1
1193:01:48,296 --> 1193:01:48,296
..."سابقاً في "الدم الحقيقي
2
1193:01:49,251 --> 1193:01:50,869
.لقد مارست الجنس مع (جيسيكا)
3
1193:01:51,071 --> 1193:01:53,139
.هناك شيئاً ما مفقود بكَ
4
1193:01:53,163 --> 1193:01:54,527
.اريد منكِ ان تفتنيني
5
1193:01:54,551 --> 1193:01:55,592
.وتجعليني انساكِ
6
1193:01:55,616 --> 1193:01:56,478
.أُقدم لكَ خليلتي
7
1193:01:56,479 --> 1193:01:57,892
.(بريجيت)
8
1193:01:58,058 --> 1193:01:59,728
.آمل بأن يحصل اولادنا على مثل انفكَ
9
1193:01:59,752 --> 1193:02:00,823
من قال شيئاً حول الاطفال؟
10
1193:02:00,847 --> 1193:02:01,672
ما الذي تقوله؟
11
1193:02:01,696 --> 1193:02:03,755
أتريد ان ترى كيف تبدو الخيانة الحقيقية؟
12
1193:02:03,779 --> 1193:02:05,261
من اينَ أتى؟
13
1193:02:05,603 --> 1193:02:06,771
من تكون؟
14
1193:02:06,795 --> 1193:02:07,564
.(جيس)
15
1193:02:07,588 --> 1193:02:09,285
.حدثني (جيسون) حول ما جرى للسيد (كومبتون)
16
1193:02:09,309 --> 1193:02:10,248
.ستكونين في اعماق ذاكرتي
17
1193:02:10,272 --> 1193:02:12,117
.هذه التُرهات لا تحدُث في قُرى أُخرى
18
1193:02:12,141 --> 1193:02:13,860
.لَن اقوم بتربية ابنتنا في هذه البيئة
19
1193:02:13,884 --> 1193:02:15,858
.لذا انا راحلة, تعال معي
20
1193:02:15,882 --> 1193:02:18,003
!انت فعلاً احمق
21
1193:02:18,027 --> 1193:02:20,015
متى تحوّل؟
وكيفَ تحوّل؟
22
1193:02:20,039 --> 1193:02:21,103
انتِ لا تعرفين اياً من ذلك, هل انا على حق؟
23
1193:02:21,104 --> 1193:02:22,362
.سأتولى امرهُ من الان وصاعداً
24
1193:02:22,386 --> 1193:02:23,138
هل تستطيع سماعي؟
25
1193:02:23,162 --> 1193:02:23,997
26
1193:02:24,021 --> 1193:02:25,147
من انتَ؟
27
1193:02:25,242 --> 1193:02:26,833
,انا احمل الـ(في) ايجابي
28
1193:02:26,857 --> 1193:02:28,134
.لا يُمكننا ان نمارس الجنس
29
1193:02:28,158 --> 1193:02:29,264
.اذن, لنرقص فحسب
30
1193:02:29,288 --> 1193:02:30,320
اين ذهبت اوردتُكَ؟
31
1193:02:30,503 --> 1193:02:31,503
.اختفت
32
1193:02:31,527 --> 1193:02:32,418
.(بيل) مريض
33
1193:02:32,442 --> 1193:02:33,623
.سأقوم بقصها
34
1193:02:33,624 --> 1193:02:35,195
.لا يُمكن لأحد ان يعرف عن امرنا شيئاً
35
1193:02:35,219 --> 1193:02:36,085
كيف تعرفان بعضكُما؟
36
1193:02:36,109 --> 1193:02:37,372
.انها احدى عاهراتي
37
1193:02:37,396 --> 1193:02:38,525
لماذا تقوم بحمايتها؟
38
1193:02:39,245 --> 1193:02:40,312
.استيقظ يا (بيل)
39
1193:02:40,336 --> 1193:02:41,096
.هُنالك علاجْ
40
1193:02:41,120 --> 1193:02:42,657
,سأحلق بالطائرة الى (دالاس)
41
1193:02:42,681 --> 1193:02:45,933
.ولا تُحاول ان تفعل شيئاً غبياً في غيابي سيد (نورثمان)
42
1193:02:45,957 --> 1193:02:46,809
.لا
43
1193:02:46,833 --> 00:00:00,944
.لا اريد الدم
44
00:00:09,508 --> 00:00:12,543
ما الذي تعنيه بحق السماء انكَ لا تُريده؟
45
00:00:12,594 --> 00:00:15,513
...(جيسيكا) -
لماذا, (بيل)؟ -
46
00:00:15,547 --> 00:00:17,799
انتَ حتى لا تعلم, اليس كذلك؟
47
00:00:17,850 --> 00:00:20,635
...لا اعرف كيف أُفسر هذا
48
00:00:20,686 --> 00:00:23,021
.بخلاف ذلك القول انني تقبلت قدري
49
00:00:23,055 --> 00:00:25,473
,وكُل ذلك سيكون سهلاً اذا ما تغذيت عليها
50
00:00:25,524 --> 00:00:26,891
لكنك لا تُريد ذلك, حسناً؟
51
00:00:26,893 --> 00:00:28,943
كُل ما عليكَ فعلهُ هو ان تقوم بالتغذي عليها
52
00:00:28,978 --> 00:00:30,478
.وكُل شيء سينتهي في الحال
53
00:00:32,281 --> 00:00:35,149
,بقدر ما أُقدّر اهمية وجود شخصية دراما مُقنعة
54
00:00:35,200 --> 00:00:36,701
,عصابة الـ(ياكوزا) في الاعلى
55
00:00:36,735 --> 00:00:40,538
لذا, هل احتاج ان اذكركُم بأن تخفتوا صوتكُم؟
56
00:00:40,572 --> 00:00:44,242
,مهما كان الذي يحصل, ومهما يكُن الذي تفعلهُ
57
00:00:44,244 --> 00:00:47,462
."لا يجب عليكَ الاختفاء وراء المُصطلح "قدر
58
00:00:47,496 --> 00:00:49,831
.العلاج هُنا وامامك
59
00:00:49,882 --> 00:00:52,834
انظر لها
.انها قدرك
60
00:00:52,885 --> 00:00:55,753
انها مصيرك
61
00:00:55,804 --> 00:00:58,339
,اذا لم تشرب من دمها
62
00:00:58,390 --> 00:01:00,591
.ستتخذ خيار يا (بيل)
63
00:01:00,642 --> 00:01:03,144
خياراً لا يُمكنُكَ العيش معه
64
00:01:03,178 --> 00:01:06,731
.لكن الخيار لأجلنا, انا و (جيسيكا)
65
00:01:09,101 --> 00:01:10,435
.انتِ مُحقة
66
00:01:10,437 --> 00:01:12,520
حمداً لله
67
00:01:12,571 --> 00:01:15,189
.انا من يتخذ القرارات
68
00:01:16,658 --> 00:01:20,611
.انا اختار الموت المُحقق
69
00:01:23,866 --> 00:01:25,450
.تباً لك (بيل)
70
00:01:25,501 --> 00:01:27,535
.(جيسيكا)
71
00:01:32,341 --> 00:01:34,542
.لا تنظُر الي بتلك النظرة
72
00:01:34,593 --> 00:01:35,877
.انا معها
73
00:01:35,928 --> 00:01:38,296
.اودّ ان اعرف لما تفعل ذلك
74
00:01:38,298 --> 00:01:40,048
...لا أستطيع
75
00:01:42,518 --> 00:01:44,352
!حاول
76
00:01:45,437 --> 00:01:47,188
.ليست لديّ اية كلمات لأقولها
77
00:01:52,027 --> 00:01:53,945
.يجبُ ان ترحل
78
00:01:55,064 --> 00:01:58,483
.ولا تُخبر احداً انك رأيت (سارة)
79
00:01:58,534 --> 00:02:00,535
.افهم ذلك
80
00:02:06,708 --> 00:02:08,376
(بيل)؟
81
00:02:10,245 --> 00:02:11,996
.اريد منكَ ان تحررني
82
00:02:12,047 --> 00:02:14,799
...(جيسيكا) -
.افعلها -
83
00:02:26,762 --> 00:02:28,596
...(جيسيكا هامبي)
84
00:02:29,982 --> 00:02:33,267
...أنا اعلم انكِ تعلمين
85
00:02:33,318 --> 00:02:36,687
.بأني لَم ارغب في ان اجعلكِ مصاصة دماء
86
00:02:36,738 --> 00:02:38,356
عملية تحويلكِ كانت عقوبة لي
87
00:02:38,407 --> 00:02:42,110
.لأزهاقي روح شخص من جنسنا
88
00:02:46,081 --> 00:02:51,285
...أني فخورٌ جداً بمصاص الدماء الذي اصبحتِ عليه
89
00:02:52,788 --> 00:02:57,208
واعلم جيداً بأنكِ ستقفين على قدميك بثبات
90
00:02:57,259 --> 00:03:00,878
.وبأناقة حالما اذهب من هُنا
91
00:03:04,133 --> 00:03:07,768
...أعلن فسخ روابط الدم بيننا
92
00:03:08,971 --> 00:03:11,556
.و اسحب وصايتي عليكِ كذُريتي
93
00:03:14,860 --> 00:03:18,779
...كصانعٌ لكِ يا (جيسيكا)
94
00:03:18,814 --> 00:03:21,232
.انا أحرركِ مني
95
00:03:41,920 --> 00:03:45,723
.اجهشي بالبُكاء على معطفي, ستدفعين لي ثمنهُ عزيزتي
96
00:03:47,643 --> 00:03:49,560
.انا آسف, (سوكي)
97
00:03:51,513 --> 00:03:55,513
"الدم الحقيقي"
"الموسم السابع والاخير"
"الحلقة التاسعة بعنوان (الحُب هو الموت)"
98
00:03:55,514 --> 00:04:00,514
|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||
99
00:04:00,626 --> 00:04:04,712
♪ When you came in
the air went out ♪
100
00:04:07,967 --> 00:04:13,254
♪ And every shadow
filled up with doubt ♪
101
00:04:15,841 --> 00:04:18,343
♪ I don't know who
you think you are ♪
102
00:04:18,394 --> 00:04:21,813
♪ But before
the night is through ♪
103
00:04:23,766 --> 00:04:27,268
♪ I want to do
bad things with you ♪
104
00:04:30,189 --> 00:04:34,442
♪ I'm the kind
to sit up in his room ♪
105
00:04:37,413 --> 00:04:41,833
♪ Heart sick and eyes
filled up with blue ♪
106
00:04:44,870 --> 00:04:47,622
♪ I don't know what
you've done to me ♪
107
00:04:47,673 --> 00:04:51,676
♪ But I know
this much is true ♪
108
00:04:53,045 --> 00:04:56,130
♪ I want to do
bad things with you ♪
109
00:05:12,781 --> 00:05:14,616
♪ Ow, ooh ♪
110
00:05:14,650 --> 00:05:18,903
♪ I want to do
real bad things with you. ♪
111
00:05:39,892 --> 00:05:41,309
.المكان آمن
112
00:05:41,343 --> 00:05:43,227
.يمكنكِ ان تأتي الان -
.شُكراً لكِ -
113
00:05:54,573 --> 00:05:57,525
اينَ ذهبت يا (سام)؟ -
(سوكي)؟ -
114
00:06:01,750 --> 00:06:03,550
"الى (سوكي)"
115
00:06:11,540 --> 00:06:13,758
هل انتظرك في الخارج؟
116
00:06:13,792 --> 00:06:17,178
.في الواقع, لا أُريد ان ابقى لوحدي
117
00:06:24,219 --> 00:06:27,438
,عزيزتي (سوكي), اذا كُنتِ تقرأين هذه الرسالة"
118
00:06:27,473 --> 00:06:31,225
.حينها ستكتشفين بأنّي قد رحلت
119
00:06:31,276 --> 00:06:33,394
"...اعتقد بأنكِ لم تنسي كيف انهارت (نيكول)
120
00:06:33,396 --> 00:06:34,946
.في تلك الليلة..."
121
00:06:34,980 --> 00:06:37,315
بصدق, يا (سوكي), انا لستُ مُتيقناً
122
00:06:37,366 --> 00:06:39,400
".فيما لو كانت (نيكول) مُحقة او مُخطئة حول ما يجري في بلدتنا
123
00:06:39,451 --> 00:06:41,285
.شُكراً, عزيزتي -
.لا مُشكلة -
124
00:06:41,320 --> 00:06:43,955
.ابنتنا تلعب قفزات هُنا -
حقاً؟ -
125
00:06:43,989 --> 00:06:45,623
.بأننا جميعاً مَجانين"
126
00:06:45,658 --> 00:06:47,875
.من المُحتمل ان نكون مرنين قليلاً
127
00:06:47,910 --> 00:06:51,913
.في كلتا الحالتين, هُنالك سببان انا مُتيقن منهما
128
00:06:51,915 --> 00:06:54,966
".الاول, هو اني أُحب (نيكول) لحد الجنون
129
00:06:55,000 --> 00:06:57,969
!مهلاً, مهلاً, مهلاً, كلا يا عزيزتي -
!مسكتها -
130
00:06:58,003 --> 00:06:59,921
.لم تلمسيها -
.كُنت على وشك مسكها -
131
00:06:59,923 --> 00:07:01,339
.نعم, كُنتِ على وشك ان تمسكيها
132
00:07:01,390 --> 00:07:03,341
.الهي -
.انا لا زلت قوية, تعلم ذلك؟ -
133
00:07:03,392 --> 00:07:04,926
.اعلمُ بأنكِ قوية, لكن يجب عليكِ ان تسترخي
134
00:07:04,977 --> 00:07:06,477
هَيّا, لما لا تجلسي فحسب؟
135
00:07:06,512 --> 00:07:08,396
السبب الثاني هو أني لن افوت"
136
00:07:08,430 --> 00:07:10,732
رؤية صغيرتي وهي تنمو بين ذراعي
137
00:07:10,766 --> 00:07:15,153
حسب ما ارى, اظن بأننا نعيش حياة شخصين على الارض, (سوكي)
138
00:07:15,187 --> 00:07:17,822
;الاولى مُلكنا
139
00:07:17,856 --> 00:07:19,907
.والثانية للأطفال
140
00:07:19,942 --> 00:07:23,695
.ويجب ان نعلمهم ما نعلم, وما اكتسبنا من علم
141
00:07:23,746 --> 00:07:26,748
.لا تُسيئي فهمي يا (سوكي), انهُ الوداع
142
00:07:26,782 --> 00:07:28,950
كُلما زدت سناً اكثر, كُلما زاد ادراكي للواقع اكثر
143
00:07:29,001 --> 00:07:32,620
.العالم ليس مكاناً كبيراً كما اعتقدت
144
00:07:32,622 --> 00:07:34,589
.والان سأنتقل الى (شيكاغو)
145
00:07:34,623 --> 00:07:37,208
.وهذه الرحلة بالنسبة لي, كرمي الحجر
(يقصد رحلة ابدية)
146
00:07:37,259 --> 00:07:41,129
.نوّد منكِ ان تأتي لزيارتنا حالما تنجب الطفل (نيكول)
147
00:07:41,131 --> 00:07:43,881
فكري بهذا, حسناً؟
148
00:07:43,932 --> 00:07:46,384
.شُكراً لأنك فعلت هذا عزيزي
149
00:07:47,436 --> 00:07:49,303
.اعلم بأنكَ لا تستسلم ابداً
150
00:07:49,305 --> 00:07:53,141
.انا دائماً اكتسب اكثر مما افقد
151
00:07:55,477 --> 00:07:57,361
.حسناً
152
00:07:58,814 --> 00:08:00,364
اودّ منكِ ان تعلمي"
153
00:08:00,399 --> 00:08:02,867
...بعد كُل ما مررنا بهِ, يا (سوكي)
154
00:08:02,901 --> 00:08:05,236
.اعلمي بأني احبُكِ...
155
00:08:05,287 --> 00:08:07,405
".(سام)
156
00:08:14,663 --> 00:08:17,331
!(آرلين), اهلاً, اهلاً
157
00:08:17,382 --> 00:08:20,001
هل هذه انتِ يا (سوكي)؟
158
00:08:20,052 --> 00:08:22,170
.نعم, لَم اودّ ان اتجسس عليكِ
159
00:08:22,221 --> 00:08:25,139
.جلبتُ (جيسيكا) معي -
!مرحى -
160
00:08:27,009 --> 00:08:29,927
.هذا ليس غريباً على الاطلاق
161
00:08:29,978 --> 00:08:31,763
.مرحباً ايتها الصهباء -
.مرحباً -
162
00:08:31,814 --> 00:08:34,432
ما الذي يجري هُنا؟
163
00:08:34,483 --> 00:08:36,400
هل شاهدتي "حقل الاحلام"؟ -
.كلا -
164
00:08:36,435 --> 00:08:37,902
.قُلها يا (جون الكبير)
165
00:08:37,936 --> 00:08:40,238
".اذا قُمتي ببنائها, سيأتون"
166
00:08:40,272 --> 00:08:43,157
.بلى, سيأتون -
.لم افهم قصدكِ -
167
00:08:43,192 --> 00:08:46,244
,برأيي, العمل غير وافر حالياً
168
00:08:46,278 --> 00:08:50,665
.ولكن يكون مُزدهراً الا عندما نعمل افتتاحاً
169
00:08:50,699 --> 00:08:52,480
لذا, قررت من الليلة وصاعداً سنبداً جميعاً
170
00:08:52,504 --> 00:08:54,335
,بالعمل هُنا مؤقتاً
171
00:08:54,336 --> 00:08:57,538
.وننتظر قليلاً حالما يأتي الزبائن الى هُنا
172
00:08:57,589 --> 00:09:02,043
.ولكن حالياً, الحفلة ستكون حصرياً لنا فقط
173
00:09:04,429 --> 00:09:07,215
لذا, هل استطيع تقديم مشروب لكِ؟
174
00:09:07,266 --> 00:09:09,517
كلا, شُكراً
.ليس الان
175
00:09:11,637 --> 00:09:13,638
هل انتِ بخير (سوك)؟
176
00:09:13,689 --> 00:09:15,556
.لقد رحل (سام)
177
00:09:15,607 --> 00:09:17,058
ماذا؟
178
00:09:17,060 --> 00:09:19,110
.لقد رحل
179
00:09:19,144 --> 00:09:21,229
هل استطيع التحدث معكَ للحظة؟
180
00:09:33,408 --> 00:09:35,159
ما الذي يجري؟
181
00:09:36,295 --> 00:09:39,247
.لقد ترك لكل منا رسالة
182
00:09:39,249 --> 00:09:41,082
.وجدتها في مقطورته
183
00:09:41,084 --> 00:09:42,884
.حسناً
184
00:09:42,918 --> 00:09:45,636
,رسالتي تعابيرها قوية نوعاً ما
185
00:09:45,671 --> 00:09:48,422
.لذا, رُبما فكرت بأنّي لن اقوم بقرائتها امام حشد من الناس
186
00:09:48,473 --> 00:09:52,593
.نعم, نعم, رُبما كلامكِ جيد مُقارنة بالظروف الحالية
187
00:09:52,644 --> 00:09:54,262
.شُكراً لكِ -
هل تُريد ان تكون وحيداً؟ -
188
00:09:54,313 --> 00:09:56,514
.كلا, عزيزتي يُمكنكِ البقاء
189
00:10:05,774 --> 00:10:07,525
(آندي)؟
190
00:10:07,576 --> 00:10:09,160
,عزيزي الشريف (بلفلور)"
191
00:10:09,194 --> 00:10:10,444
.انا اقدم تقاعدي
192
00:10:10,495 --> 00:10:12,496
".المُخلص لكَ (سام مرلوت)
193
00:10:12,531 --> 00:10:14,415
فقط هذه؟ -
.فقط هذه -
194
00:10:14,449 --> 00:10:16,701
لذا كان غلق الباب؟
195
00:10:16,752 --> 00:10:19,620
.لا داعِ له, تماماً
196
00:10:19,671 --> 00:10:24,508
♪ There's a place
where lovers go ♪
197
00:10:24,543 --> 00:10:28,429
♪ To cry
their troubles away... ♪
198
00:10:28,463 --> 00:10:30,214
.مرحباً (جيس)
199
00:10:30,265 --> 00:10:34,185
.انا آسف حول كُل الامور التي حصلت
200
00:10:38,273 --> 00:10:41,475
.لا اعرف الكثير عنكَ
201
00:10:43,228 --> 00:10:44,779
ما الذي تتحدثين عنه؟
202
00:10:46,315 --> 00:10:49,066
...تلك الليلة عند منزل (سوكي)
203
00:10:49,117 --> 00:10:51,736
,بعدما غادرت المنزل
204
00:10:51,787 --> 00:10:55,239
.(لافاييت) اخبرني شيئاً ذو معنى كبير
205
00:10:55,290 --> 00:10:59,026
قال بأنهُ يعرف اشيائاً كثيرة عنكَ
206
00:10:59,061 --> 00:11:01,379
.والتي لَم اعرفها
207
00:11:01,413 --> 00:11:05,032
قال بأنّي لا اعرف تلك الاشياء
.لأنّي لَم اهتم بالسؤال عنها
208
00:11:07,085 --> 00:11:10,054
...انا آسفة
209
00:11:10,088 --> 00:11:11,889
.بأني لَم اسألك عنها
210
00:11:13,508 --> 00:11:15,176
.لا بأس بذلك
211
00:11:17,679 --> 00:11:19,730
هل انتُم سعيدين مع بعض؟
212
00:11:19,765 --> 00:11:21,515
.نعم
213
00:11:21,517 --> 00:11:24,318
.نعم, اعتقد ذلك
214
00:11:26,071 --> 00:11:28,823
.اذاً, انا سعيدة لأجلك
215
00:11:31,159 --> 00:11:32,743
.شُكراً لكِ
216
00:11:34,196 --> 00:11:36,197
اسدني خدمة, هل تستطيع؟
217
00:11:36,248 --> 00:11:38,449
.نعم, اي شيء
218
00:11:38,500 --> 00:11:41,786
.احرص على ان تجعل (سوكي) تصل للمنزل سالمة
219
00:11:41,837 --> 00:11:43,454
.بالطبع
220
00:11:43,505 --> 00:11:46,173
اين انتِ ذاهبة؟
221
00:11:46,208 --> 00:11:47,842
.(جيس)
222
00:12:03,025 --> 00:12:06,060
,انظر انا حقاً فخورة بكَ لكونكَ بطل وحول كُل شيء
223
00:12:06,062 --> 00:12:07,895
.لكن اعتقد يا (هويت) علينا ان نتحدث
224
00:12:07,946 --> 00:12:11,816
حول ماذا؟ -
.حول ماذا؟ حول الليلة الماضية يا (هويت) -
225
00:12:11,867 --> 00:12:14,485
.حول كونكَ لا تُريد انجاب اطفال
226
00:12:14,536 --> 00:12:15,870
.تُدين لي بتفسير لذلك
227
00:12:15,904 --> 00:12:17,705
الا تعتقد بأنّي استحق كُل هذا؟
228
00:12:18,740 --> 00:12:20,241
.انا احبُكِ (بريجيت)
229
00:12:20,292 --> 00:12:22,793
...اذا ما اردت انجاب اطفال
230
00:12:23,912 --> 00:12:25,663
.لأردت دائماً ان انجب اطفال منكِ
231
00:12:25,714 --> 00:12:29,633
.أنا فقط... لا اعلم فيما انا فيه الان
232
00:12:30,585 --> 00:12:33,504
هذا كُل شيء
.هذا كُل ما في الامر
233
00:12:41,346 --> 00:12:43,564
من كانت صاحبة الشعر الاحمر الليلة الماضية؟
234
00:12:45,267 --> 00:12:48,269
ايّ شعر احمر؟ -
.مصاصة الدماء -
235
00:12:48,271 --> 00:12:51,772
والتي بقيت عيناها تُراقبك مُنذ ان انقذت حياتها؟
236
00:12:51,823 --> 00:12:55,443
.وموضتها الجنوبية مع رموش العين التي تضمحل خلال ايام
237
00:12:55,494 --> 00:12:58,079
.(برجيت), انا لَم ارها قبل تلكَ الليلة
238
00:12:58,113 --> 00:13:00,781
.لَم تقع عيني على مصاصة دماء ذات شعر احمر من قبل
239
00:13:00,783 --> 00:13:02,333
لكنكَ تعلم من هي, اليس كذلك؟
240
00:13:02,367 --> 00:13:04,285
.تباً -
ماذا؟ -
241
00:13:04,336 --> 00:13:07,538
هل يُمكننا ان نتكلم بدون تحقيق؟
242
00:13:07,589 --> 00:13:09,623
اين كُنتَ اليوم عندما كنت انا في هُنا
243
00:13:09,674 --> 00:13:11,792
اقوم بترتيب المنزل وانت لَم تحمل لي
244
00:13:11,794 --> 00:13:13,761
ولو عبئاً عاطفياً على الاطلاق؟
245
00:13:13,795 --> 00:13:15,379
اين كُنت؟
246
00:13:15,464 --> 00:13:17,598
.كُنت مع المفوض (ستاكهاوس)
247
00:13:17,632 --> 00:13:21,302
كُنتَ مع (جيسون)؟
طيلة اليوم؟
248
00:13:21,304 --> 00:13:24,138
لم تذهب لأي مكان آخر؟
ولَم تفعل اي شيء آخر؟
249
00:13:25,440 --> 00:13:27,058
.حسناً
250
00:13:29,561 --> 00:13:31,278
.حسناً, لقد رأيتها
251
00:13:31,313 --> 00:13:32,099
.اللعنة عليك يا (هويت)
252
00:13:32,123 --> 00:13:34,115
.كلا, لا تلعني شيئاً, اصغِ الي عزيزتي
253
00:13:34,116 --> 00:13:37,068
,لَم ارها في حياتي قط, ولا املك اية فكرة عنها
254
00:13:37,119 --> 00:13:38,652
...وتلك الحقيقة كاملة
.انا لا اعلم
255
00:13:38,703 --> 00:13:42,790
...كنتُ جالساً مع (جيسون) عند حانة (مارلوت) او (بلفلور)
256
00:13:42,824 --> 00:13:44,325
,والذي حصل انهم اتصلوا بها
257
00:13:44,327 --> 00:13:46,494
.واخبروها بأن صانعها يحتضر بسبب الفايروس (في)
258
00:13:46,496 --> 00:13:49,080
حسناً, انت لا تعرفها, لكنك تعرف صانعها؟
259
00:13:49,131 --> 00:13:52,500
.بلى, كان اول مصاص دماء التقيته في حياتي
260
00:13:52,502 --> 00:13:54,001
وكان دائماً طيباً معي
261
00:13:54,052 --> 00:13:55,586
.ولديه حياة فارهة
262
00:13:55,637 --> 00:13:57,088
.الرجُل يحتضر
263
00:13:57,139 --> 00:13:58,472
.اردت المُساعدة لا اكثر
264
00:13:58,507 --> 00:14:00,307
,لذا, ذهبت الى العيادة, وسحبت من دمي
265
00:14:00,342 --> 00:14:02,560
,واخذت الدم له لكي يتغذى عليه
266
00:14:02,594 --> 00:14:04,178
وهذه الحقيقة
.هذا كُل ما في الامر
267
00:14:04,229 --> 00:14:06,063
اقسم لي بأنك لا تكذب علي (هويت)؟
268
00:14:06,098 --> 00:14:09,683
.أُقسم بأنّي لَن اكذب عليكِ
269
00:14:12,737 --> 00:14:15,189
.انا آسفة -
.الامر على ما يرام -
270
00:14:15,191 --> 00:14:17,241
.كلا, ليس كذلك
271
00:14:17,275 --> 00:14:19,777
.اعرفكَ اكثر من ذلك
272
00:14:19,828 --> 00:14:22,113
.اعتقد بأني لَم اعرفك هُنا او شيئاً كهذا
273
00:14:22,164 --> 00:14:25,199
.عزيزتي, لا عليكِ
274
00:14:25,201 --> 00:14:26,750
275
00:14:26,785 --> 00:14:29,703
.سأقوم بتحضير الغداء لنا, وسننسى كُل ما حصل
276
00:14:29,705 --> 00:14:32,039
(هويت)؟
277
00:14:34,509 --> 00:14:36,127
(هويت) هل تستطيع ان تفتح الباب ارجوك؟
278
00:14:36,178 --> 00:14:39,113
.انا فعلاً اودّ التحدث معكَ
279
00:14:39,147 --> 00:14:42,216
من هذا؟ -
.لا اعلم, يا عزيزتي -
280
00:14:42,267 --> 00:14:44,268
281
00:14:48,140 --> 00:14:50,107
ماذا تُريدين؟
282
00:14:50,142 --> 00:14:52,226
.انا آسفة, حقاً يا (هويت)
283
00:14:52,277 --> 00:14:53,894
...هذه -
(جيس), ما الامر؟ -
284
00:14:53,945 --> 00:14:56,397
حسناً, الان تعرفها جيداً؟
285
00:14:56,448 --> 00:14:59,233
,انظري, اعلم بأنّي لا يجب ان اكون هُنا
286
00:14:59,284 --> 00:15:02,486
لكن ارجوكِ هل استطيع الدخول؟
287
00:15:02,537 --> 00:15:05,072
كلا, لا يُمكنكِ
.(هويت) انتَ سافل كذاب
288
00:15:05,074 --> 00:15:07,658
.انه لا يكذب
289
00:15:07,709 --> 00:15:09,076
.لا يكذب
290
00:15:09,078 --> 00:15:11,412
.اعرفهُ, لكنه لا يعرفني
291
00:15:11,414 --> 00:15:12,913
.هذا ليس مُمكنناً
292
00:15:12,915 --> 00:15:16,467
بلى, بالطبع
.ثقِ بي
293
00:15:16,501 --> 00:15:17,968
.لهذا اتيت الى هُنا
294
00:15:18,003 --> 00:15:20,304
...اتيت هُنا لأخبره
...لأخبركَ
295
00:15:21,339 --> 00:15:24,141
لتخبريني بماذا؟ -
.حول امرنا -
296
00:15:26,595 --> 00:15:28,679
...لقد اعتدنا انا وانت ان نكون
297
00:15:30,482 --> 00:15:32,483
.معاً
298
00:15:32,517 --> 00:15:33,767
ماذا؟
299
00:15:33,769 --> 00:15:36,604
عشنا معاً
300
00:15:36,606 --> 00:15:39,106
.وكُنا سُعداء جداً
301
00:15:40,575 --> 00:15:43,277
.وبعدها رحلت, ودمرت علاقتنا بيدي
302
00:15:43,279 --> 00:15:44,828
.يجب ان ترحلي
303
00:15:44,863 --> 00:15:47,615
.انتظري لحظة -
.لا استطيع الانتظار لحظة -
304
00:15:47,617 --> 00:15:49,183
انظر, انا جداً مُحتارة الان
305
00:15:49,217 --> 00:15:51,285
,ولا اعلم ما الذي يجري هُنا
306
00:15:51,336 --> 00:15:55,039
.لكنّي اعلم بأني لا استطيع الاصغاء لها
307
00:15:55,090 --> 00:15:56,707
.لا استطيع ذلك
308
00:15:56,758 --> 00:15:59,677
,اذا اردت ان تصغِ لها انت حُر
309
00:15:59,711 --> 00:16:01,462
.لكن اصغِ لها في الخارج
310
00:16:01,513 --> 00:16:04,515
,واعلم بأنكَ لو خرجت الان
311
00:16:04,549 --> 00:16:06,016
.سينتهي امر علاقتنا
312
00:16:06,051 --> 00:16:08,519
هل تفهم ذلك؟
313
00:16:19,981 --> 00:16:22,116
.انا آسف (بريجيت)
314
00:16:34,829 --> 00:16:37,131
.(جيسيكا)
315
00:16:37,165 --> 00:16:38,999
هلّا تخبريني ما الذي يجري؟
316
00:16:42,420 --> 00:16:45,256
.(بيل) فسخ روابط الدم بيننا
317
00:16:46,424 --> 00:16:51,595
يا الهي, انا آسف
لماذا فعل ذلك؟
318
00:16:51,646 --> 00:16:53,514
...كان هُنالك علاج
319
00:16:55,016 --> 00:16:56,984
.لكنهُ لَم يتناوله
320
00:16:58,186 --> 00:17:01,355
.انا مُربك -
.وكذلك انا -
321
00:17:02,791 --> 00:17:06,193
.لأنها اللحظة المُناسبة
322
00:17:06,244 --> 00:17:11,165
.الخلاص كان هُناك, وهو لَم يأخذ به
323
00:17:12,751 --> 00:17:15,336
كيف أُصيب؟ -
.لا اعلم -
324
00:17:15,370 --> 00:17:16,954
,ولا اعتقد ذلك بأنه يعرف
325
00:17:17,005 --> 00:17:19,707
...لكنّي...استطيع ان افهم
326
00:17:19,709 --> 00:17:23,677
,افهم بأن على الشخص ان يتقبل قدرهُ اذا توجب عليه ذلك
327
00:17:23,712 --> 00:17:25,846
ولكن ماذا لو لم يتقبل قدره؟
328
00:17:25,880 --> 00:17:28,849
.هذا ما لا افهمه
329
00:17:30,552 --> 00:17:33,220
.وبعدها اعتقدتي بأنّي سأفهم الامر
330
00:17:34,556 --> 00:17:37,224
.اعتقدت بأنكَ تفهمني
331
00:17:40,145 --> 00:17:43,530
.انت اول رجل احببته بصدق
332
00:17:45,400 --> 00:17:48,869
.انا آسفة لأنّي دمرت كُل ما كان بينك وبين خليلتكَ
333
00:17:48,903 --> 00:17:51,822
.انها كانت فتاة رائعة جداً
334
00:17:51,873 --> 00:17:54,958
انما فكرت بأن آتي اليك
335
00:17:54,993 --> 00:17:56,577
ولَم استطيع ان أُفكر في اي شخص آخر سواك
336
00:17:56,628 --> 00:17:59,997
.حيث اردت ان اقضي معه الليلة, خصوصاً هذه الليلة
337
00:18:03,001 --> 00:18:05,836
.وهذا اكثر الاشياء فضاعةً فعلتها في حياتي
338
00:18:05,887 --> 00:18:07,971
.رُبما كان كذلك
339
00:18:10,642 --> 00:18:14,928
لكن مهما كان السبب, هل يهم الامر بعد الان؟
340
00:18:18,266 --> 00:18:21,852
.اودّ ان اراك تلتقطين انفاسكِ
341
00:18:25,774 --> 00:18:29,360
.وحالما تفعلين ذلك, أودّ منكِ ان تخبريني عن علاقتنا
342
00:18:32,614 --> 00:18:34,281
حسناً؟
343
00:18:35,417 --> 00:18:38,419
حسناً
.انتِ بخير الان
344
00:18:42,757 --> 00:18:45,125
.انتِ بخير
345
00:18:45,176 --> 00:18:47,294
.الامر على ما يرام
346
00:19:01,443 --> 00:19:02,609
.المفوض (ستاكهاوس)
347
00:19:02,644 --> 00:19:06,730
,انا آسفة لازعجاك
348
00:19:06,781 --> 00:19:09,400
,لكنك الشخص الوحيد الذي اعرفه في هذه البلدة
349
00:19:09,451 --> 00:19:11,819
لذا, هل تستطيع ان تأتي لأصطحابي؟
350
00:19:11,821 --> 00:19:14,121
بالطبع, لكن من معي؟
351
00:19:14,155 --> 00:19:16,990
.انها انا (بريجيت)
352
00:19:16,992 --> 00:19:18,659
خليلة (هويت)؟
353
00:19:19,661 --> 00:19:21,628
.لَم نعُد معاً
354
00:19:21,663 --> 00:19:23,547
تباً
ماذا حصل؟
355
00:19:23,581 --> 00:19:26,333
...ظهرت تلك الفتاة ذات الشعر الاحمر وقامت
356
00:19:26,335 --> 00:19:28,051
مهلاً, مهلاً
(جيسيكا)؟
357
00:19:28,086 --> 00:19:30,554
...نعم وبدأت تتحدث حول -
.تباً -
358
00:19:30,588 --> 00:19:32,639
.علاقتها مع هويت وكيف كانوا معاً...
359
00:19:32,674 --> 00:19:36,643
.لا اعلم, انما كُل شيء اصبح فوضى عارمة
360
00:19:36,678 --> 00:19:38,512
,حسناً, استعدي يا (بريجيت)
361
00:19:38,514 --> 00:19:41,565
.لأن الامور ستُصبح اكثر فوضوية حالما اصل هُناك
362
00:19:41,599 --> 00:19:43,600
.انا في طريقي
363
00:19:47,021 --> 00:19:48,605
ما الذي تتناولون؟
364
00:19:48,656 --> 00:19:50,190
.(اي توفي) ورُز اسمر
365
00:19:50,192 --> 00:19:53,277
.لا احب الرُز الاسمر -
.اصمت يا عزيزي, انكَ تُحبه -
366
00:19:53,328 --> 00:19:55,529
لما لا تجلس وتتناول شيئاً يا (جون الكبير)؟
367
00:19:55,531 --> 00:19:56,914
.(لافاييت) سيهتم بالباقي
368
00:19:56,948 --> 00:19:58,532
.اودّ ذلك, شُكراً لكِ يا آنسة -
.حسناً -
369
00:19:58,583 --> 00:20:00,918
.انتِ رب عمل رائع -
.احاول ان اكون كذلك -
370
00:20:00,952 --> 00:20:03,403
.تعلم بأن (جون الكبير) قادر على فعل اي شيء
371
00:20:03,438 --> 00:20:06,006
الن تقومي بالانضمام لنا يا (سوكي)؟
372
00:20:06,040 --> 00:20:09,176
.لا اعتقد ذلك يا عزيزتي
373
00:20:10,378 --> 00:20:13,597
عزيزتي, هل هي بخير؟
374
00:20:15,717 --> 00:20:18,101
.سأعود في الحال
375
00:20:18,136 --> 00:20:20,103
.لنرى ما لدينا هُنا
376
00:20:21,272 --> 00:20:24,107
الستِ جائعة يا (سوكي)؟
377
00:20:24,943 --> 00:20:26,109
.(كيث) لا يتناول الطعام
378
00:20:26,144 --> 00:20:28,645
هل اطلب منه أن يقوم بتوصيلك الى المنزل؟
379
00:20:32,567 --> 00:20:34,985
انتِ و (كيث) معاً؟
380
00:20:35,036 --> 00:20:36,787
.نعم, اعتقد ذلك
381
00:20:38,706 --> 00:20:41,542
اقصد اننا في طور بداية علاقة
382
00:20:41,576 --> 00:20:44,578
.لأننا لا نستطيع مُمارسة الجنس, لأن ذلك سيقتله
383
00:20:44,580 --> 00:20:48,248
.لكنه نوعاً ما يعجبني
384
00:20:48,250 --> 00:20:51,652
من يستطيع ان يُعلنها مُدوية؟
.(آرلين) الزهرة و مصاص دماء
385
00:20:51,686 --> 00:20:55,839
.لست بحاجة ان تُخبريني بغرابة الامر
386
00:20:55,890 --> 00:20:57,558
هل لديكِ اية نصيحة لي؟
387
00:20:57,592 --> 00:20:59,676
.لا تحتاجين نصيحتي
388
00:20:59,727 --> 00:21:02,646
.ليس عندما يصل الامر الى مواعدة مصاص دماء, انتِ لا ترغبين به
389
00:21:06,434 --> 00:21:08,902
.(بيل) يحتضر -
ماذا؟ -
390
00:21:08,937 --> 00:21:11,738
.انا نقلت له المرض
(فايروس التهاب الكبد)
391
00:21:11,773 --> 00:21:15,242
.عزيزتي, لم اعلم بأن دمكِ ايجابي
392
00:21:15,276 --> 00:21:17,945
,ولا انا
393
00:21:17,996 --> 00:21:21,949
.قُمت بتغذيتهُ قبل ان نذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة
394
00:21:21,951 --> 00:21:24,535
وبعدها اصابه المرض؟
395
00:21:24,586 --> 00:21:29,506
,بسبب ماهيتي
.بسبب طبيعة دمي
396
00:21:31,559 --> 00:21:33,844
.المرض يسري بشكل سريع
397
00:21:33,878 --> 00:21:35,879
.تباً
398
00:21:35,930 --> 00:21:38,432
كيف تتعاملين مع الامر؟
399
00:21:38,466 --> 00:21:40,234
حول ماذا؟
400
00:21:40,268 --> 00:21:42,769
المواصلة في حياتكِ؟
401
00:21:42,804 --> 00:21:45,439
.بدأتِ من الصفر عدّة مرّات
402
00:21:45,473 --> 00:21:47,641
كيف تفعليها؟
403
00:21:47,643 --> 00:21:50,644
حسناً, الامر يحدث عندما
404
00:21:50,646 --> 00:21:54,031
يأتي اليكِ زوجُكِ السابق في رؤية ويقول لكِ
.امضِ في حياتكِ
405
00:21:54,065 --> 00:21:58,902
بدون هذا, اول شيء يجب عليكِ فعلهُ
406
00:21:58,953 --> 00:22:02,739
.هو ان تُعدلي مزاجكِ بالشكل الذي يُرضيكِ
407
00:22:02,790 --> 00:22:05,492
لتوّي تكيفت مع حياتي بعد موت (السيد)
408
00:22:05,526 --> 00:22:08,495
ولأني لا يُمكنني ان انسى (بيل), هل استطيع ذلك؟
409
00:22:08,497 --> 00:22:11,715
.اعتقد بأن عليكِ ان تنسيه عزيزتي
410
00:22:11,749 --> 00:22:13,000
.هذا ليس عدلاً بالنسبة له
411
00:22:13,002 --> 00:22:15,919
.لا أُريد ان افعل هذا مرة أُخرى لأي شخص
412
00:22:15,970 --> 00:22:20,007
.حسناً, شيئاً ما يُخبرني بأنه ليس عليكِ ذلك
413
00:22:21,075 --> 00:22:22,843
.احبك
414
00:22:23,978 --> 00:22:25,812
.احبك ايضاً
415
00:22:27,181 --> 00:22:29,433
.هَيّا, لنجلب لكِ شيئاً لتأكليه
416
00:22:29,484 --> 00:22:31,234
.لا احب الرُز الاسمر
417
00:22:31,269 --> 00:22:33,520
.حسناً, ضعي فقط البعض منهُ على صحنكِ
418
00:22:33,571 --> 00:22:35,989
.حسناً, جميعاً حان وقت الاحتفال
419
00:22:36,024 --> 00:22:38,692
!شُكراً لأنتظارنا, حان وقت الأكل يا (لافاييت)
420
00:22:38,743 --> 00:22:40,694
!تعال هُنا -
!تعال اجلس هُنا -
421
00:22:40,745 --> 00:22:44,031
!سأكون عندكم بعد لحظات
422
00:23:02,934 --> 00:23:04,351
.(ايريك)
423
00:23:05,553 --> 00:23:07,137
.ادخل
424
00:23:08,856 --> 00:23:12,559
...عندما وجدتني (بام) في فرنسا, شعرت بما تشعر به الان
425
00:23:12,561 --> 00:23:17,064
,مُنعدم
.ومُستعد للموت
426
00:23:17,066 --> 00:23:20,317
.مُتمنياً الموت
427
00:23:20,368 --> 00:23:23,286
...هذا المرض, لا يُدمر الجسم فقط
428
00:23:23,321 --> 00:23:24,488
.ليس المرض السبب يا (ايريك)
429
00:23:24,539 --> 00:23:27,407
...لا احد يتحدث حوله, لكنه يُهاجم
430
00:23:27,492 --> 00:23:28,825
.يُهاجم الروح
431
00:23:28,876 --> 00:23:30,243
لما انتَ هُنا؟
432
00:23:30,245 --> 00:23:32,496
.اتيت لأجل (سوكي)
433
00:23:32,547 --> 00:23:35,248
.ما تفعلهُ لها شيئاً عديم الضمير
434
00:23:35,299 --> 00:23:37,668
.انا افعل هذا لأجل (سوكي)
435
00:23:37,719 --> 00:23:39,670
.كُل شيء افعله لها فقط
436
00:23:39,721 --> 00:23:41,471
,اصغِ لها اذن
437
00:23:41,506 --> 00:23:43,507
.لأن هذا ليس ما تُريده
438
00:23:43,558 --> 00:23:45,759
.لكن هذا ما تُريد
439
00:23:45,810 --> 00:23:47,427
.انها تحبك
440
00:23:47,478 --> 00:23:49,763
.ستُحب احداً آخر غيري
441
00:23:51,015 --> 00:23:52,983
.لكن ليس وانا موجوداً على هذا الكوكب
442
00:23:54,268 --> 00:23:56,603
.ايقظ نفسك يا (بيل)
443
00:23:56,654 --> 00:24:01,441
.اذا لَم تكُن جنية, لن تنجذب لنا
444
00:24:01,443 --> 00:24:05,278
.ولَن ننجذب لها
445
00:24:05,329 --> 00:24:08,615
.في النهاية, عليك ان تعترف بذلك
446
00:24:08,666 --> 00:24:11,702
,ضوئها الذي يجلبنا نحوها
447
00:24:11,753 --> 00:24:14,621
.مثلما تُسحب لضلامنا
448
00:24:17,208 --> 00:24:19,126
هل وصلت بكَ الحالة
449
00:24:19,177 --> 00:24:22,679
ان ترى احلاماً قد حصلت لك سابقاً؟
450
00:24:22,714 --> 00:24:24,381
.القليل فحسب
451
00:24:25,850 --> 00:24:27,801
,قبل ان اذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة
452
00:24:27,803 --> 00:24:33,140
.حلمت بـ(سوكي) و في يدها طفل تأرجح به لكي ينام
453
00:24:33,142 --> 00:24:35,475
.كان طفلنا على ما اعتقد
454
00:24:35,526 --> 00:24:40,063
كانت تغني له تهليلة وتضعه في فراشه
455
00:24:40,114 --> 00:24:43,116
,وجئت من خلفها
456
00:24:43,151 --> 00:24:46,703
.لكي اقوم برؤيته على ما اعتقد
457
00:24:46,738 --> 00:24:51,708
.نظرت الى كتفها, ورأيت طفلنا اخيراً
458
00:24:51,743 --> 00:24:53,994
.وكان فراغاً
459
00:24:55,046 --> 00:24:57,714
.فراغاً اسود
460
00:24:57,749 --> 00:25:00,550
.(سوكي) منحت الولادة للموت
461
00:25:01,719 --> 00:25:03,587
.تباً
462
00:25:03,638 --> 00:25:06,973
.هذا ما نحنُ عليه, (ايريك)
463
00:25:07,008 --> 00:25:09,259
.هذا كُل ما نستطيع تقديمه لها
464
00:25:09,310 --> 00:25:12,512
,كذبت عليها, وهددتها
465
00:25:12,514 --> 00:25:14,681
.وكدت ان اغتصبها
466
00:25:14,683 --> 00:25:16,349
,ومثل القملة التي تُحب الشُعلة
467
00:25:16,351 --> 00:25:19,019
.دائماً ما تعود اليّ
468
00:25:19,103 --> 00:25:20,604
.لا تستطيع ان تتركني
469
00:25:22,356 --> 00:25:24,407
.أُريد ان اجعلها حُرة
470
00:25:30,698 --> 00:25:32,249
هل تستطيع التحدث معها بدلاً عني؟
471
00:25:32,283 --> 00:25:34,501
ماذا؟
472
00:25:34,535 --> 00:25:37,003
.اسألها اذا ما استطيع استدعائها الليلة
473
00:25:38,206 --> 00:25:41,708
.يجب عليها ان تفهم هذا القرار
474
00:25:41,759 --> 00:25:44,010
,تستحق ان تعلم ذلك
475
00:25:44,045 --> 00:25:47,130
.لكني لا استطيع ان اشرح لها ذلك, الا عندما تعطيني فُرصة أُخرى
476
00:25:48,966 --> 00:25:51,384
.ارجوك
477
00:25:51,386 --> 00:25:54,221
.تجاوز عمري الـ1000 سنة يا (بيل)
478
00:25:54,223 --> 00:25:56,223
,اذا ما كان لديّ الموهبة لمشورة الزواج
479
00:25:56,225 --> 00:25:58,558
الا تعتقد بأني لم اكتشف ذلك لحد الان؟
480
00:25:58,560 --> 00:26:02,779
.سيكون آخر معروف اطلبه منكَ يا (نورثمان)
481
00:26:02,814 --> 00:26:04,447
.واعدكَ بذلك
482
00:26:09,237 --> 00:26:11,705
.سأتحدث معها
483
00:26:12,623 --> 00:26:14,407
.سأوصلكَ الى الباب
484
00:26:14,409 --> 00:26:16,993
.كلا
485
00:26:17,044 --> 00:26:18,962
.وفّر طاقتكَ
486
00:26:34,145 --> 00:26:36,730
.يجب ان اخبرك
487
00:26:36,764 --> 00:26:38,932
ماذا...؟
488
00:26:38,983 --> 00:26:40,767
.تباً
489
00:26:40,818 --> 00:26:43,069
ما الذي تفعل يا (جيسون)؟ -
.تباً له -
490
00:26:43,104 --> 00:26:44,771
.(بريجيت) اتصلت بي, اصغِ يا رفيق
491
00:26:44,773 --> 00:26:46,690
...لا اعلم قدر ما اخبرتك به (جيسيكا)
492
00:26:46,741 --> 00:26:48,441
!(هويت)
493
00:26:52,697 --> 00:26:54,581
(جيسون)؟
494
00:26:54,615 --> 00:26:56,082
.مرحباً
495
00:26:56,117 --> 00:26:58,618
.استيقظ يا (جيسون)
496
00:27:00,288 --> 00:27:02,122
هل انتَ معي؟
497
00:27:03,174 --> 00:27:05,458
.آسفة
498
00:27:05,460 --> 00:27:07,677
...مرحباً انا
499
00:27:07,712 --> 00:27:09,880
.تباً
500
00:27:09,931 --> 00:27:12,382
.لا يُفترض ان يقود اي شخص سيارتي
501
00:27:13,801 --> 00:27:15,302
اين نحنُ ذاهبين؟
502
00:27:15,353 --> 00:27:17,604
.يجب ان اوصلك الى المُستشفى
503
00:27:17,638 --> 00:27:19,055
لا محالة انكَ اصبت بأرتجاج
504
00:27:19,106 --> 00:27:20,467
.بعدما ضربت الارض بكُل تلك القوة
505
00:27:20,474 --> 00:27:22,114
.انتظري, انتظري, انا لديّ الكثير من الاتجاجات
506
00:27:22,143 --> 00:27:23,610
كم من الوقت انا فاقد الوعي؟
507
00:27:23,644 --> 00:27:25,528
.تقريباً خمس دقائق
508
00:27:25,563 --> 00:27:28,565
.خمس دقائق ليست بشيء
509
00:27:28,616 --> 00:27:31,735
.اضافة لذلك, لا يوجد اي شخص يعمل ليلاً في المُستشفى هذه الايام
510
00:27:33,738 --> 00:27:36,039
.لنذهب الى منزلي فحسب
511
00:27:37,241 --> 00:27:39,075
هل انتَ مُتأكد من انكَ لن تُريد الذهاب هُناك؟
512
00:27:39,126 --> 00:27:41,378
.بالطبع لا
513
00:27:49,337 --> 00:27:53,089
...اصغِ يا (بريجيت) هُناك شيئاً
514
00:27:53,140 --> 00:27:56,810
.قبل ان نصل هُناك, هُناك شيئاً يجب ان اخبركِ به
515
00:27:56,844 --> 00:27:58,762
.حسناً
516
00:28:00,231 --> 00:28:02,766
.لن نقوم بمُمارسة الجنس الليلة
517
00:28:02,817 --> 00:28:06,519
حسناً؟
.آمل انكِ تفهمين ذلك
518
00:28:09,857 --> 00:28:13,076
.(جيسون) انا تواً انفصلت مع (هويت)
519
00:28:14,829 --> 00:28:16,947
.انا مكسورة القلب
520
00:28:18,699 --> 00:28:21,117
ما الذي جعلك تعتقد في اي عالم
521
00:28:21,168 --> 00:28:23,670
بأني اودّ أن اُمارس الجنس معك الليلة؟
522
00:28:23,704 --> 00:28:28,041
.ثقِ بي يا (بريجيت), من الضروري قولها
523
00:29:05,579 --> 00:29:08,131
ما الذي يجري؟
524
00:29:11,753 --> 00:29:13,386
ما الذي يجري؟
525
00:29:16,258 --> 00:29:19,726
.سأقوم بأرجاع شعركِ الاشقر
526
00:29:19,760 --> 00:29:22,145
ماذا؟
527
00:29:22,179 --> 00:29:25,098
كلا, لم يمُت احداً, ولكن شخصاً ما سيموت
528
00:29:25,149 --> 00:29:28,768
.اذا قضيت ليلة أُخرى في (لويزيانا)
529
00:29:28,819 --> 00:29:30,270
.كلا, انا آسفة
530
00:29:30,321 --> 00:29:32,489
.ارجوك لا تُنادي رب عملك
531
00:29:32,523 --> 00:29:34,941
.لَم اكُن اهدد بكَ
532
00:29:34,992 --> 00:29:37,277
كُل ما اردت قوله ان الامر حتمي
533
00:29:37,328 --> 00:29:40,113
.ويجب ان ارجع الى المرسى غداً
534
00:29:40,164 --> 00:29:41,781
لن يقوموا بتوصيلك؟
535
00:29:41,783 --> 00:29:43,867
.انتظر لحظة
536
00:29:43,918 --> 00:29:45,618
كلا, بل تكلفتها 1200 دولار
537
00:29:45,669 --> 00:29:47,370
,ما لَم اكُن مؤهلة لهذه الأجرة الفاجعة
538
00:29:47,421 --> 00:29:49,005
.والتي لا املكها
539
00:29:49,040 --> 00:29:51,458
هل هذا رجُل او امرأة؟
540
00:29:51,460 --> 00:29:53,093
.امرأة
541
00:29:53,127 --> 00:29:55,095
.سأتولى هذا
542
00:29:58,883 --> 00:30:01,017
.صديقي يُريد ان يتكلم معكِ بشكل سريع
543
00:30:06,023 --> 00:30:09,225
,مرحباً, معكِ (جيسون دبليو ستاكهاوس)
544
00:30:09,276 --> 00:30:12,112
.مُفوض في مكتب الشريف (رينارد باريش)
545
00:30:12,146 --> 00:30:14,981
من الذي اتحدث معه؟
(مارليس)؟
546
00:30:15,032 --> 00:30:18,818
.تمتلكين اسمأً جميلاً جداً (مارليس)
547
00:30:18,869 --> 00:30:21,371
.استطيع قولها طيلة اليوم
548
00:30:21,405 --> 00:30:23,990
.(مارليس), (مارليس)
549
00:30:24,041 --> 00:30:27,410
,على اية حال, لا اعلم فيما كُنتي حذرة ام لا
550
00:30:27,461 --> 00:30:30,964
,لكن بلدتنا الصغيرة هُنا (بون تومب)
551
00:30:30,998 --> 00:30:34,250
.تعرضت لهجوم فضيع الاسبوع الفائت
552
00:30:34,301 --> 00:30:37,170
.نعم, نعم, الامر لَم يكُن جيداً
553
00:30:37,172 --> 00:30:39,139
,وصديقتي الجالسة هُنا (بريجيت)
554
00:30:39,173 --> 00:30:40,924
...انها تُعاني من
555
00:30:40,975 --> 00:30:43,643
.اضطراب الاجهاد بعد الصدمة
556
00:30:43,677 --> 00:30:45,562
,والان, كمُفوض بأسم القانون
557
00:30:45,596 --> 00:30:49,099
.من عملي ان اقوم بتوصليها الى مكان آمن لها
558
00:30:49,150 --> 00:30:53,103
هل تستطيعين مُساعدتي في عملي؟
559
00:30:53,154 --> 00:30:55,271
.بالطبع, يُمكنكِ ذلك
560
00:30:55,322 --> 00:30:57,941
تجلسين الان امام حاسبك الخاص, اليس كذلك؟
561
00:30:59,360 --> 00:31:03,780
.اذاً, كُل ما عليكِ فعله يا (مارليس) هو الضغط على الزر
562
00:31:03,831 --> 00:31:05,532
هل ضغطتيه؟
563
00:31:06,534 --> 00:31:08,785
.هَيّا, اضغطيه الان
564
00:31:08,836 --> 00:31:11,037
.ستشعركِ بأرتياح, اعدكِ بذلك
565
00:31:13,041 --> 00:31:15,375
.شُجاعة انتِ يا (مارليس)
566
00:31:15,426 --> 00:31:17,760
.سأخبرها
567
00:31:17,795 --> 00:31:19,546
.نعم, انتِ ايضاً عزيزتي, الى اللقاء
568
00:31:20,848 --> 00:31:22,382
ستقوم بأرسال التأكيد لكِ على الايميل
569
00:31:22,384 --> 00:31:24,884
.وتشكُركِ لأختياركِ (دلتا)
570
00:31:24,886 --> 00:31:26,636
.شُكراً لكَ (جيسون)
571
00:31:26,687 --> 00:31:28,638
نعم, حصلتِ عليها
.ليس بالامر الجلل
572
00:31:28,689 --> 00:31:31,024
.في الواقع ذلك يعني لي الكثير
573
00:31:31,058 --> 00:31:32,725
.لذا, شُكراً لك
574
00:31:32,727 --> 00:31:34,360
.نعم
575
00:31:38,282 --> 00:31:39,866
.ليلة سعيدة
576
00:31:39,900 --> 00:31:41,568
.ليلة سعيدة
577
00:31:57,751 --> 00:31:59,836
.لن اذهب الى هُناك
578
00:32:00,888 --> 00:32:02,922
.سأقوم بالذهاب الى النوم
579
00:32:05,009 --> 00:32:07,260
.وكذلك انت
580
00:32:22,409 --> 00:32:24,944
.يجب ان تدعني اشفيك
581
00:32:27,948 --> 00:32:29,449
هل استطيع سؤالك؟
582
00:32:29,500 --> 00:32:31,084
.بالطبع
583
00:32:31,118 --> 00:32:32,785
,عندما كُنتِ في الخارج
584
00:32:32,836 --> 00:32:36,673
قُلتِ بأن سبب انفصالنا
585
00:32:36,707 --> 00:32:38,958
.أنكِ لَم تكوني مُستعدة
586
00:32:40,127 --> 00:32:41,761
.لَم اكُن مُستعدة
587
00:32:42,880 --> 00:32:45,465
...لذا, عندما لَم تكوني مُستعدة
588
00:32:45,516 --> 00:32:47,967
589
00:32:47,969 --> 00:32:50,520
...كُنت شابة
590
00:32:50,554 --> 00:32:54,107
.وغير ناضجة
591
00:32:55,226 --> 00:32:57,060
...اعني كُنت
592
00:32:57,111 --> 00:32:59,946
مثل فتاة المدرسة التي تدرس في البيت
593
00:32:59,980 --> 00:33:01,531
فتاة بعُمر السابعة عشر
594
00:33:01,565 --> 00:33:04,651
.فجأة, اصبحت مصاصة دماء
595
00:33:04,653 --> 00:33:08,037
وقبل ان تواتني الفُرصة
596
00:33:08,072 --> 00:33:11,207
لأكتشف الجانب المُظلم
597
00:33:11,242 --> 00:33:15,328
او اكتشف ماهيتي
598
00:33:15,379 --> 00:33:17,580
...او ماذا اردت دائماً
599
00:33:19,333 --> 00:33:21,134
.التقيت بكَ
600
00:33:21,168 --> 00:33:23,553
.تقولين بأني عرفت ما اردت دائماً
601
00:33:24,838 --> 00:33:27,423
.نعم -
وهل عرفتي انتِ؟ -
602
00:33:27,474 --> 00:33:29,142
ان تكتشفي جانبكِ المُظلم؟
603
00:33:30,728 --> 00:33:33,012
.نعم
604
00:33:33,063 --> 00:33:35,565
وبعدها؟
605
00:33:35,599 --> 00:33:37,767
...وعندما ارديت (فايوليت)
606
00:33:40,521 --> 00:33:43,239
...في الحقيقة, انقذت حياتي مرتان
607
00:33:45,276 --> 00:33:49,529
,لأن الجلوس معك الان
608
00:33:49,580 --> 00:33:51,581
هو اول مرّة لي لأكون قادرة
609
00:33:51,615 --> 00:33:53,283
على رؤية اي نوع من المُستقبل لنفسي
610
00:33:53,334 --> 00:33:57,170
.لوقت طويل جداً
611
00:34:01,542 --> 00:34:05,878
.تستطيعين ان تشفيني الان, اذا اردتِ ذلك
612
00:34:40,881 --> 00:34:43,166
.اللعنة
613
00:34:43,217 --> 00:34:45,668
.احتاج ان أُزيل هذه الخرقة
هل هذا جيد؟
614
00:34:47,137 --> 00:34:50,139
"تتكلم لغة أُخرى"
615
00:34:52,426 --> 00:34:54,310
.تباً
616
00:35:01,568 --> 00:35:03,436
.انظري ايتها المرأة البغيضة
617
00:35:03,487 --> 00:35:05,355
سأقوم بأزالة هذه الخرقة
618
00:35:05,406 --> 00:35:07,690
.لأني لا استطيع ان اضع الرقائق بوجودها
619
00:35:07,741 --> 00:35:11,661
لكن لا تعتبري هذا نوع من المُساعدة
620
00:35:11,695 --> 00:35:13,529
,او دعوة مني لتصرخي عالياً
621
00:35:13,580 --> 00:35:18,584
.لأنكِ لو صرختي, هؤلاء الرجال سيقومون بقتلي
622
00:35:18,619 --> 00:35:21,504
...واذا قاموا بقتلي
623
00:35:21,538 --> 00:35:25,041
.لا استطيع ان اقول لكِ بعدها ماذا سيفعلون بكِ
624
00:35:25,092 --> 00:35:27,677
هل تفهمين ما اقول؟
625
00:35:30,214 --> 00:35:32,098
.فتاة مُطيعة
626
00:35:37,688 --> 00:35:40,556
.شُكراً لكِ
627
00:35:40,607 --> 00:35:42,308
.الذقن الى الاسفل -
...هل لي ان احضى بكأس من -
628
00:35:42,310 --> 00:35:46,396
.لقد قُلت الذقن الى الاسفل
629
00:35:46,447 --> 00:35:48,114
ما الذي سيحصل لي؟
630
00:35:48,148 --> 00:35:50,650
.تذكريني بـ(ماري)
631
00:35:50,652 --> 00:35:52,485
(ماري البيثانية)؟
632
00:35:52,536 --> 00:35:54,654
.(ماري) في بيت الدعارة الذي كُنت أديره
633
00:35:54,656 --> 00:35:56,656
...بيت دعارة
634
00:35:56,658 --> 00:35:59,792
."نعم, انهم يفهمون كلمة "بيت الدعارة
635
00:35:59,827 --> 00:36:02,295
.بالطبع
636
00:36:02,329 --> 00:36:04,464
.(ماري) اتت الي عندما كانت اصغر منكِ بقليل
637
00:36:04,498 --> 00:36:06,666
.لا اعلم بالتحديد, كانت تبلغ من العمر 16 او 17 سنة
638
00:36:06,717 --> 00:36:09,669
,كانت اجمل مما كُنتِ عليه
639
00:36:09,720 --> 00:36:13,423
.لكن, هُنا نقطة التشابه بينكم
640
00:36:13,474 --> 00:36:15,842
.اعتقدت بأنها جيدة عندما تعمل كعاهرة
641
00:36:15,844 --> 00:36:18,811
ولم تدرك بأنها ستصبح عاهرة
642
00:36:18,846 --> 00:36:22,348
.وكعاهرة هذا كُل ما ارادت ان تصبح عليه
643
00:36:22,350 --> 00:36:24,267
...والان
644
00:36:24,318 --> 00:36:26,602
الا تبدين شبيهة لها في ذلك؟
645
00:36:26,653 --> 00:36:28,271
ستقومين ببيعي؟
646
00:36:28,322 --> 00:36:30,940
.اراهن عليكِ بأننا سنقوم ببيعكِ
647
00:36:30,991 --> 00:36:33,409
."لكن, سيكون هُناك "الدم الجديد
648
00:36:33,444 --> 00:36:36,863
لماذا؟ -
.الدم الجديد" ليس علاجاً دائماً (سارة)" -
649
00:36:36,865 --> 00:36:38,698
.لكن, انتِ الصفقة الكبيرة
650
00:36:38,700 --> 00:36:41,834
.رشقة منكِ, وسيولد مصاص الدماء من جديد
651
00:36:41,869 --> 00:36:44,871
,اتعلمين, لعبتي لعبتكِ جيداً
652
00:36:44,922 --> 00:36:46,839
رُبما ستكونين
653
00:36:46,874 --> 00:36:49,876
.اغلى عاهرة في التأريخ
654
00:37:00,637 --> 00:37:02,271
.مرحباً
655
00:37:04,525 --> 00:37:05,892
.مرحباً
656
00:37:08,862 --> 00:37:13,483
هل غفوتِ؟ -
.كلا, رأسي يؤلمني -
657
00:37:13,534 --> 00:37:15,535
.اضافة الى ذلك, اني جائعة
658
00:37:15,569 --> 00:37:19,705
...كُل ما املك هو البيرة و
659
00:37:19,740 --> 00:37:22,408
.وهذه البازلاء
660
00:37:23,327 --> 00:37:25,578
.البيرة تبدو جيّدة
661
00:37:25,580 --> 00:37:29,048
اتمانعين لو اتيتِ لي بواحدة -
.نعم, بالطبع
662
00:37:29,082 --> 00:37:30,883
ما الذي تُشاهد؟
663
00:37:30,918 --> 00:37:34,053
."أُشاهد "ينفوميرسيال
(برنامج تلفزيوني)
664
00:37:34,087 --> 00:37:38,341
العالم على وشك ان ينتهي, لكن (سندي كرافورد)
ودكاترتها الفرنسيين
665
00:37:38,392 --> 00:37:41,594
.لا زالوا يحاولن بيعنا كريم حافظ البشرة
666
00:37:41,645 --> 00:37:44,096
.امر غريب
667
00:37:44,147 --> 00:37:46,482
.بصحتك -
.بصحتك -
668
00:37:53,690 --> 00:37:55,741
ماذا لو كان رجُلاً؟
669
00:37:55,776 --> 00:37:58,945
ماذا؟ -
.على الهاتف -
670
00:37:58,947 --> 00:38:02,615
على الخط
ماذا لو كان رُجلاً؟
671
00:38:03,867 --> 00:38:06,285
.حسناً, انا على الاقل حاولت
672
00:38:06,287 --> 00:38:10,506
.لكن, اشك في اني لا استطيع ان أُساعدكِ في ذلك
673
00:38:10,541 --> 00:38:14,677
اذاً, ماذا كان ذلك؟
هل لديك طريقة خاصة للحديث مع النساء؟
674
00:38:14,711 --> 00:38:16,512
675
00:38:16,547 --> 00:38:18,464
كُل شخص مُختلف عن غيره في طريقة التعامل, تعلمين ذلك؟
676
00:38:18,466 --> 00:38:20,967
,بعض الاشياء تأتي بصعوبة
.وبعضها تأتي بسهولة
677
00:38:21,018 --> 00:38:25,605
بالنسبة لي, الرياضيات كان صعباً
.لكن, النساء كانت كسباً سهلاً
678
00:38:25,639 --> 00:38:27,773
يرجع السبب الى كونكَ لطيف
679
00:38:27,808 --> 00:38:29,275
.وعطوف
680
00:38:29,309 --> 00:38:32,144
.لا يتعلق الامر بما تبدو عليه
681
00:38:32,146 --> 00:38:33,646
,واذا اخبرت نفسك بذلك
682
00:38:33,697 --> 00:38:35,698
.ستُقلل من قيمة نفسك
683
00:38:35,732 --> 00:38:39,068
.اذا كُنت عطوف ولطيف يا (بريجيت), لَم يحدث اياً من هذا
684
00:38:39,119 --> 00:38:41,404
اياً من ماذا؟
685
00:38:41,455 --> 00:38:43,956
لماذا برأيك اتيت الى هُنا؟
686
00:38:43,991 --> 00:38:45,908
أمُتأكدة من أنكِ تُريدين سماع هذا؟
687
00:38:47,127 --> 00:38:48,711
.نعم
688
00:38:50,380 --> 00:38:53,716
.انا و (هويت) كُنا اصدقاء مُقربين جداً
689
00:38:53,750 --> 00:38:55,668
.نشأنا معاً
690
00:38:55,670 --> 00:38:57,303
...لعبنا كُرة القدم معاً
691
00:38:57,337 --> 00:38:59,922
(بي وي), (الصغير العالي)
(اسماء مستعارة لهم عندما كانوا صغار)
692
00:38:59,973 --> 00:39:01,924
.فعلنا كُل شيء معاً
693
00:39:01,975 --> 00:39:05,177
.الشيء الوحيد المُختلف بيننا هو النساء
694
00:39:05,228 --> 00:39:08,397
,عندما نخرج سوية في نهاية الليل
695
00:39:08,432 --> 00:39:10,900
لطالما ارغب في ان ارجع الى المنزل بصحبة امرأة
696
00:39:10,934 --> 00:39:12,818
,لتوّي رأيتها او التقيت بها
697
00:39:12,853 --> 00:39:15,988
.لكن, (هويت) كان يرجع للمنزل لوالدته
698
00:39:16,023 --> 00:39:19,692
.في احدى الليالي, (جيسيكا) كانت في حانة (مارلوت)
699
00:39:19,743 --> 00:39:23,362
.وبالطريقة التي قالها (هويت), حُب من اول نظرة
700
00:39:26,199 --> 00:39:28,834
...تباً
701
00:39:28,869 --> 00:39:31,420
.انا آسف, سأتوقف عن الحديث
702
00:39:31,455 --> 00:39:32,955
.كلا, ارجوك لا تفعل
703
00:39:33,006 --> 00:39:34,957
.ارجوك
704
00:39:38,879 --> 00:39:41,597
.كانوا رائعين مع بعض
705
00:39:41,632 --> 00:39:44,800
,الطريقة التي يعملون بها
706
00:39:44,851 --> 00:39:45,885
.وكانوا لائقين لبعض
707
00:39:45,936 --> 00:39:48,020
.وبعدها قُمت بتخريب كُل ذلك
708
00:39:48,055 --> 00:39:49,889
,والاسوء من ذلك
709
00:39:49,891 --> 00:39:52,642
حاولت ان أُبرر لها بأنها لم تكن غلطتي
710
00:39:52,693 --> 00:39:54,560
,لأني شربت من دمها من قبل
711
00:39:54,611 --> 00:39:57,363
.لكنّي لم استطع كبح نفسي عن مضاجعتها
712
00:39:57,397 --> 00:39:59,532
...الناس تفعل ذلك, طيلة الوقت
713
00:39:59,566 --> 00:40:02,785
لا امارس الجنس مع الناس
.ولا يستطيعون ذلك معي
714
00:40:02,819 --> 00:40:06,739
ليس انا فقط
.لم استطع ان اواكب نفسي
715
00:40:06,741 --> 00:40:09,458
.لذا, ذهبت الى مكان عمل (هويت) واخبرته
716
00:40:09,493 --> 00:40:12,211
قام بضربي, وجعلته يفعل ذلك
717
00:40:12,245 --> 00:40:13,546
,لأنه يا (بريجيت)
718
00:40:13,580 --> 00:40:16,248
.استحق ان يتغلب عليّ بعد كُل ما فعلته به
719
00:40:16,299 --> 00:40:19,335
,وبعد ما قام بضربي وتوبيخي
720
00:40:19,386 --> 00:40:21,971
وقف امامي وقال شيئاً
721
00:40:22,005 --> 00:40:24,423
.لن انساه مُطلقاً
722
00:40:24,425 --> 00:40:27,843
قال بأن ما كان بينه وبين (جيسيكا) علاقة جادة
723
00:40:27,894 --> 00:40:29,845
.ولن احظى بمثلها على الاطلاق
724
00:40:29,896 --> 00:40:33,182
,ليس معها ولا مع اي شخص آخر
725
00:40:33,233 --> 00:40:37,269
لأن هُناك شيئاً في داخلي مفقود
726
00:40:37,320 --> 00:40:40,573
.هذا ليس عادلاً بالنسبة له -
.بالطبع -
727
00:40:40,607 --> 00:40:42,858
.لقد استحققت كُل ما قال عني
728
00:40:42,909 --> 00:40:45,327
.استحققت الاسوء, يا رجُل
729
00:40:45,362 --> 00:40:48,531
,على كل حال, قبل ان ينتقل الى (الاسكا)
730
00:40:48,582 --> 00:40:51,701
.طلب من (جيسيكا) ان تقوم بمسح ذاكرته
731
00:40:51,752 --> 00:40:54,086
.وقال بأنه لا يُريد ان يتذكرها او يتذكرني
732
00:40:54,121 --> 00:40:57,957
.لهذا, هي تتذكره ولا يستطيع ان يتذكرها
733
00:40:57,959 --> 00:41:02,595
.لا احد كذب عليكِ, ولَم تختاري الرجُل الخطأ
734
00:41:02,629 --> 00:41:05,965
صادف والتقيتِ بالرجُل الذي التقى
735
00:41:05,967 --> 00:41:08,300
.المرأة المُفترض ان يكون معها
736
00:41:08,302 --> 00:41:10,770
.انه لا يتذكرها فحسب
737
00:41:12,139 --> 00:41:14,807
.لكنهم يتذكرون يا (بريجيت)
738
00:41:21,398 --> 00:41:24,116
.(هويت) و (جيسيكا) ينتمون لبعض
739
00:41:36,163 --> 00:41:38,631
.هَيّا, دعنا نذهب
740
00:41:38,665 --> 00:41:40,499
اين نذهب؟
741
00:41:40,550 --> 00:41:41,801
.الى الفراش
742
00:41:41,835 --> 00:41:44,720
...لقد اخبرتكِ تواً يا (بريجيت) اني -
.هَيّا, يا (جيسون) -
743
00:41:44,755 --> 00:41:48,257
.سأقوم بتعليمك كيف لا يُمكنكَ ان تمارس الجنس مع احداً ما
744
00:41:49,036 --> 00:41:51,036
.شُكراً جزيلاً لكِ يا (آرلين)
745
00:41:51,061 --> 00:41:53,679
.ليلة سعيدة جميعاً, لنذهب الى المنزل مُباشرةً
746
00:41:53,730 --> 00:41:55,765
.ليلة سعيدة للجميع -
!ليلة سعيدة -
747
00:41:55,816 --> 00:41:58,484
كانت ليلة مُمتعة, اليس كذلك؟ -
.نعم, لقد كانت مُمتعة -
748
00:42:02,689 --> 00:42:04,356
.(سوكي)
749
00:42:06,109 --> 00:42:07,910
(ايريك)؟
750
00:42:08,912 --> 00:42:10,196
هل يُمكننا ان نتحدث؟
751
00:42:10,198 --> 00:42:12,782
.لا بأس يا رفاق, ارحلوا
752
00:42:12,833 --> 00:42:15,668
أمُتأكدة؟ -
.نعم -
753
00:42:24,344 --> 00:42:26,178
.ذهبت لزيارة (بيل) الليلة
754
00:42:26,213 --> 00:42:27,463
هل فعلت؟
755
00:42:27,514 --> 00:42:29,381
.تبدين مُندهشة
756
00:42:29,432 --> 00:42:31,467
.لَم اعلم بأنكَ تهتم للأمر
757
00:42:31,518 --> 00:42:35,104
...انا اهتم لأناس قليلين في هذا العالم
758
00:42:35,138 --> 00:42:38,057
...زُمرة صغيرة من مصاصي الدماء
759
00:42:38,059 --> 00:42:40,476
.وانتِ
760
00:42:42,112 --> 00:42:44,113
ماذا قال لك؟
761
00:42:44,147 --> 00:42:46,699
هل اعطاكَ سبباً مُقنعاً؟
762
00:42:46,733 --> 00:42:50,152
هل قال اي شيئاً آخر عدا "بسبب"؟
763
00:42:50,203 --> 00:42:52,655
,لأني أُقسم بالله
764
00:42:52,706 --> 00:42:55,491
.ان الحديث معه الليلة كالحديث مع طفل ينوي الانتحار
765
00:42:55,542 --> 00:42:57,576
.نعم, ليس بعد الان
766
00:42:57,578 --> 00:43:01,630
.يعرف تماماً ما يفعل, ولماذا يفعل ذلك
767
00:43:01,665 --> 00:43:04,500
.تحدثي معه فحسب
768
00:43:04,551 --> 00:43:06,252
.كلا
769
00:43:06,303 --> 00:43:08,254
كلا؟
770
00:43:08,256 --> 00:43:10,172
.تباً له اذا ما اراد الموت
771
00:43:10,223 --> 00:43:12,725
من الطفل الان؟
772
00:43:14,311 --> 00:43:15,845
.انا خائفة
773
00:43:15,896 --> 00:43:17,897
.الموت مُخيف
774
00:43:19,432 --> 00:43:22,351
.بقيت اتجنبه لمُدة 1000 سنة
775
00:43:24,104 --> 00:43:26,655
كم تعتقد من الوقت تبقى له؟
776
00:43:26,690 --> 00:43:29,742
.لا اعلم
777
00:43:29,776 --> 00:43:32,695
.لكنه اراد رؤيتُكِ الليلة
778
00:43:34,331 --> 00:43:36,248
ما الذي سيقوله لي؟
779
00:43:36,283 --> 00:43:38,617
.بأنه يفعل كُل هذا لأجلكِ
780
00:43:38,668 --> 00:43:41,921
.هذه سخافة
781
00:43:41,955 --> 00:43:44,423
...كلا
782
00:43:44,457 --> 00:43:46,425
.ليس عندما تسمعيها منه
783
00:43:52,349 --> 00:43:54,016
هل استطيع توصيلكِ الى المنزل؟
784
00:43:54,050 --> 00:43:57,469
.لا تمتلك سيارة
785
00:43:57,471 --> 00:44:00,389
.انا دائماً حذر
786
00:44:17,240 --> 00:44:19,074
كيف تشعر؟
787
00:44:21,294 --> 00:44:23,329
.غرابة في الامر
788
00:44:24,414 --> 00:44:25,881
لكنها جيّدة؟
789
00:44:25,916 --> 00:44:29,001
...ان
790
00:44:29,003 --> 00:44:32,137
.ان الامر غريب, لكن جيّد, نعم
791
00:44:32,172 --> 00:44:33,472
.نعم
792
00:44:33,506 --> 00:44:35,307
الم اخبرك بذلك؟
793
00:44:38,762 --> 00:44:42,014
ما الذي نفعل الان؟
794
00:44:44,401 --> 00:44:45,684
اخبرني شيئاً عنكَ
795
00:44:45,686 --> 00:44:48,153
.لَم تُخبره لأي شخص آخر
796
00:44:49,356 --> 00:44:52,908
اي شيء؟ -
.اي شيء يخطر ببالك -
797
00:44:54,861 --> 00:44:56,412
798
00:44:59,199 --> 00:45:01,700
هل تسعفكَ لو بدأت اولاً؟
799
00:45:01,751 --> 00:45:03,752
.نعم, رُبما
800
00:45:05,705 --> 00:45:08,123
.حسناً
801
00:45:08,174 --> 00:45:12,294
.لديّ حكاية
802
00:45:12,345 --> 00:45:14,430
.احد المرّات, غششت في الاختبار
803
00:45:14,464 --> 00:45:17,266
.يا الهي, انتِ مُجرمة مُتحجرة القلب
804
00:45:17,300 --> 00:45:20,769
.تقنياً, جعلت احداً يغش على ورقتي, لكن لا زال يُحسب غشاً
805
00:45:20,804 --> 00:45:23,772
جعلتي شخصاً يغش عليكِ
.كُنت اغش طيلة الوقت
806
00:45:23,807 --> 00:45:25,107
.لا تستفزني
807
00:45:25,141 --> 00:45:27,609
,انظري, قُلت بأني لن اتخطى هذا الخط
808
00:45:27,644 --> 00:45:29,361
.لكني لَم اقُل بأن الاستفزاز غير مسموح به
809
00:45:29,396 --> 00:45:32,648
,كان موقفاً كبيراً بالنسبة لي, ولَم أُخبر احداً به من قبل
810
00:45:32,699 --> 00:45:36,318
.الان, حان دورك
811
00:45:36,369 --> 00:45:38,871
.نعم
812
00:45:38,905 --> 00:45:40,906
.حسناً
813
00:45:50,717 --> 00:45:52,301
.احب اللون الوردي
814
00:45:53,720 --> 00:45:54,887
الوردي؟
815
00:45:54,921 --> 00:45:56,722
.نعم
816
00:45:59,726 --> 00:46:02,177
جيّد
.ذلك كان جيداً
817
00:46:04,681 --> 00:46:06,148
هل لديك شيئاً آخر؟
818
00:46:06,182 --> 00:46:09,518
رُبما شيئاً اكثر سرانية؟
819
00:46:16,776 --> 00:46:20,446
تذكرين ليلة البارحة عندما كُنتِ تتشاجري مع (هويت)
820
00:46:20,497 --> 00:46:22,247
حول عدم انجاب اطفال؟
821
00:46:22,282 --> 00:46:24,783
.نعم, ولا اعتقد بأني سأنسى ذلك في وقت قريب
822
00:46:24,834 --> 00:46:27,202
.انا أُريد انجاب اطفال يا (بريجيت)
823
00:46:27,253 --> 00:46:29,671
.اعني, بأني فعلاً أُريد انجاب اطفال
824
00:46:29,756 --> 00:46:33,008
...لكن
825
00:46:33,043 --> 00:46:35,677
ماذا لو انجبت فتاة؟
826
00:46:35,712 --> 00:46:37,880
ماذا في ذلك؟
827
00:46:37,931 --> 00:46:42,134
ماذا لو قابلت شاباً مثلي؟
828
00:46:42,136 --> 00:46:44,636
شاباً مثلك؟
829
00:46:46,106 --> 00:46:48,524
.(هويت) كان مُخطئاً بحقكَ يا (جيسون)
830
00:46:48,558 --> 00:46:50,526
حول ماذا؟
831
00:46:54,898 --> 00:46:57,733
.ليس هُناك شيئاً مفقود فيك
832
00:46:57,784 --> 00:47:00,736
,كُل شيء يمتلكهُ الرجُل
833
00:47:00,787 --> 00:47:03,705
.موجود فيك, اعدكَ بذلك
834
00:47:03,740 --> 00:47:07,159
.و اي فتاة ستكون محظوظة بلقائها شخص مثلك
835
00:47:18,972 --> 00:47:21,590
.شُكراً على التوصيلة
836
00:47:21,641 --> 00:47:24,476
.لَم ارى (بون تومب) ولو مرة في حياتي من فوق
837
00:47:26,096 --> 00:47:28,063
.هاتفكِ يرّن
838
00:47:28,098 --> 00:47:29,598
.سيكون المُتصل (بيل)
839
00:47:39,325 --> 00:47:41,910
.يمكنكَ الدخول اذا ما شئت
840
00:47:43,863 --> 00:47:45,831
.ليلة سعيدة آنسة (ستاكهاوس)
841
00:47:57,093 --> 00:48:00,045
مرحباً؟ -
هل تحدثتي مع (ايريك)؟ -
842
00:48:00,096 --> 00:48:03,015
.لقد قام بتوصيلي الى المنزل تواً
843
00:48:03,049 --> 00:48:05,717
هل استطيع ان آتي اليكِ؟
844
00:48:05,719 --> 00:48:07,469
هل آتي انا اليكَ؟
845
00:48:07,520 --> 00:48:10,222
.كلا, كلا
846
00:48:10,273 --> 00:48:11,807
.انا في طريقي
847
00:48:49,979 --> 00:48:52,431
متى تقول لي بأنكَ لم تمت؟
848
00:48:52,433 --> 00:48:55,984
او لا اهتم بأمرك ابداً؟ -
!(جينجر) -
849
00:48:56,019 --> 00:48:57,819
ماذا؟
850
00:48:59,355 --> 00:49:02,407
قضيت كامل وقتي مُحلقاً في السماء
851
00:49:02,442 --> 00:49:05,827
.اتعامل مع مشاكل علاقات الناس الآخرين
852
00:49:05,862 --> 00:49:08,113
والان, هل ابدو لكِ كما انا دوماً؟
853
00:49:08,115 --> 00:49:09,948
كلا
.لا تبدو كذلك
854
00:49:09,999 --> 00:49:12,918
كلا, اذا شعرتي ببعض الغيرة
855
00:49:12,952 --> 00:49:14,232
بأنكِ لست الشخص الأول
856
00:49:14,254 --> 00:49:16,421
الذي آتي اليه مُسرعاً حالما حصلت على العلاج
857
00:49:16,456 --> 00:49:19,374
.اعتذر لكِ
858
00:49:22,712 --> 00:49:24,880
وسأرد لكِ جميلكِ
859
00:49:24,931 --> 00:49:27,216
بأن نقوم بمُمارسة الجنس
860
00:49:29,469 --> 00:49:32,554
الن تسمعيني يا (جينجر)؟
861
00:49:32,605 --> 00:49:35,524
.سنقيم علاقة اخيراً
862
00:49:39,145 --> 00:49:40,345
حقاً؟
863
00:49:40,380 --> 00:49:44,950
♪ Some kind of night
into your darkness... ♪
864
00:49:44,984 --> 00:49:47,319
هل حقاً سنمارس الجنس؟
865
00:49:47,321 --> 00:49:49,571
.دعينا نفعل هذا, عزيزتي
866
00:49:49,622 --> 00:49:51,957
♪ Colors your eyes
with what's not there... ♪
867
00:49:51,991 --> 00:49:53,292
اين تخيلتي مكان العلاقة؟
868
00:49:53,326 --> 00:49:54,660
نعم؟
869
00:49:54,662 --> 00:49:56,795
اين تخيلتينا نفعلها؟
870
00:49:59,048 --> 00:50:01,633
.على العرش
871
00:50:02,835 --> 00:50:05,921
.ليكُن ذلك
872
00:50:05,972 --> 00:50:07,589
873
00:50:07,640 --> 00:50:13,011
♪ Strange you never knew ♪
874
00:50:16,516 --> 00:50:21,853
♪ Fade into you... ♪
875
00:50:24,357 --> 00:50:26,491
ماذا يحصل بعدها؟
876
00:50:26,526 --> 00:50:31,280
.سأقوم بأمتطائك
877
00:50:33,333 --> 00:50:35,250
.اذن, افعليها يا (جينجر)
878
00:50:41,207 --> 00:50:44,009
879
00:50:47,547 --> 00:50:49,381
ماذا حول مرض (التهاب الكبد)؟
880
00:50:49,383 --> 00:50:51,717
.انا منيع
881
00:51:14,374 --> 00:51:16,074
.نعم
882
00:51:30,640 --> 00:51:32,307
(جينجر)؟
883
00:51:39,265 --> 00:51:42,067
.كان هذا رائعاً
884
00:51:42,101 --> 00:51:44,853
.شُكراً لك
885
00:51:48,274 --> 00:51:50,442
هل ستكونين بخير؟
886
00:51:57,166 --> 00:52:00,419
♪ Strange you never knew ♪
887
00:52:03,753 --> 00:52:08,020
♪ Fade into you... ♪
888
00:52:08,021 --> 00:52:10,621
.ليلة سعيدة يا (جينجر)
889
00:52:15,551 --> 00:52:17,102
♪ I think it's strange... ♪
890
00:52:17,136 --> 00:52:18,887
(باميلا)؟
891
00:52:26,145 --> 00:52:27,279
(بام)؟
892
00:52:39,542 --> 00:52:41,076
(ايريك)؟
893
00:52:51,804 --> 00:52:54,139
اين كُنت الليلة؟
894
00:52:54,173 --> 00:52:56,057
.زرت بعض الاصدقاء
895
00:52:56,092 --> 00:52:59,060
,عاهرتكَ من الليلة الماضية
896
00:52:59,095 --> 00:53:00,262
(سوكي ستاكهاوس)؟
897
00:53:00,313 --> 00:53:05,183
.كلا -
.عار عليكَ سيد (نورثمان) -
898
00:53:05,185 --> 00:53:07,569
اعرض عليكَ العالم
899
00:53:07,603 --> 00:53:11,990
.وطيلة الوقت تعرض عليّ الاكاذيب
900
00:53:16,913 --> 00:53:18,497
901
00:53:21,334 --> 00:53:24,503
هل تعلم (سوكي ستاكهاوس) حول امر (سارة)؟
902
00:53:26,255 --> 00:53:28,790
هل تعلم؟
903
00:53:28,841 --> 00:53:32,427
.اذا آذيتها, انا استقيل
904
00:53:32,462 --> 00:53:34,546
.وانت تحتاجني
905
00:53:34,548 --> 00:53:36,465
النفوذ الذي تعتقد انكَ تملكهُ
906
00:53:36,516 --> 00:53:41,186
.حل محل الصبر الذي بقى لكَ
907
00:53:41,220 --> 00:53:43,939
!ولقد نفذ صبري منكَ, يا سيد (نورثمان)
908
00:53:57,904 --> 00:53:59,738
.بقى لكَ آخر حبل
909
00:54:11,978 --> 00:54:13,478
"ليلة سعيدة"
910
00:54:15,304 --> 00:54:16,888
.توقف
911
00:54:30,269 --> 00:54:31,853
.انها تعلم
912
00:54:35,741 --> 00:54:37,192
.اخيراً
913
00:54:38,946 --> 00:54:41,029
.بعض المصداقية
914
00:54:48,788 --> 00:54:51,006
اين تقطن الآنسة (ستاكهاوس)؟
915
00:55:05,972 --> 00:55:11,643
♪ Ooh, ooh ♪
916
00:55:11,645 --> 00:55:16,982
♪ Ooh, ooh ♪
917
00:55:16,984 --> 00:55:22,737
♪ Ooh, ooh ♪
918
00:55:22,788 --> 00:55:26,150
♪ Ooh, ooh... ♪
919
00:55:26,187 --> 00:55:30,295
|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||
920
00:55:30,329 --> 00:55:33,265
♪ Your eyes stare ♪
921
00:55:33,299 --> 00:55:38,270
♪ Am I humble as I go? ♪
922
00:55:38,304 --> 00:55:40,972
♪ I'm holding in tight ♪
923
00:55:41,007 --> 00:55:44,175
♪ To something long
as I go ♪
924
00:55:44,210 --> 00:55:49,581
♪ Am I humble as I go? ♪
925
00:55:49,615 --> 00:55:52,417
♪ I found a way ♪
926
00:55:52,451 --> 00:55:55,553
♪ To look towards this day ♪
927
00:55:55,588 --> 00:55:58,256
♪ But it all hooked up ♪
928
00:55:58,291 --> 00:56:01,726
♪ This could only go one way ♪
929
00:56:01,761 --> 00:56:06,431
♪ Oh, oh, oh ♪
930
00:56:06,465 --> 00:56:09,234
♪ I'm not alive ♪
931
00:56:09,268 --> 00:56:15,073
♪ I'm not alive,
alive without you ♪
932
00:56:15,107 --> 00:56:17,742
♪ Love is to die ♪
933
00:56:17,777 --> 00:56:20,478
♪ Love is to not die ♪
934
00:56:20,513 --> 00:56:23,148
♪ Love is to dance ♪
935
00:56:23,182 --> 00:56:25,984
♪ Love is to dance ♪
936
00:56:26,018 --> 00:56:29,020
♪ Love is to die... ♪