُم فارغين

300
00:18:46,472 --> 00:18:49,023
لكن انا؟

301
00:18:49,058 --> 00:18:53,478
.لَم اجعل اي شخص يتوغل في اعماقي

302
00:18:53,529 --> 00:18:56,114


303
00:18:57,399 --> 00:18:59,234
اتُريد ان ترى كيف تبدو الخيانة بعينها؟

304
00:18:59,285 --> 00:19:01,569
الطريقة التي اعتدنا عليها؟

305
00:19:01,571 --> 00:19:04,289


306
00:19:06,825 --> 00:19:08,543


307
00:19:10,412 --> 00:19:13,047


308
00:19:32,935 --> 00:19:36,738
.ترتيب الضحايا سَيكون كالآتي

309
00:19:37,823 --> 00:19:41,025
(ويد) اولاً, مسكَينة يا (آدلين)

310
00:19:41,076 --> 00:19:44,495
بأنها سَترى الفتى الذي تُحب

311
00:19:44,530 --> 00:19:46,331
قد تَكسرت اطرافهُ

312
00:19:46,365 --> 00:19:49,667
...قَبل ان ابدأ بالشغب

313
00:19:49,702 --> 00:19:53,371
...واقوم بتَحطيم جُمجُمتهِ

314
00:19:53,422 --> 00:19:55,089


315
00:19:56,508 --> 00:20:01,012
...اما بالنسبة لكِ يا عزيزتي

316
00:20:04,049 --> 00:20:05,967
حاصد الاثداء

317
00:20:05,969 --> 00:20:10,355
.سيُستخدم على اثدائكِ الجميلة

318
00:20:10,389 --> 00:20:12,774


319
00:20:12,808 --> 00:20:15,026
,عندما يشتد هذا حرارة

320
00:20:15,060 --> 00:20:19,147
.سَيتمزق اللحم بكُل سهولة

321
00:20:19,149 --> 00:20:20,949


322
00:20:20,983 --> 00:20:23,952
,وبعدها سأقوم بأستنزافها

323
00:20:23,986 --> 00:20:28,790
.لكن ببُطئ, لأنّي لدي انضباط عالي جداً

324
00:20:28,824 --> 00:20:30,325
اليس كذلك, يا (جيسون)؟

325
00:20:30,327 --> 00:20:33,211
...سَيكون لكِ الجُزء الاكبر من الالَم

326
00:20:33,245 --> 00:20:36,331
.لذا رُبما لديكِ الرغبة في قتل (آدلين) مثلما فعلتي مع اخواتها

327
00:20:36,382 --> 00:20:38,049
.لا تقلقي

328
00:20:38,083 --> 00:20:41,085
...سأُقوم بتخليصُكِ من مُعاناتُكِ

329
00:20:41,136 --> 00:20:42,804
.آخيراً...

330
00:20:42,838 --> 00:20:44,505
...لكن اولاً

331
00:20:51,430 --> 00:20:54,182
.أُراهن عليكِ بأنكِ كُنتي عذراء عندما تَم تحويلكِ الى مصاصة دماء

332
00:20:54,184 --> 00:20:56,768
هل انا على حَق؟

333
00:20:56,819 --> 00:21:00,021
.من السيء بأنكٍ دائماً ترجعي عذراء

334
00:21:00,072 --> 00:21:03,107
,لكن الان اعتقد بأنكِ تُريدين ذلك

335
00:21:03,158 --> 00:21:06,527
رُبما ستجدين ذلك نوعاً جديداً من المُضاجعة

336
00:21:06,529 --> 00:21:09,864
.كُل عشر دقائق الى نهاية اليوم

337
00:21:09,915 --> 00:21:13,701
لذا, ستشعُر بألالم

338
00:21:13,752 --> 00:21:15,703
...الذي شَعرتهُ انا

339
00:21:15,754 --> 00:21:17,789
.عندما كُنتَ تتضاجع معها

340
00:21:18,874 --> 00:21:20,842


341
00:21:23,345 --> 00:21:25,546
,كُل ما اردتُ يا (جيسون)

342
00:21:25,597 --> 00:21:29,851
.ان تَعيش في عالم بلا فطنة, وبلا ذكاء

343
00:21:29,885 --> 00:21:31,769
في عالم انت تحترمُني فيه

344
00:21:31,804 --> 00:21:33,888
.لجَمالية خلقي التي انا عليها

345
00:21:33,890 --> 00:21:35,940


346
00:21:45,901 --> 00:21:48,319


347
00:21:53,492 --> 00:21:55,410
.تعال الى هُنا

348
00:21:55,412 --> 00:21:56,911


349
00:21:56,962 --> 00:21:58,546
.تعال هُنا

350
00:21:58,580 --> 00:22:00,164
.تَصويبة رائعة يا فتى

351
00:22:00,215 --> 00:22:02,050
.يا للمسيح

352
00:22:02,084 --> 00:22:03,634
من اين اتت تلكَ المرأة المَجنونة؟

353
00:22:03,669 --> 00:22:05,920
.لقد كانت اسوأ كَوابيسي

354
00:22:09,425 --> 00:22:11,175
.انتِ بخير, لقد انقذتُكِ

355
00:22:11,226 --> 00:22:12,760
.سأتولى امر هذا

356
00:22:12,811 --> 00:22:15,346


357
00:22:16,432 --> 00:22:17,565
.(ويد)

358
00:22:25,774 --> 00:22:27,658
هل انتي بخير؟

359
00:22:28,944 --> 00:22:30,995
من اينَ اتى؟

360
00:22:32,247 --> 00:22:34,031
(هويت)؟

361
00:22:35,033 --> 00:22:36,584
.يا الهي

362
00:22:36,618 --> 00:22:38,252
.الامور بخير, كُل شيء سَيكون بخير

363
00:22:39,254 --> 00:22:42,256
.انا بخير, لَم يتأذى احد

364
00:22:42,291 --> 00:22:44,292
.سَنكون جميعاً بخير

365
00:22:44,343 --> 00:22:46,010
.حمداً لله

366
00:22:49,631 --> 00:22:51,048
اينَ سَلاحي بحق الجحيم؟

367
00:22:51,100 --> 00:22:52,517
كم مرة قلتُ لكِ

368
00:22:52,551 --> 00:22:54,469
لا يجبُ ان تضعي يدُكِ على سَلاحي؟

369
00:22:54,471 --> 00:22:56,804
.انها سلاح, وليس لُعبة, انها امور تخُص الرجال

370
00:22:56,806 --> 00:22:58,446
!اذهبي واحزمي اغراضكِ

371
00:22:58,474 --> 00:23:00,024
.كلا, انتِ اصغِ الي

372
00:23:00,058 --> 00:23:01,809
تعتقدين بأنكِ افضل مني؟

373
00:23:01,860 --> 00:23:03,978
!هذا عملي
!وهذا مَنزلي

374
00:23:03,980 --> 00:23:06,981
.أُقسمُ لكَ بأنني لم امسهُ ابداً

375
00:23:06,983 --> 00:23:09,317
...تقولين هذا الكلام في كُل مرة يا (ليتي مي)

376
00:23:09,319 --> 00:23:11,452


377
00:23:11,487 --> 00:23:13,570
.استطيع ان ارى ذلك في وجهُكِ, انتِ تسخرين مني

378
00:23:13,571 --> 00:23:14,387
!انا لَم اسخرُ منكَ

379
00:23:14,411 --> 00:23:16,411
أتعلمين كَم اعمل بصعوبة لكي اجعلُكِ سعيدة؟

380
00:23:16,992 --> 00:23:18,593
.ابعدي يداكِ عني -
...كلا -

381
00:23:18,670 --> 00:23:20,244
ابعدي يداك عني

382
00:23:20,295 --> 00:23:22,296
!لا تضعِ يداكِ علي, اللعنة

383
00:23:22,331 --> 00:23:25,750


384
00:23:25,801 --> 00:23:28,836
...لا تضعِ يداكِ علي ايتها الساقطة

385
00:23:28,887 --> 00:23:31,305


386
00:23:48,240 --> 00:23:50,825
تباً لهذا
.لقد انتهيت منكِ

387
00:23:50,859 --> 00:23:52,693
.لا تَفعل ذلك يا (جو)

388
00:23:52,744 --> 00:23:54,495
!لا تفعل ذلك

389
00:23:54,530 --> 00:23:56,531
اتفهميني؟ -
!عزيزي انظر, كلا -

390
00:23:56,582 --> 00:23:57,270
.لقد انتهيتُ منكِ

391
00:23:57,294 --> 00:24:00,301
.لا تفعل هذا, لا تفعل هذا يا (جو)

392
00:24:01,119 --> 00:24:02,954
!كلا

393
00:24:03,005 --> 00:24:06,174
.لا تفعل هذا

394
00:24:08,877 --> 00:24:13,798
.كلا

395
00:24:13,849 --> 00:24:16,634
كيف لي ان اعيش

396
00:24:16,685 --> 00:24:18,719
بدونك؟

397
00:24:18,770 --> 00:24:22,557


398
00:24:49,384 --> 00:24:51,469
.انا آسفة لأنّي لم اضغط على الزناد

399
00:24:51,503 --> 00:24:53,754
.كان يجبُ علي ان اضغطهُ مُنذُ ذلك اليوم

400
00:24:53,805 --> 00:24:55,890
ماذا؟

401
00:24:55,924 --> 00:24:58,392
.لا, لا

402
00:24:59,811 --> 00:25:01,345
.تلكَ ليست غلطتُكِ

403
00:25:01,396 --> 00:25:04,732
.انا أُمُكِ

404
00:25:04,766 --> 00:25:06,517
.لَيس من المُفترض ان تَحميني

405
00:25:06,568 --> 00:25:08,436
.لقد كُنتي أُماً جَيدة

406
00:25:08,487 --> 00:25:10,771
.اردتُ ان أُنقذُكِ, لكنّي لَم استطع

407
00:25:10,822 --> 00:25:14,325
.لكن بعد ذلك, كُل شيء تَغير

408
00:25:15,193 --> 00:25:16,944
.انا آسفة

409
00:25:16,995 --> 00:25:19,780
.لقد كُنتُ ضعيفة -
.كلا -

410
00:25:19,831 --> 00:25:23,034
.امور سيئة حصلت لكِ

411
00:25:23,085 --> 00:25:25,002
.هذا كُل ما في الامر

412
00:25:27,789 --> 00:25:30,958
.امور سيئة حصلت لكِ ايضاً

413
00:25:32,711 --> 00:25:34,378
.من المُفترض ان اُقدم لكِ الافضل

414
00:25:34,429 --> 00:25:38,799
.لا مَزيد من المَلامة يا أُمي

415
00:25:38,801 --> 00:25:40,768
.سامحي نفسكِ

416
00:25:45,440 --> 00:25:47,308
.ودَعيني اذهب

417
00:25:51,313 --> 00:25:53,064
كيف ذلك؟

418
00:25:53,115 --> 00:25:55,783
.استَمري في مَعيشتُكِ

419
00:25:55,817 --> 00:25:57,568
هل تعدينّي بذلك؟

420
00:26:06,128 --> 00:26:08,162
.اعدُكِ

421
00:26:59,931 --> 00:27:02,717
.الامر على ما يُرام عزيزي -
هل انتِ مُتأكدة انكِ بخير؟ -

422
00:27:02,768 --> 00:27:04,552
!حمداً لله

423
00:27:04,603 --> 00:27:05,803
.انا آسف جداً

424
00:27:05,854 --> 00:27:08,773
.اعدُكَ بأنّي لَن اذهب لأي مكان مَهما كان السبب يا ابي

425
00:27:08,807 --> 00:27:10,891
.اعدُكَ بذلك -
صــه, يجب ان تصمتوا جميعاً -

426
00:27:10,893 --> 00:27:13,694
.لا مَزيد من الوعود, ولا مزيد من الاعتذارات

427
00:27:13,729 --> 00:27:15,896
.تعالوا لحُضني

428
00:27:23,071 --> 00:27:26,457
.الشريف (بلفلور) -
.لقد سَمعت حول ما قُمت بهِ يا (هويت) -

429
00:27:26,491 --> 00:27:28,459
.شُكراً لكَ يا رجُل

430
00:27:28,493 --> 00:27:30,578
.شُكراً لكَ

431
00:27:31,663 --> 00:27:33,330
.شُكراً لكَ

432
00:27:49,097 --> 00:27:50,598
.مرحباً

433
00:27:50,600 --> 00:27:52,566
.مرحباً

434
00:27:54,403 --> 00:27:56,103
هل انتِ بخير؟

435
00:27:56,938 --> 00:27:58,522
.نعم

436
00:28:01,443 --> 00:28:03,577
اصغِ, لا يُمكن للكلمات ان

437
00:28:03,612 --> 00:28:07,415
...ان تُعبر عن امتناني لما قُمت بهِ

438
00:28:07,449 --> 00:28:09,450
.شُكراً لكَ

439
00:28:10,869 --> 00:28:14,088
.انا فقط, سعيد لكَوني هُنا

440
00:28:17,292 --> 00:28:19,210
.انا (جيسيكا)

441
00:28:19,261 --> 00:28:21,295
.من الجَيد رؤيتُكِ يا (جيسيكا)

442
00:28:21,297 --> 00:28:23,464
.انا (هويت)

443
00:28:24,382 --> 00:28:26,801
.مرحباً (هويت) -
.مرحباً -

444
00:28:28,353 --> 00:28:30,805
.حسناً جميعاً لنخرُج من هُنا

445
00:28:30,856 --> 00:28:33,641
لنذهب الى المنزل, اليس هذا جيداً؟

446
00:28:33,692 --> 00:28:37,228
.يجب ان نبقى مع بعضنا, هذا هو الحلُ المُناسب

447
00:28:38,447 --> 00:28:40,731
مرحباً, هل انتَ بخَير؟

448
00:28:41,950 --> 00:28:43,868
.لا اعلم

449
00:28:48,156 --> 00:28:51,826
هل تعرف (آدلين)؟
.انا اقوم بحمايتها الان

450
00:28:51,828 --> 00:28:54,628


451
00:28:54,663 --> 00:28:57,998
من تلك, صاحبة الشعر الاحمر؟

452
00:28:59,501 --> 00:29:01,836
.انها...(جيسيكا)

453
00:29:03,722 --> 00:29:06,307
هل هي خَليلتُكَ؟

454
00:29:10,061 --> 00:29:14,098
.في الحقيقة, لا اعلم ماذا أُطلقُ عَليها

455
00:29:16,852 --> 00:29:18,686


456
00:29:22,657 --> 00:29:26,527


457
00:29:27,863 --> 00:29:29,580
.لا

458
00:29:32,417 --> 00:29:34,618


459
00:29:43,512 --> 00:29:45,212
!(ايريك)

460
00:29:45,297 --> 00:29:46,714
.رداء جميل

461
00:29:53,104 --> 00:29:54,939
اين ذهبت الاوردة؟

462
00:29:54,973 --> 00:29:56,473
.لقد رحلت

463
00:29:56,525 --> 00:29:57,892
هل شُفيت؟

464
00:29:57,894 --> 00:29:59,560
,لا استطيع ان اقول لكِ كيف شُفيت

465
00:29:59,611 --> 00:30:01,779
لكنّي اتيتُ اليكِ لأطمئنُكِ

466
00:30:01,813 --> 00:30:03,447
.بأني سأكون بخَير

467
00:30:06,067 --> 00:30:07,735
.(بيل) الان مريض

468
00:30:09,371 --> 00:30:10,738
ماذا؟

469
00:30:10,789 --> 00:30:14,375
.لقد اصابهُ المرض

470
00:30:14,409 --> 00:30:16,210
.تباً

471
00:30:17,495 --> 00:30:19,914
هل هُناك شيئاً لا تفهمهُ؟

472
00:30:19,916 --> 00:30:22,633
.اذا كان هُناك علاج, فأنهُ يحتاجهُ

473
00:30:22,667 --> 00:30:24,168
.هُنالك علاج -
اين؟ -

474
00:30:24,219 --> 00:30:25,135
.لكنهُ ليس جاهزاً بعد

475
00:30:25,170 --> 00:30:27,304
ما الذي يعني بأنهُ ليس جاهزاً؟

476
00:30:27,339 --> 00:30:29,673
.اذا كان يعملُ عليكَ العلاج

477
00:30:29,724 --> 00:30:31,258
.فقط...اعطيني دقيقة للتفكير في الامر

478
00:30:31,260 --> 00:30:34,511
.لا, لا, انه يحتَضر يا (ايريك)

479
00:30:34,563 --> 00:30:36,814
المرض يتسارع بشكل جنوني

480
00:30:36,848 --> 00:30:38,399
.بسبب كَون الدم دمي

481
00:30:38,433 --> 00:30:40,017
.انا التي اعطيتهُ من دَمي

482
00:30:45,023 --> 00:30:48,492
.الفجر قادم -
.لا أُبالي ابداً -

483
00:30:48,526 --> 00:30:50,444
...(سوكي)

484
00:30:50,495 --> 00:30:51,862
.سأتي اليكِ غداً في اليل

485
00:30:51,913 --> 00:30:54,114
.لا يملكُ كُل هذه المُدة لحد الغد

486
00:30:54,116 --> 00:30:56,283
.ثقِ بي

487
00:30:56,334 --> 00:30:59,536
.ابقي هُنا, سأعودُ لكِ

488
00:31:00,455 --> 00:31:02,873
.ابن الساقطة

489
00:31:33,121 --> 00:31:35,572
.لقد سار الامر على خَير

490
00:31:35,624 --> 00:31:37,157


491
00:31:39,077 --> 00:31:43,163
.يجبُ ان اتوقف عن اتخاذ القرارات الخاطئة يا (جيس)

492
00:31:43,165 --> 00:31:47,167
...بالحديث عن القرارات

493
00:31:47,169 --> 00:31:49,219
...حول تلكَ اليلة

494
00:31:50,305 --> 00:31:51,839
.لَم اكُن اقصد ذلك

495
00:31:51,841 --> 00:31:53,340
.انا اعلمُ بأنكَ لم تقصد ذلك

496
00:31:53,342 --> 00:31:57,311
.لا اعتقد بأن اي شيء فعلناه كان قراراً خاطئاً

497
00:31:58,563 --> 00:32:01,649
.عدا واحداً, عندما قُمتُ بخيانتُكِ

498
00:32:01,683 --> 00:32:03,767
.او اصبتُكِ

499
00:32:03,818 --> 00:32:07,321
.او جعلتُكِ حبيسة في سجن مُخيم

500
00:32:07,355 --> 00:32:11,692
اتعلم...ما الشيء المُضحك؟

501
00:32:11,694 --> 00:32:14,695
.لَم اشعُر بأنكَ خنتَني

502
00:32:16,414 --> 00:32:18,332
.حتى عندما كُنت احمقاً

503
00:32:18,366 --> 00:32:21,118
.حسناً, هذا جيد على ما اعتقد

504
00:32:21,169 --> 00:32:22,920
.نعم

505
00:32:22,954 --> 00:32:25,673
.لم تأخذي علاقتنا في غاية الجد في بدايتها

506
00:32:25,707 --> 00:32:28,092
.لا

507
00:32:28,126 --> 00:32:31,295
.لا يا (جيسون) ليس كما تتوقع

508
00:32:31,346 --> 00:32:32,963
...انت تعرف

509
00:32:34,132 --> 00:32:36,216
كيف تكون طُرُقنا في الحياة

510
00:32:36,267 --> 00:32:39,853
...قد تقاطعت, والتوقيت

511
00:32:41,189 --> 00:32:42,723
.اعلم ما تقصدين

512
00:32:42,725 --> 00:32:47,644
.رؤيتُكِ مع (هويت) اليلة, ارجعت كُل ما مَضى لي

513
00:32:47,696 --> 00:32:50,948
كيف كانت الامور مُعقدة بيننا, كما تعلمين؟

514
00:32:53,401 --> 00:32:55,569
هل استطيع ان اكون صادقة معكَ؟

515
00:32:55,571 --> 00:32:57,071
.نعم ارجوكِ

516
00:32:57,122 --> 00:32:59,239
انا اشعر حقيقة بأن علاقتنا

517
00:32:59,241 --> 00:33:02,626
.من اقل العلاقات تعقيد في حياتي

518
00:33:03,795 --> 00:33:05,629
.حقاً

519
00:33:05,663 --> 00:33:07,164
,عندما انظر في علاقتنا

520
00:33:07,215 --> 00:33:10,417
.افكر بأنكَ طيلة الوقت مَوجود لأجلي

521
00:33:11,669 --> 00:33:14,922
عندما اعطيتني ما أُريد بالضبط

522
00:33:14,924 --> 00:33:17,641
.في اللحظة المُناسبة عندما احتاجها

523
00:33:17,675 --> 00:33:21,145
مثل تلك اليلة؟ -
.نعم -

524
00:33:21,179 --> 00:33:23,263
,اشعُر اننا عندما نكون سوية

525
00:33:23,314 --> 00:33:25,099
,بأننا في فُقاعة صغيرة

526
00:33:25,150 --> 00:33:27,067
.تطوف فوق الارض

527
00:33:27,102 --> 00:33:29,269
,واعلم بأننا لا يُمكننا ان نبقى هُناك

528
00:33:29,320 --> 00:33:33,323
.لكن لا بُد من النزول الى الارض للشعور بحال افضل

529
00:33:36,611 --> 00:33:38,946
ما الذي تُطلقين على هذا؟

530
00:33:38,948 --> 00:33:41,165
.لا اعلم فيما لو كان هُناك تسمية رسمية لمثل هذا الشعور

531
00:33:43,118 --> 00:33:45,536
...لماذا لا نُفكر فيها كأنها

532
00:33:47,539 --> 00:33:50,090
صداقة جميلة؟

533
00:33:52,127 --> 00:33:54,261
.نعم

534
00:33:56,297 --> 00:33:58,432
.يجب ان اذهب واكون مع (بيل)

535
00:33:58,466 --> 00:34:00,467
.يجب عليكِ ذلك

536
00:34:04,139 --> 00:34:05,939
.يا (جيس)

537
00:34:08,309 --> 00:34:12,312
انا هُنا لأجلُكِ

538
00:34:12,314 --> 00:34:14,281
.اذا ما احتجتني

539
00:34:50,518 --> 00:34:52,352
المعذرة؟

540
00:34:52,403 --> 00:34:53,987
.انا هُنا لرؤية (ايريك نورثمان)

541
00:34:54,022 --> 00:34:56,490
.انا صديقتهُ

542
00:34:56,524 --> 00:34:59,409
باللغة الانكَليزية؟ هل منكُم من يتكَلم الانكَليزية؟

543
00:34:59,444 --> 00:35:00,828
.انا اتحدث الانكَليزية

544
00:35:00,862 --> 00:35:03,030
لماذا لم تقل هذا مُنذُ البداية؟

545
00:35:03,032 --> 00:35:05,115
ما الذي تفعليه هُنا؟

546
00:35:05,166 --> 00:35:07,751
.انا هُنا لرؤية (ايريك نورثمان)

547
00:35:09,037 --> 00:35:11,371
.انتِ فتاة شُجاعة جداً

548
00:35:11,373 --> 00:35:14,458
.شُجاعة وغبية

549
00:35:14,509 --> 00:35:16,627
.لقد قيل لي ذلك قبلاً

550
00:35:21,883 --> 00:35:23,600
.انا اكره تلك العبوات

551
00:35:23,635 --> 00:35:25,302
.دعنا نتحدث حول العبوات الحرارية

552
00:35:25,353 --> 00:35:27,604
.لا اعتقد بأن ذلك مُمكناً يا آنسة (ديبوفورت)

553
00:35:27,639 --> 00:35:30,724


554
00:35:34,062 --> 00:35:35,812
<font color="#ff0000">...(سوكي ستاكهاوس)...</font>

555
00:35:35,864 --> 00:35:38,232


556
00:35:41,402 --> 00:35:45,155
لنُقابل المدعوّة (سوكي ستاكهاوس), هل نذهب؟

557
00:35:45,206 --> 00:35:47,624


558
00:35:47,659 --> 00:35:49,126


559
00:35:49,160 --> 00:35:50,911


560
00:35:52,247 --> 00:35:53,881


561
00:36:02,757 --> 00:36:06,260
.لا اقصد ازعاجكُم

562
00:36:06,344 --> 00:36:11,098
.آمل في ان اتحدث لدقيقة مع (ايريك) على انفراد

563
00:36:11,100 --> 00:36:13,483
اخبرني, كيف تعرفون بعضكُم؟

564
00:36:13,518 --> 00:36:17,821
.انها احدى ساقطاتي

565
00:36:17,855 --> 00:36:20,657
.ضاجعتها مرّة, قبل سنتين تقريباً

566
00:36:20,692 --> 00:36:22,276
.والان لا استطيع التخلُص منها

567
00:36:22,327 --> 00:36:24,328
.دائماً تأتي من اجل المَزيد

568
00:36:24,362 --> 00:36:26,196
...اذا كان هذا صحيحاً

569
00:36:28,082 --> 00:36:31,368
.يا لكَ من رجلٌ محظوظ

570
00:36:39,677 --> 00:36:41,044


571
00:36:41,095 --> 00:36:44,131
!مهلاً -
.لا تُريد فعل هذا يا سيد (كاس) -

572
00:36:44,182 --> 00:36:47,301
,اذا كانت هذه الفتاة مُجرد ساقطة بالنسبة لكَ

573
00:36:47,352 --> 00:36:48,769
لماذا تقوم بحمايتها؟

574
00:36:48,803 --> 00:36:50,804
.ان أُحاول ان احميها

575
00:36:50,855 --> 00:36:53,056
لكن لهذه الساقطة اخ

576
00:36:53,107 --> 00:36:55,025
.مُفوض عند مكتب الشريف

577
00:36:55,059 --> 00:36:59,146
.واذا اختفت, سيأتي باحثاً عنها

578
00:36:59,197 --> 00:37:01,481
.لقد فعل ذلك فيما مَضى

579
00:37:02,567 --> 00:37:04,818
.دعني اتولى الامر

580
00:37:04,869 --> 00:37:07,070
.سأقوم بفتنها

581
00:37:07,155 --> 00:37:09,873
.مما سيجلنا اقل عرضة للخَطَرْ

582
00:37:13,494 --> 00:37:14,911


583
00:37:22,136 --> 00:37:23,804
.مرحباً يا (سوكي)

584
00:37:25,056 --> 00:37:26,306
.مرحباً

585
00:37:26,341 --> 00:37:29,559
.اعتقد بأنّي قلتُ لكِ بأن لا تأتي الى هُنا

586
00:37:29,594 --> 00:37:31,228
.لَم احتَمل الانتظار

587
00:37:31,262 --> 00:37:33,730
,من الجَيد لكِ ان لا تُظهري نفسكِ كثيراً

588
00:37:33,765 --> 00:37:38,685
هل تفهمين ما اقول؟ -
.نعم, افهمُ ذلك -

589
00:37:38,687 --> 00:37:40,354
.اعلم اين تَعيشين

590
00:37:40,405 --> 00:37:42,489
.لا اثقُ في هذان الاثنان

591
00:37:42,523 --> 00:37:44,858
.لكنهُ لن يقوم بخداعي, ليس بعد ما يحصل في الاسفل

592
00:37:44,909 --> 00:37:47,160
.لكن هُناكَ شيئاً ليس صحيحاً -
لن تأتي الى هُنا مرة ثانية -

593
00:37:47,195 --> 00:37:51,331
.ستركبين سيارتُكِ وستقودين الى المَنزل

594
00:37:51,366 --> 00:37:54,534
,واذا ما كُنتُ مُستعداً لأراكِ

595
00:37:54,585 --> 00:37:57,120
.سآتي اليكِ في الحال

596
00:37:57,171 --> 00:38:00,123
.لَم تَري هؤلاء الرجال, ولم تَريني

597
00:38:00,174 --> 00:38:02,459
.لم اركَ مُطلقاً

598
00:38:02,510 --> 00:38:04,761
.مُمتازْ

599
00:38:06,597 --> 00:38:08,382
.اذهبي الان

600
00:38:15,973 --> 00:38:17,391


601
00:38:17,475 --> 00:38:19,693


602
00:38:19,727 --> 00:38:22,946
هل خلطة الطعام مُختلفة اليوم يا (آرلين)؟

603
00:38:22,980 --> 00:38:24,648
.لأن البيض اليوم طعمهُ مُدهش

604
00:38:24,699 --> 00:38:26,366
(جون الكبير), هل قُمت بعمل شيء مُختلف

605
00:38:26,401 --> 00:38:27,534
في خلطة البيض اليوم؟

606
00:38:27,568 --> 00:38:29,703
.كلا, سيدتي

607
00:38:29,737 --> 00:38:32,989
.رُبما عاد الطعم الاصلي مألوفٌ لكَ مُجدداً

608
00:38:33,041 --> 00:38:34,491
.رٌبما

609
00:38:34,542 --> 00:38:36,660
.بالحديث عن المألوف

610
00:38:36,711 --> 00:38:38,879
.مرحباً (هويت) -
.مرحباً (آرلين)

611
00:38:38,913 --> 00:38:41,381
هل استطيع ان أُقدم لكَ شيئاً؟ -
.قهوة, رجاءاً -

612
00:38:43,084 --> 00:38:46,420
هل استطيع الجلوس هُنا؟ -
.نعم, بالطبع -

613
00:38:47,922 --> 00:38:50,557
.نعم -
.اصرخ, اذا ما احتجت شيئاً -

614
00:38:57,065 --> 00:38:59,015
كيف هي الامور معك؟

615
00:38:59,067 --> 00:39:00,984


616
00:39:01,018 --> 00:39:03,437
.جيدة

617
00:39:03,439 --> 00:39:05,605
.لم يغفوا جفني لحظة

618
00:39:05,656 --> 00:39:07,157
,لا تتسائل يا رجُل

619
00:39:07,191 --> 00:39:10,827
.ما حصل اليلة الماضية, كان جحيم ليوم واحد

620
00:39:10,862 --> 00:39:14,448
الغريب في الامر انّي لم اكُن

621
00:39:14,499 --> 00:39:18,168
أُفكر في اُمي او في (بريجيت)

622
00:39:18,202 --> 00:39:20,787
.والذي من المُفترض ان افكر في كُل شيء حدث

623
00:39:20,838 --> 00:39:23,457
.ليس هُنالك مُزاح في التفكير في الاشياء الصعبة

624
00:39:23,508 --> 00:39:26,293
.لهذا انا اقضي كثيراً من وقتي لا أُفكر في شيء

625
00:39:26,295 --> 00:39:28,512
.نعم, لقد سمعتني

626
00:39:28,546 --> 00:39:30,263
.نعم

627
00:39:30,298 --> 00:39:32,099
.(آرلين) -
نعم؟ -

628
00:39:32,133 --> 00:39:33,884
هل تستطيعين ان تجلبي لنا كأسين (ميلر) مُخفف؟

629
00:39:33,935 --> 00:39:35,268
.في الحال

630
00:39:36,554 --> 00:39:39,689
.فتى شُجاع

631
00:39:41,192 --> 00:39:45,395
هل تعرف تلك البنت ذات الشعر الاحمر؟

632
00:39:47,899 --> 00:39:50,484
(جيسيكا)؟ -
.نعم -

633
00:39:53,321 --> 00:39:55,288
.نعم

634
00:39:58,326 --> 00:40:00,544
...انتما معاً

635
00:40:04,499 --> 00:40:07,717
.كلا, سيد (فورتنبري) نحنُ لسنا كذلك

636
00:40:07,752 --> 00:40:10,086
.لا اريدُكَ ان تأخذ عني فكرة خاطئة

637
00:40:10,171 --> 00:40:11,388


638
00:40:11,422 --> 00:40:15,258
.انا...اهتمُ لـ(بريجيت), وانا لستُ فتى مُتقلباً

639
00:40:15,309 --> 00:40:17,093
.نعم, بالطبع انتَ لستَ كذلك

640
00:40:17,145 --> 00:40:20,680
...هُنالك شيئاً ما حول (جيسيكا)

641
00:40:22,266 --> 00:40:23,567
.لا استطيع مُقاومتهُ

642
00:40:25,603 --> 00:40:28,905
.انها تمُر بظروف عَصيبة حالياً

643
00:40:28,940 --> 00:40:33,493
.صانعها يحتضر بسبب الفايروس (في)

644
00:40:33,528 --> 00:40:35,579
.يا رجُل

645
00:40:37,532 --> 00:40:39,282
هل تُمانع ان اسأل من يكون صانعها؟

646
00:40:39,333 --> 00:40:42,035
.كلا, انهُ (بيل كومبتون)

647
00:40:42,037 --> 00:40:44,538
هل هو مصاص الدماء (بيل)؟ -
.نعم -

648
00:40:44,540 --> 00:40:46,506
.لطالما احببتهُ

649
00:40:46,541 --> 00:40:50,677
.انهُ رائعٌ جداً, بالنسبة لها كالأب المثالي

650
00:40:53,514 --> 00:40:55,382
.يا رجُل

651
00:40:55,384 --> 00:40:57,634
.هذا ليس عدلاً

652
00:40:57,685 --> 00:41:00,720
,عندما يتحطم الشيء الجيد

653
00:41:00,722 --> 00:41:03,190
.هذا تعريف الـ"ليس عدلاً" بالنسبة لي

654
00:41:08,196 --> 00:41:09,813
.نعم, انا اعرف ما تقصد

655
00:41:09,864 --> 00:41:12,232
.انا اعرف بالضبط ما تقصد

656
00:41:18,739 --> 00:41:20,874
.لا اثقُ في هذان الاثنان

657
00:41:20,908 --> 00:41:24,411
.لكنهُ لن يقوم بخداعي, ليس بعد ما يحصل في الاسفل

658
00:41:27,632 --> 00:41:30,250


659
00:41:45,683 --> 00:41:48,401


660
00:41:50,821 --> 00:41:53,740
استطيع سماعُكَ, ما الذي تُريد؟

661
00:41:53,774 --> 00:41:55,775
.انه انا (هويت فورتنبري)

662
00:41:55,826 --> 00:41:58,078
.لقد تقابلنا اليلة الماضية

663
00:41:58,112 --> 00:42:00,780
...انا الـ -
.انا اعرفُ من انتَ -

664
00:42:05,286 --> 00:42:06,920
.انا آسف لأزعاجَكِ

665
00:42:06,954 --> 00:42:08,872
...كلا, كُل شيء بخير, انا

666
00:42:10,124 --> 00:42:12,259
اصغِ, سأقوم بفتح الباب

667
00:42:12,293 --> 00:42:15,262
.وسأذهب بعدها الى غُرفة المعيشة حيث سيكون الضوء قليل

668
00:42:15,296 --> 00:42:18,131
هل تُريد ان تُقابلني هُناك, بعد عشر ثواني؟

669
00:42:19,850 --> 00:42:21,468
.بالطبع

670
00:42:23,304 --> 00:42:24,688


671
00:42:42,156 --> 00:42:44,157


672
00:42:48,129 --> 00:42:50,213
.مرحباً -
.مرحباً -

673
00:42:52,166 --> 00:42:53,967
انا لم اقصد ان ازعجَكِ

674
00:42:54,001 --> 00:42:55,669
.اعتقدتِ بأنكِ كُنتِ نائمة

675
00:42:55,720 --> 00:42:57,387
.كلا, لم اكُن نائمة

676
00:42:57,421 --> 00:43:00,757
.انا... أُفكر كَثيراً على ما اعتقد

677
00:43:00,808 --> 00:43:04,511
.(جيسون) تكلم معي حول سيد (كومبتون)

678
00:43:05,513 --> 00:43:07,230
.انا آسف حقاً يا (جيسيكا)

679
00:43:07,264 --> 00:43:09,399
.شُكراً لك

680
00:43:09,433 --> 00:43:11,685
.لقد جلبتُ لهُ هذا

681
00:43:11,736 --> 00:43:13,186
ما هذا؟

682
00:43:13,237 --> 00:43:16,356
لقد ذهبت الى العيادة, وانا دمي سلبي

683
00:43:16,358 --> 00:43:18,191
واكتشفت اليلة الماضية بأنكِ بحاجة

684
00:43:18,193 --> 00:43:20,660
.لدَم نَظيف لكي تقومي بتبديلهُ له

685
00:43:22,496 --> 00:43:27,033
.هذا...حقاً, شيء رائع مِنكَ

686
00:43:27,035 --> 00:43:30,787
.فيما يخُص كُل شيء حصل لكَ

687
00:43:30,838 --> 00:43:34,841
.انا...سمعتُ ما حصل لوالدتُكَ

688
00:43:34,875 --> 00:43:38,261
.وانا آسفة جداً

689
00:43:38,295 --> 00:43:40,130
.شُكراً لكِ

690
00:43:40,181 --> 00:43:42,215
.لقد نَسيتُ كَم أن القرية صغيرة

691
00:43:42,266 --> 00:43:44,884
,رُبما يعود السبب لعدم كَوني هُنا معها حتى النهاية

692
00:43:44,886 --> 00:43:46,386
.وكُنتُ اهذب نفسي جيداً

693
00:43:46,437 --> 00:43:47,854
بعدها تحدثتُ مع (جيسون)

694
00:43:47,888 --> 00:43:51,107
,واخبرني كم انتي و (بيل) قريبين من بعض

695
00:43:51,142 --> 00:43:54,561
وذلك رُبما صعقني لأنّي لم اعلم بأن

696
00:43:54,563 --> 00:43:57,564
ساعة أُمي قد حانت وقتها, وكانت

697
00:43:57,615 --> 00:44:00,617
مثل الهدية المُتواضعة, لذا انا لَم

698
00:44:00,651 --> 00:44:03,486
.اجلس وحيداً وأُفكر بالمَحتوم

699
00:44:03,537 --> 00:44:07,824
وبعدها فكرت في عمل اي شيء لكِ

700
00:44:07,875 --> 00:44:09,993
...لأهون عليكِ الوقت

701
00:44:12,413 --> 00:44:14,714
.حسناً, انا لا أُحاول ان اتعدى حدودي

702
00:44:14,749 --> 00:44:17,884
انتظر, اتحاول ان تقول لي بأنكَ تفتقدها؟

703
00:44:26,644 --> 00:44:28,645
.نعم و لا

704
00:44:28,679 --> 00:44:31,848
المسألة ليست في انكِ نضجت كفاية

705
00:44:31,899 --> 00:44:35,902
,او كيفية الوقوف على قدميكِ

706
00:44:35,936 --> 00:44:38,405
...وفاة احد الوالدين

707
00:44:39,774 --> 00:44:41,191
.يجعلُكِ تعودين الى الوراء

708
00:44:41,242 --> 00:44:46,746
يجعلُكِ تعودين الى الوراء, حيث كُنتِ طفلة

709
00:44:46,781 --> 00:44:52,035
.وتعلمين بأن الحُب هو كُل ما تُريدين

710
00:44:52,086 --> 00:44:53,703
...فقط

711
00:44:55,256 --> 00:44:57,373
.فقط عودي الى الوراء وحسب

712
00:44:57,425 --> 00:44:59,509
.نعم

713
00:45:00,845 --> 00:45:03,763
.اتعلم, (بيل) لم يمُت بعد

714
00:45:05,850 --> 00:45:07,767
.لكنّي اعلم جيداً ما تقصد

715
00:45:13,474 --> 00:45:15,975
.من الافضل لي ان اعود الى (بريجيت)

716
00:45:15,977 --> 00:45:18,812
.الشمس ستغرب عن قريب

717
00:45:20,397 --> 00:45:24,784
كم المُدة التي ستقضوها في البلدة؟

718
00:45:24,819 --> 00:45:26,319
سنُغادر البلدة بعد غد

719
00:45:26,321 --> 00:45:27,904
لأنّي سأرجعُ الى العمل, كما تعلمين؟

720
00:45:27,955 --> 00:45:30,490
.بالطبع, فعلاً, في (الاسكا)

721
00:45:33,327 --> 00:45:35,245
...حسناً

722
00:45:35,296 --> 00:45:36,880
.ستَكونين في اعماق ذاكرتي

723
00:45:41,836 --> 00:45:46,089


724
00:46:10,030 --> 00:46:12,916


725
00:46:25,629 --> 00:46:28,715
انتِ؟ ما هو دورُكِ في كُل الذي يجري؟

726
00:46:28,717 --> 00:46:31,384


727
00:46:35,189 --> 00:46:37,223
.انتِ مُعجزة يا (سوكي ستاكهاوس)

728
00:46:37,274 --> 00:46:39,609
.لقد عرفتُ بأنكِ ستأتين مُنذُ ان وقعت عيني عليكِ

729
00:46:39,643 --> 00:46:41,027
.العلاج, اخبريني حول العلاج

730
00:46:41,061 --> 00:46:43,730
.سأعطيكِ اياه, اعدُكِ بذلك, لكن اولاً عليكِ ان تُخرجيني من هُنا

731
00:46:43,732 --> 00:46:45,815
.مُستحيل, اخبريني ما تعرفين

732
00:46:45,866 --> 00:46:48,952
ما اعرفهُ هو اننا

733
00:46:48,986 --> 00:46:50,403
...انتي وانا

734
00:46:50,454 --> 00:46:53,907
.لَدينا الفُرصة لنشر السَلام في الارض طيلة الوقت

735
00:46:53,958 --> 00:46:56,242
.العودة للجنة

736
00:46:56,293 --> 00:46:58,912
لكن اولاً, عليكِ اخراجي

737
00:46:58,963 --> 00:47:01,915
.من هذه الزنزانة القذرة

738
00:47:01,917 --> 00:47:03,967
.لا ارى اية منفعة في كلامكِ

739
00:47:06,420 --> 00:47:10,423
...كلا, ارجوكِ

740
00:47:12,259 --> 00:47:15,311


741
00:47:16,630 --> 00:47:18,731


742
00:47:20,734 --> 00:47:22,685


743
00:47:25,272 --> 00:47:28,157
.انتِ امرأة ذات قَيمة كبيرة جداً

744
00:47:28,192 --> 00:47:30,243


745
00:47:30,277 --> 00:47:32,195


746
00:47:40,788 --> 00:47:42,255
,حتى لو كُنتِ العلاج

747
00:47:42,289 --> 00:47:45,291
.فأنكِ المُشكلة بحد ذاتها

748
00:47:45,342 --> 00:47:48,428
لكنّي لَن اجعلُكِ تُدمرين حياة

749
00:47:48,462 --> 00:47:51,881
.شخص آخر من الذين احببتهُم

750
00:47:56,220 --> 00:47:59,439


751
00:48:01,275 --> 00:48:04,027


752
00:48:15,456 --> 00:48:16,656
(سوكي)؟

753
00:48:16,658 --> 00:48:18,825
.هُنالك علاج -
ماذا؟ -

754
00:48:18,827 --> 00:48:20,628
.لا يُمكنّي ان اشرح لكِ الان, لكن الامر حقيقي

755
00:48:20,661 --> 00:48:21,995
.لقد شُفي (ايريك) تماماً

756
00:48:22,046 --> 00:48:24,247
هل دَمَكِ ايجابي؟ -
.100% -

757
00:48:24,298 --> 00:48:26,215
,سأشرح لكِ ما حصل في طريقنا لـ(فانتيجيا)

758
00:48:26,250 --> 00:48:27,912
لكن الان يجب ان نأتي بـ(بيل) ونأخذهُ قبل ان

759
00:48:27,936 --> 00:48:29,936
.قبل ان تشرق الشمس مرة أُخرى

760
00:48:29,970 --> 00:48:32,055
.انتظري يا (سوكي) -
ماذا هُناك؟ -

761
00:48:32,089 --> 00:48:34,724
هل تقولين بأن (بيل) سيَنجو؟

762
00:48:34,758 --> 00:48:39,345
.نعم, هذا ما اردتُ ان اقول لكِ يا عزيزتي

763
00:48:39,347 --> 00:48:41,764
.كُل شيء سَيكون على ما يُرام

764
00:48:47,905 --> 00:48:50,406


765
00:48:53,827 --> 00:48:56,863


766
00:49:15,265 --> 00:49:16,933
.استيقظ يا (بيل)

767
00:49:16,967 --> 00:49:19,102


768
00:49:19,136 --> 00:49:21,187
.هُنالك علاج

769
00:49:25,275 --> 00:49:28,277
هل نمتُم جيداً؟ -
.بضع ساعات فقط -

770
00:49:28,312 --> 00:49:30,196
.شُكراً على سؤالُكَ

771
00:49:30,230 --> 00:49:33,232
,انا سأذهب بالطائرة الى (دالاس)

772
00:49:33,234 --> 00:49:34,984
.وسأعود قبل شروق الشمس

773
00:49:35,035 --> 00:49:37,487
.اذا احتجت لأي شيء, اعلمنا

774
00:49:39,907 --> 00:49:43,960
.لا تفعل اي حماقة عندما اذهب يا سيد (نورثمان)

775
00:49:43,994 --> 00:49:46,746
.هذا ما اطلبهُ منكَ

776
00:49:46,797 --> 00:49:49,215
.بالطبع يا شَريكي

777
00:49:51,085 --> 00:49:54,921
.وسيَبقون رجالي برفقتكُم حالما اعود

778
00:50:05,899 --> 00:50:07,233
ما الذي نفعل الان؟

779
00:50:07,267 --> 00:50:09,435
سنقوم بفعل شيئاً احمق, اليس كذلك؟

780
00:50:09,437 --> 00:50:12,071
.يجب ان اجلب بعضاً من دَم (سارة) لـ(بيل)

781
00:50:12,106 --> 00:50:14,574
.تبدو في غاية الحماقة

782
00:50:14,608 --> 00:50:16,359
.انهُ مريض يا (بام)

783
00:50:16,410 --> 00:50:18,745
.لقد حصل على المرض من (سوكي) والمرض ينتشر سريعاً

784
00:50:18,779 --> 00:50:21,030
.بالطبع ينتشر بسُرعة, لأنها (سوكي)

785
00:50:21,081 --> 00:50:23,332
.كُل ما تُريدهُ, تحصُل عليه في الحال

786
00:50:25,619 --> 00:50:29,122
ما الجُزء الذي لم تفهميه من كَلامي حينما قُلت
انا سأتي اليكِ"؟"

787
00:50:34,628 --> 00:50:36,462
.تباً

788
00:50:37,765 --> 00:50:39,382
.مظهرُك كالثوب المُهترئ

789
00:50:39,433 --> 00:50:41,934
.شُكراً لكِ يا (بام)

790
00:50:43,053 --> 00:50:45,688
اتذكرينّي؟

791
00:50:45,722 --> 00:50:48,558
.انا ساقطة (جيسون)

792
00:50:48,609 --> 00:50:50,810
.انا الفتاة التي جعلتي (جيمس) يقوم بأغتصابها

793
00:50:50,812 --> 00:50:52,311
.(جيس)

794
00:50:52,362 --> 00:50:53,522
!(جيسيكا)

795
00:50:53,564 --> 00:50:55,481
.انها الترياق

796
00:51:05,075 --> 00:51:07,126
.تبدو بخير

797
00:51:07,161 --> 00:51:09,295
.نعم, انا اشعُر بتحسن

798
00:51:11,582 --> 00:51:13,332
.لَن تُخبر احداً حول هذا

799
00:51:13,383 --> 00:51:15,334
.انت تعرف بأنهُ لَن يُخبر احد

800
00:51:20,007 --> 00:51:21,808
.هَيّا

801
00:51:27,347 --> 00:51:29,348
.حمداً لله

802
00:51:33,987 --> 00:51:35,988


803
00:51:38,275 --> 00:51:39,942
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

804
00:51:39,993 --> 00:51:43,196
.تغذى على الساقطة وارحل قبل ان نموت جميعاً

805
00:51:55,125 --> 00:51:57,343
.كلا

806
00:52:03,350 --> 00:52:05,718
.لا أُريد الدَم

807
00:52:09,823 --> 00:52:14,360
<i>♪ I'll decide ♪</i>

808
00:52:14,394 --> 00:52:17,597
<i>♪ In a moment's time ♪</i>

809
00:52:19,800 --> 00:52:23,436
<i>♪ To turn away ♪</i>

810
00:52:24,605 --> 00:52:28,708
<i>♪ Leave it all behind ♪</i>

811
00:52:30,577 --> 00:52:34,347
<i>♪ So ♪</i>

812
00:52:34,381 --> 00:52:39,151
<i>♪ Let it go ♪</i>

813
00:52:40,520 --> 00:52:44,690
<i>♪ Wake up, wake up,</i>
<i>wake up ♪</i>

814
00:52:44,725 --> 00:52:48,461
<i>♪ We're almost home ♪</i>

815
00:52:51,498 --> 00:52:54,967
<i>♪ So ♪</i>

816
00:52:55,002 --> 00:53:00,373
<i>♪ Let it go ♪</i>

817
00:53:01,475 --> 00:53:05,578
<i>♪ Wake up, wake up,</i>
<i>wake up ♪</i>

818
00:53:05,612 --> 00:53:09,582
<i>♪ We're almost home. ♪</i>

819
00:53:09,606 --> 00:53:15,606
<font color="#ff8000">♪ By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ♪
</font>

