1 1193:01:48,296 --> 1193:01:48,296 ..."سابقاً في "الدم الحقيقي 2 1193:01:49,251 --> 1193:01:50,869 .لقد مارست الجنس مع (جيسيكا) 3 1193:01:51,071 --> 1193:01:53,139 .هناك شيئاً ما مفقود بكَ 4 1193:01:53,163 --> 1193:01:54,527 .اريد منكِ ان تفتنيني 5 1193:01:54,551 --> 1193:01:55,592 .وتجعليني انساكِ 6 1193:01:55,616 --> 1193:01:56,478 .أُقدم لكَ خليلتي 7 1193:01:56,479 --> 1193:01:57,892 .(بريجيت) 8 1193:01:58,058 --> 1193:01:59,728 .آمل بأن يحصل اولادنا على مثل انفكَ 9 1193:01:59,752 --> 1193:02:00,823 من قال شيئاً حول الاطفال؟ 10 1193:02:00,847 --> 1193:02:01,672 ما الذي تقوله؟ 11 1193:02:01,696 --> 1193:02:03,755 أتريد ان ترى كيف تبدو الخيانة الحقيقية؟ 12 1193:02:03,779 --> 1193:02:05,261 من اينَ أتى؟ 13 1193:02:05,603 --> 1193:02:06,771 من تكون؟ 14 1193:02:06,795 --> 1193:02:07,564 .(جيس) 15 1193:02:07,588 --> 1193:02:09,285 .حدثني (جيسون) حول ما جرى للسيد (كومبتون) 16 1193:02:09,309 --> 1193:02:10,248 .ستكونين في اعماق ذاكرتي 17 1193:02:10,272 --> 1193:02:12,117 .هذه التُرهات لا تحدُث في قُرى أُخرى 18 1193:02:12,141 --> 1193:02:13,860 .لَن اقوم بتربية ابنتنا في هذه البيئة 19 1193:02:13,884 --> 1193:02:15,858 .لذا انا راحلة, تعال معي 20 1193:02:15,882 --> 1193:02:18,003 !انت فعلاً احمق 21 1193:02:18,027 --> 1193:02:20,015 متى تحوّل؟ وكيفَ تحوّل؟ 22 1193:02:20,039 --> 1193:02:21,103 انتِ لا تعرفين اياً من ذلك, هل انا على حق؟ 23 1193:02:21,104 --> 1193:02:22,362 .سأتولى امرهُ من الان وصاعداً 24 1193:02:22,386 --> 1193:02:23,138 هل تستطيع سماعي؟ 25 1193:02:23,162 --> 1193:02:23,997 26 1193:02:24,021 --> 1193:02:25,147 من انتَ؟ 27 1193:02:25,242 --> 1193:02:26,833 ,انا احمل الـ(في) ايجابي 28 1193:02:26,857 --> 1193:02:28,134 .لا يُمكننا ان نمارس الجنس 29 1193:02:28,158 --> 1193:02:29,264 .اذن, لنرقص فحسب 30 1193:02:29,288 --> 1193:02:30,320 اين ذهبت اوردتُكَ؟ 31 1193:02:30,503 --> 1193:02:31,503 .اختفت 32 1193:02:31,527 --> 1193:02:32,418 .(بيل) مريض 33 1193:02:32,442 --> 1193:02:33,623 .سأقوم بقصها 34 1193:02:33,624 --> 1193:02:35,195 .لا يُمكن لأحد ان يعرف عن امرنا شيئاً 35 1193:02:35,219 --> 1193:02:36,085 كيف تعرفان بعضكُما؟ 36 1193:02:36,109 --> 1193:02:37,372 .انها احدى عاهراتي 37 1193:02:37,396 --> 1193:02:38,525 لماذا تقوم بحمايتها؟ 38 1193:02:39,245 --> 1193:02:40,312 .استيقظ يا (بيل) 39 1193:02:40,336 --> 1193:02:41,096 .هُنالك علاجْ 40 1193:02:41,120 --> 1193:02:42,657 ,سأحلق بالطائرة الى (دالاس) 41 1193:02:42,681 --> 1193:02:45,933 .ولا تُحاول ان تفعل شيئاً غبياً في غيابي سيد (نورثمان) 42 1193:02:45,957 --> 1193:02:46,809 .لا 43 1193:02:46,833 --> 00:00:00,944 .لا اريد الدم 44 00:00:09,508 --> 00:00:12,543 ما الذي تعنيه بحق السماء انكَ لا تُريده؟ 45 00:00:12,594 --> 00:00:15,513 ...(جيسيكا) - لماذا, (بيل)؟ - 46 00:00:15,547 --> 00:00:17,799 انتَ حتى لا تعلم, اليس كذلك؟ 47 00:00:17,850 --> 00:00:20,635 ...لا اعرف كيف أُفسر هذا 48 00:00:20,686 --> 00:00:23,021 .بخلاف ذلك القول انني تقبلت قدري 49 00:00:23,055 --> 00:00:25,473 ,وكُل ذلك سيكون سهلاً اذا ما تغذيت عليها 50 00:00:25,524 --> 00:00:26,891 لكنك لا تُريد ذلك, حسناً؟ 51 00:00:26,893 --> 00:00:28,943 كُل ما عليكَ فعلهُ هو ان تقوم بالتغذي عليها 52 00:00:28,978 --> 00:00:30,478 .وكُل شيء سينتهي في الحال 53 00:00:32,281 --> 00:00:35,149 ,بقدر ما أُقدّر اهمية وجود شخصية دراما مُقنعة 54 00:00:35,200 --> 00:00:36,701 ,عصابة الـ(ياكوزا) في الاعلى 55 00:00:36,735 --> 00:00:40,538 لذا, هل احتاج ان اذكركُم بأن تخفتوا صوتكُم؟ 56 00:00:40,572 --> 00:00:44,242 ,مهما كان الذي يحصل, ومهما يكُن الذي تفعلهُ 57 00:00:44,244 --> 00:00:47,462 ."لا يجب عليكَ الاختفاء وراء المُصطلح "قدر 58 00:00:47,496 --> 00:00:49,831 .العلاج هُنا وامامك 59 00:00:49,882 --> 00:00:52,834 انظر لها .انها قدرك 60 00:00:52,885 --> 00:00:55,753 انها مصيرك 61 00:00:55,804 --> 00:00:58,339 ,اذا لم تشرب من دمها 62 00:00:58,390 --> 00:01:00,591 .ستتخذ خيار يا (بيل) 63 00:01:00,642 --> 00:01:03,144 خياراً لا يُمكنُكَ العيش معه 64 00:01:03,178 --> 00:01:06,731 .لكن الخيار لأجلنا, انا و (جيسيكا) 65 00:01:09,101 --> 00:01:10,435 .انتِ مُحقة 66 00:01:10,437 --> 00:01:12,520 حمداً لله 67 00:01:12,571 --> 00:01:15,189 .انا من يتخذ القرارات 68 00:01:16,658 --> 00:01:20,611 .انا اختار الموت المُحقق 69 00:01:23,866 --> 00:01:25,450 .تباً لك (بيل) 70 00:01:25,501 --> 00:01:27,535 .(جيسيكا) 71 00:01:32,341 --> 00:01:34,542 .لا تنظُر الي بتلك النظرة 72 00:01:34,593 --> 00:01:35,877 .انا معها 73 00:01:35,928 --> 00:01:38,296 .اودّ ان اعرف لما تفعل ذلك 74 00:01:38,298 --> 00:01:40,048 ...لا أستطيع 75 00:01:42,518 --> 00:01:44,352 !حاول 76 00:01:45,437 --> 00:01:47,188 .ليست لديّ اية كلمات لأقولها 77 00:01:52,027 --> 00:01:53,945 .يجبُ ان ترحل 78 00:01:55,064 --> 00:01:58,483 .ولا تُخبر احداً انك رأيت (سارة) 79 00:01:58,534 --> 00:02:00,535 .افهم ذلك 80 00:02:06,708 --> 00:02:08,376 (بيل)؟ 81 00:02:10,245 --> 00:02:11,996 .اريد منكَ ان تحررني 82 00:02:12,047 --> 00:02:14,799 ...(جيسيكا) - .افعلها - 83 00:02:26,762 --> 00:02:28,596 ...(جيسيكا هامبي) 84 00:02:29,982 --> 00:02:33,267 ...أنا اعلم انكِ تعلمين 85 00:02:33,318 --> 00:02:36,687 .بأني لَم ارغب في ان اجعلكِ مصاصة دماء 86 00:02:36,738 --> 00:02:38,356 عملية تحويلكِ كانت عقوبة لي 87 00:02:38,407 --> 00:02:42,110 .لأزهاقي روح شخص من جنسنا 88 00:02:46,081 --> 00:02:51,285 ...أني فخورٌ جداً بمصاص الدماء الذي اصبحتِ عليه 89 00:02:52,788 --> 00:02:57,208 واعلم جيداً بأنكِ ستقفين على قدميك بثبات 90 00:02:57,259 --> 00:03:00,878 .وبأناقة حالما اذهب من هُنا 91 00:03:04,133 --> 00:03:07,768 ...أعلن فسخ روابط الدم بيننا 92 00:03:08,971 --> 00:03:11,556 .و اسحب وصايتي عليكِ كذُريتي 93 00:03:14,860 --> 00:03:18,779 ...كصانعٌ لكِ يا (جيسيكا) 94 00:03:18,814 --> 00:03:21,232 .انا أحرركِ مني 95 00:03:41,920 --> 00:03:45,723 .اجهشي بالبُكاء على معطفي, ستدفعين لي ثمنهُ عزيزتي 96 00:03:47,643 --> 00:03:49,560 .انا آسف, (سوكي) 97 00:03:51,513 --> 00:03:55,513 "الدم الحقيقي" "الموسم السابع والاخير" "الحلقة التاسعة بعنوان (الحُب هو الموت)" 98 00:03:55,514 --> 00:04:00,514 || By: Dr.Ahmed Al-Dahan. || 99 00:04:00,626 --> 00:04:04,712 ♪ When you came in the air went out ♪ 100 00:04:07,967 --> 00:04:13,254 ♪ And every shadow filled up with doubt ♪ 101 00:04:15,841 --> 00:04:18,343 ♪ I don't know who you think you are ♪ 102 00:04:18,394 --> 00:04:21,813 ♪ But before the night is through ♪ 103 00:04:23,766 --> 00:04:27,268 ♪ I want to do bad things with you ♪ 104 00:04:30,189 --> 00:04:34,442 ♪ I'm the kind to sit up in his room ♪ 105 00:04:37,413 --> 00:04:41,833 ♪ Heart sick and eyes filled up with blue ♪ 106 00:04:44,870 --> 00:04:47,622 ♪ I don't know what you've done to me ♪ 107 00:04:47,673 --> 00:04:51,676 ♪ But I know this much is true ♪ 108 00:04:53,045 --> 00:04:56,130 ♪ I want to do bad things with you ♪ 109 00:05:12,781 --> 00:05:14,616 ♪ Ow, ooh ♪ 110 00:05:14,650 --> 00:05:18,903 ♪ I want to do real bad things with you. ♪ 111 00:05:39,892 --> 00:05:41,309 .المكان آمن 112 00:05:41,343 --> 00:05:43,227 .يمكنكِ ان تأتي الان - .شُكراً لكِ - 113 00:05:54,573 --> 00:05:57,525 اينَ ذهبت يا (سام)؟ - (سوكي)؟ - 114 00:06:01,750 --> 00:06:03,550 "الى (سوكي)" 115 00:06:11,540 --> 00:06:13,758 هل انتظرك في الخارج؟ 116 00:06:13,792 --> 00:06:17,178 .في الواقع, لا أُريد ان ابقى لوحدي 117 00:06:24,219 --> 00:06:27,438 ,عزيزتي (سوكي), اذا كُنتِ تقرأين هذه الرسالة" 118 00:06:27,473 --> 00:06:31,225 .حينها ستكتشفين بأنّي قد رحلت 119 00:06:31,276 --> 00:06:33,394 "...اعتقد بأنكِ لم تنسي كيف انهارت (نيكول) 120 00:06:33,396 --> 00:06:34,946 .في تلك الليلة..." 121 00:06:34,980 --> 00:06:37,315 بصدق, يا (سوكي), انا لستُ مُتيقناً 122 00:06:37,366 --> 00:06:39,400 ".فيما لو كانت (نيكول) مُحقة او مُخطئة حول ما يجري في بلدتنا 123 00:06:39,451 --> 00:06:41,285 .شُكراً, عزيزتي - .لا مُشكلة - 124 00:06:41,320 --> 00:06:43,955 .ابنتنا تلعب قفزات هُنا - حقاً؟ - 125 00:06:43,989 --> 00:06:45,623 .بأننا جميعاً مَجانين" 126 00:06:45,658 --> 00:06:47,875 .من المُحتمل ان نكون مرنين قليلاً 127 00:06:47,910 --> 00:06:51,913 .في كلتا الحالتين, هُنالك سببان انا مُتيقن منهما 128 00:06:51,915 --> 00:06:54,966 ".الاول, هو اني أُحب (نيكول) لحد الجنون 129 00:06:55,000 --> 00:06:57,969 !مهلاً, مهلاً, مهلاً, كلا يا عزيزتي - !مسكتها - 130 00:06:58,003 --> 00:06:59,921 .لم تلمسيها - .كُنت على وشك مسكها - 131 00:06:59,923 --> 00:07:01,339 .نعم, كُنتِ على وشك ان تمسكيها 132 00:07:01,390 --> 00:07:03,341 .الهي - .انا لا زلت قوية, تعلم ذلك؟ - 133 00:07:03,392 --> 00:07:04,926 .اعلمُ بأنكِ قوية, لكن يجب عليكِ ان تسترخي 134 00:07:04,977 --> 00:07:06,477 هَيّا, لما لا تجلسي فحسب؟ 135 00:07:06,512 --> 00:07:08,396 السبب الثاني هو أني لن افوت" 136 00:07:08,430 --> 00:07:10,732 رؤية صغيرتي وهي تنمو بين ذراعي 137 00:07:10,766 --> 00:07:15,153 حسب ما ارى, اظن بأننا نعيش حياة شخصين على الارض, (سوكي) 138 00:07:15,187 --> 00:07:17,822 ;الاولى مُلكنا 139 00:07:17,856 --> 00:07:19,907 .والثانية للأطفال 140 00:07:19,942 --> 00:07:23,695 .ويجب ان نعلمهم ما نعلم, وما اكتسبنا من علم 141 00:07:23,746 --> 00:07:26,748 .لا تُسيئي فهمي يا (سوكي), انهُ الوداع 142 00:07:26,782 --> 00:07:28,950 كُلما زدت سناً اكثر, كُلما زاد ادراكي للواقع اكثر 143 00:07:29,001 --> 00:07:32,620 .العالم ليس مكاناً كبيراً كما اعتقدت 144 00:07:32,622 --> 00:07:34,589 .والان سأنتقل الى (شيكاغو) 145 00:07:34,623 --> 00:07:37,208 .وهذه الرحلة بالنسبة لي, كرمي الحجر (يقصد رحلة ابدية) 146 00:07:37,259 --> 00:07:41,129 .نوّد منكِ ان تأتي لزيارتنا حالما تنجب الطفل (نيكول) 147 00:07:41,131 --> 00:07:43,881 فكري بهذا, حسناً؟ 148 00:07:43,932 --> 00:07:46,384 .شُكراً لأنك فعلت هذا عزيزي 149 00:07:47,436 --> 00:07:49,303 .اعلم بأنكَ لا تستسلم ابداً 150 00:07:49,305 --> 00:07:53,141 .انا دائماً اكتسب اكثر مما افقد 151 00:07:55,477 --> 00:07:57,361 .حسناً 152 00:07:58,814 --> 00:08:00,364 اودّ منكِ ان تعلمي" 153 00:08:00,399 --> 00:08:02,867 ...بعد كُل ما مررنا بهِ, يا (سوكي) 154 00:08:02,901 --> 00:08:05,236 .اعلمي بأني احبُكِ... 155 00:08:05,287 --> 00:08:07,405 ".(سام) 156 00:08:14,663 --> 00:08:17,331 !(آرلين), اهلاً, اهلاً 157 00:08:17,382 --> 00:08:20,001 هل هذه انتِ يا (سوكي)؟ 158 00:08:20,052 --> 00:08:22,170 .نعم, لَم اودّ ان اتجسس عليكِ 159 00:08:22,221 --> 00:08:25,139 .جلبتُ (جيسيكا) معي - !مرحى - 160 00:08:27,009 --> 00:08:29,927 .هذا ليس غريباً على الاطلاق 161 00:08:29,978 --> 00:08:31,763 .مرحباً ايتها الصهباء - .مرحباً - 162 00:08:31,814 --> 00:08:34,432 ما الذي يجري هُنا؟ 163 00:08:34,483 --> 00:08:36,400 هل شاهدتي "حقل الاحلام"؟ - .كلا - 164 00:08:36,435 --> 00:08:37,902 .قُلها يا (جون الكبير) 165 00:08:37,936 --> 00:08:40,238 ".اذا قُمتي ببنائها, سيأتون" 166 00:08:40,272 --> 00:08:43,157 .بلى, سيأتون - .لم افهم قصدكِ - 167 00:08:43,192 --> 00:08:46,244 ,برأيي, العمل غير وافر حالياً 168 00:08:46,278 --> 00:08:50,665 .ولكن يكون مُزدهراً الا عندما نعمل افتتاحاً 169 00:08:50,699 --> 00:08:52,480 لذا, قررت من الليلة وصاعداً سنبداً جميعاً 170 00:08:52,504 --> 00:08:54,335 ,بالعمل هُنا مؤقتاً 171 00:08:54,336 --> 00:08:57,538 .وننتظر قليلاً حالما يأتي الزبائن الى هُنا 172 00:08:57,589 --> 00:09:02,043 .ولكن حالياً, الحفلة ستكون حصرياً لنا فقط 173 00:09:04,429 --> 00:09:07,215 لذا, هل استطيع تقديم مشروب لكِ؟ 174 00:09:07,266 --> 00:09:09,517 كلا, شُكراً .ليس الان 175 00:09:11,637 --> 00:09:13,638 هل انتِ بخير (سوك)؟ 176 00:09:13,689 --> 00:09:15,556 .لقد رحل (سام) 177 00:09:15,607 --> 00:09:17,058 ماذا؟ 178 00:09:17,060 --> 00:09:19,110 .لقد رحل 179 00:09:19,144 --> 00:09:21,229 هل استطيع التحدث معكَ للحظة؟ 180 00:09:33,408 --> 00:09:35,159 ما الذي يجري؟ 181 00:09:36,295 --> 00:09:39,247 .لقد ترك لكل منا رسالة 182 00:09:39,249 --> 00:09:41,082 .وجدتها في مقطورته 183 00:09:41,084 --> 00:09:42,884 .حسناً 184 00:09:42,918 --> 00:09:45,636 ,رسالتي تعابيرها قوية نوعاً ما 185 00:09:45,671 --> 00:09:48,422 .لذا, رُبما فكرت بأنّي لن اقوم بقرائتها امام حشد من الناس 186 00:09:48,473 --> 00:09:52,593 .نعم, نعم, رُبما كلامكِ جيد مُقارنة بالظروف الحالية 187 00:09:52,644 --> 00:09:54,262 .شُكراً لكِ - هل تُريد ان تكون وحيداً؟ - 188 00:09:54,313 --> 00:09:56,514 .كلا, عزيزتي يُمكنكِ البقاء 189 00:10:05,774 --> 00:10:07,525 (آندي)؟ 190 00:10:07,576 --> 00:10:09,160 ,عزيزي الشريف (بلفلور)" 191 00:10:09,194 --> 00:10:10,444 .انا اقدم تقاعدي 192 00:10:10,495 --> 00:10:12,496 ".المُخلص لكَ (سام مرلوت) 193 00:10:12,531 --> 00:10:14,415 فقط هذه؟ - .فقط هذه - 194 00:10:14,449 --> 00:10:16,701 لذا كان غلق الباب؟ 195 00:10:16,752 --> 00:10:19,620 .لا داعِ له, تماماً 196 00:10:19,671 --> 00:10:24,508 ♪ There's a place where lovers go ♪ 197 00:10:24,543 --> 00:10:28,429 ♪ To cry their troubles away... ♪ 198 00:10:28,463 --> 00:10:30,214 .مرحباً (جيس) 199 00:10:30,265 --> 00:10:34,185 .انا آسف حول كُل الامور التي حصلت 200 00:10:38,273 --> 00:10:41,475 .لا اعرف الكثير عنكَ 201 00:10:43,228 --> 00:10:44,779 ما الذي تتحدثين عنه؟ 202 00:10:46,315 --> 00:10:49,066 ...تلك الليلة عند منزل (سوكي) 203 00:10:49,117 --> 00:10:51,736 ,بعدما غادرت المنزل 204 00:10:51,787 --> 00:10:55,239 .(لافاييت) اخبرني شيئاً ذو معنى كبير 205 00:10:55,290 --> 00:10:59,026 قال بأنهُ يعرف اشيائاً كثيرة عنكَ 206 00:10:59,061 --> 00:11:01,379 .والتي لَم اعرفها 207 00:11:01,413 --> 00:11:05,032 قال بأنّي لا اعرف تلك الاشياء .لأنّي لَم اهتم بالسؤال عنها 208 00:11:07,085 --> 00:11:10,054 ...انا آسفة 209 00:11:10,088 --> 00:11:11,889 .بأني لَم اسألك عنها 210 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 .لا بأس بذلك 211 00:11:17,679 --> 00:11:19,730 هل انتُم سعيدين مع بعض؟ 212 00:11:19,765 --> 00:11:21,515 .نعم 213 00:11:21,517 --> 00:11:24,318 .نعم, اعتقد ذلك 214 00:11:26,071 --> 00:11:28,823 .اذاً, انا سعيدة لأجلك 215 00:11:31,159 --> 00:11:32,743 .شُكراً لكِ 216 00:11:34,196 --> 00:11:36,197 اسدني خدمة, هل تستطيع؟ 217 00:11:36,248 --> 00:11:38,449 .نعم, اي شيء 218 00:11:38,500 --> 00:11:41,786 .احرص على ان تجعل (سوكي) تصل للمنزل سالمة 219 00:11:41,837 --> 00:11:43,454 .بالطبع 220 00:11:43,505 --> 00:11:46,173 اين انتِ ذاهبة؟ 221 00:11:46,208 --> 00:11:47,842 .(جيس) 222 00:12:03,025 --> 00:12:06,060 ,انظر انا حقاً فخورة بكَ لكونكَ بطل وحول كُل شيء 223 00:12:06,062 --> 00:12:07,895 .لكن اعتقد يا (هويت) علينا ان نتحدث 224 00:12:07,946 --> 00:12:11,816 حول ماذا؟ - .حول ماذا؟ حول الليلة الماضية يا (هويت) - 225 00:12:11,867 --> 00:12:14,485 .حول كونكَ لا تُريد انجاب اطفال 226 00:12:14,536 --> 00:12:15,870 .تُدين لي بتفسير لذلك 227 00:12:15,904 --> 00:12:17,705 الا تعتقد بأنّي استحق كُل هذا؟ 228 00:12:18,740 --> 00:12:20,241 .انا احبُكِ (بريجيت) 229 00:12:20,292 --> 00:12:22,793 ...اذا ما اردت انجاب اطفال 230 00:12:23,912 --> 00:12:25,663 .لأردت دائماً ان انجب اطفال منكِ 231 00:12:25,714 --> 00:12:29,633 .أنا فقط... لا اعلم فيما انا فيه الان 232 00:12:30,585 --> 00:12:33,504 هذا كُل شيء .هذا كُل ما في الامر 233 00:12:41,346 --> 00:12:43,564 من كانت صاحبة الشعر الاحمر الليلة الماضية؟ 234 00:12:45,267 --> 00:12:48,269 ايّ شعر احمر؟ - .مصاصة الدماء - 235 00:12:48,271 --> 00:12:51,772 والتي بقيت عيناها تُراقبك مُنذ ان انقذت حياتها؟ 236 00:12:51,823 --> 00:12:55,443 .وموضتها الجنوبية مع رموش العين التي تضمحل خلال ايام 237 00:12:55,494 --> 00:12:58,079 .(برجيت), انا لَم ارها قبل تلكَ الليلة 238 00:12:58,113 --> 00:13:00,781 .لَم تقع عيني على مصاصة دماء ذات شعر احمر من قبل 239 00:13:00,783 --> 00:13:02,333 لكنكَ تعلم من هي, اليس كذلك؟ 240 00:13:02,367 --> 00:13:04,285 .تباً - ماذا؟ - 241 00:13:04,336 --> 00:13:07,538 هل يُمكننا ان نتكلم بدون تحقيق؟ 242 00:13:07,589 --> 00:13:09,623 اين كُنتَ اليوم عندما كنت انا في هُنا 243 00:13:09,674 --> 00:13:11,792 اقوم بترتيب المنزل وانت لَم تحمل لي 244 00:13:11,794 --> 00:13:13,761 ولو عبئاً عاطفياً على الاطلاق؟ 245 00:13:13,795 --> 00:13:15,379 اين كُنت؟ 246 00:13:15,464 --> 00:13:17,598 .كُنت مع المفوض (ستاكهاوس) 247 00:13:17,632 --> 00:13:21,302 كُنتَ مع (جيسون)؟ طيلة اليوم؟ 248 00:13:21,304 --> 00:13:24,138 لم تذهب لأي مكان آخر؟ ولَم تفعل اي شيء آخر؟ 249 00:13:25,440 --> 00:13:27,058 .حسناً 250 00:13:29,561 --> 00:13:31,278 .حسناً, لقد رأيتها 251 00:13:31,313 --> 00:13:32,099 .اللعنة عليك يا (هويت) 252 00:13:32,123 --> 00:13:34,115 .كلا, لا تلعني شيئاً, اصغِ الي عزيزتي 253 00:13:34,116 --> 00:13:37,068 ,لَم ارها في حياتي قط, ولا املك اية فكرة عنها 254 00:13:37,119 --> 00:13:38,652 ...وتلك الحقيقة كاملة .انا لا اعلم 255 00:13:38,703 --> 00:13:42,790 ...كنتُ جالساً مع (جيسون) عند حانة (مارلوت) او (بلفلور) 256 00:13:42,824 --> 00:13:44,325 ,والذي حصل انهم اتصلوا بها 257 00:13:44,327 --> 00:13:46,494 .واخبروها بأن صانعها يحتضر بسبب الفايروس (في) 258 00:13:46,496 --> 00:13:49,080 حسناً, انت لا تعرفها, لكنك تعرف صانعها؟ 259 00:13:49,131 --> 00:13:52,500 .بلى, كان اول مصاص دماء التقيته في حياتي 260 00:13:52,502 --> 00:13:54,001 وكان دائماً طيباً معي 261 00:13:54,052 --> 00:13:55,586 .ولديه حياة فارهة 262 00:13:55,637 --> 00:13:57,088 .الرجُل يحتضر 263 00:13:57,139 --> 00:13:58,472 .اردت المُساعدة لا اكثر 264 00:13:58,507 --> 00:14:00,307 ,لذا, ذهبت الى العيادة, وسحبت من دمي 265 00:14:00,342 --> 00:14:02,560 ,واخذت الدم له لكي يتغذى عليه 266 00:14:02,594 --> 00:14:04,178 وهذه الحقيقة .هذا كُل ما في الامر 267 00:14:04,229 --> 00:14:06,063 اقسم لي بأنك لا تكذب علي (هويت)؟ 268 00:14:06,098 --> 00:14:09,683 .أُقسم بأنّي لَن اكذب عليكِ 269 00:14:12,737 --> 00:14:15,189 .انا آسفة - .الامر على ما يرام - 270 00:14:15,191 --> 00:14:17,241 .كلا, ليس كذلك 271 00:14:17,275 --> 00:14:19,777 .اعرفكَ اكثر من ذلك 272 00:14:19,828 --> 00:14:22,113 .اعتقد بأني لَم اعرفك هُنا او شيئاً كهذا 273 00:14:22,164 --> 00:14:25,199 .عزيزتي, لا عليكِ 274 00:14:25,201 --> 00:14:26,750 275 00:14:26,785 --> 00:14:29,703 .سأقوم بتحضير الغداء لنا, وسننسى كُل ما حصل 276 00:14:29,705 --> 00:14:32,039 (هويت)؟ 277 00:14:34,509 --> 00:14:36,127 (هويت) هل تستطيع ان تفتح الباب ارجوك؟ 278 00:14:36,178 --> 00:14:39,113 .انا فعلاً اودّ التحدث معكَ 279 00:14:39,147 --> 00:14:42,216 من هذا؟ - .لا اعلم, يا عزيزتي - 280 00:14:42,267 --> 00:14:44,268 281 00:14:48,140 --> 00:14:50,107 ماذا تُريدين؟ 282 00:14:50,142 --> 00:14:52,226 .انا آسفة, حقاً يا (هويت) 283 00:14:52,277 --> 00:14:53,894 ...هذه - (جيس), ما الامر؟ - 284 00:14:53,945 --> 00:14:56,397 حسناً, الان تعرفها جيداً؟ 285 00:14:56,448 --> 00:14:59,233 ,انظري, اعلم بأنّي لا يجب ان اكون هُنا 286 00:14:59,284 --> 00:15:02,486 لكن ارجوكِ هل استطيع الدخول؟ 287 00:15:02,537 --> 00:15:05,072 كلا, لا يُمكنكِ .(هويت) انتَ سافل كذاب 288 00:15:05,074 --> 00:15:07,658 .انه لا يكذب 289 00:15:07,709 --> 00:15:09,076 .لا يكذب 290 00:15:09,078 --> 00:15:11,412 .اعرفهُ, لكنه لا يعرفني 291 00:15:11,414 --> 00:15:12,913 .هذا ليس مُمكنناً 292 00:15:12,915 --> 00:15:16,467 بلى, بالطبع .ثقِ بي 293 00:15:16,501 --> 00:15:17,968 .لهذا اتيت الى هُنا 294 00:15:18,003 --> 00:15:20,304 ...اتيت هُنا لأخبره ...لأخبركَ 295 00:15:21,339 --> 00:15:24,141 لتخبريني بماذا؟ - .حول امرنا - 296 00:15:26,595 --> 00:15:28,679 ...لقد اعتدنا انا وانت ان نكون 297 00:15:30,482 --> 00:15:32,483 .معاً 298 00:15:32,517 --> 00:15:33,767 ماذا؟ 299 00:15:33,769 --> 00:15:36,604 عشنا معاً 300 00:15:36,606 --> 00:15:39,106 .وكُنا سُعداء جداً 301 00:15:40,575 --> 00:15:43,277 .وبعدها رحلت, ودمرت علاقتنا بيدي 302 00:15:43,279 --> 00:15:44,828 .يجب ان ترحلي 303 00:15:44,863 --> 00:15:47,615 .انتظري لحظة - .لا استطيع الانتظار لحظة - 304 00:15:47,617 --> 00:15:49,183 انظر, انا جداً مُحتارة الان 305 00:15:49,217 --> 00:15:51,285 ,ولا اعلم ما الذي يجري هُنا 306 00:15:51,336 --> 00:15:55,039 .لكنّي اعلم بأني لا استطيع الاصغاء لها 307 00:15:55,090 --> 00:15:56,707 .لا استطيع ذلك 308 00:15:56,758 --> 00:15:59,677 ,اذا اردت ان تصغِ لها انت حُر 309 00:15:59,711 --> 00:16:01,462 .لكن اصغِ لها في الخارج 310 00:16:01,513 --> 00:16:04,515 ,واعلم بأنكَ لو خرجت الان 311 00:16:04,549 --> 00:16:06,016 .سينتهي امر علاقتنا 312 00:16:06,051 --> 00:16:08,519 هل تفهم ذلك؟ 313 00:16:19,981 --> 00:16:22,116 .انا آسف (بريجيت) 314 00:16:34,829 --> 00:16:37,131 .(جيسيكا) 315 00:16:37,165 --> 00:16:38,999 هلّا تخبريني ما الذي يجري؟ 316 00:16:42,420 --> 00:16:45,256 .(بيل) فسخ روابط الدم بيننا 317 00:16:46,424 --> 00:16:51,595 يا الهي, انا آسف لماذا فعل ذلك؟ 318 00:16:51,646 --> 00:16:53,514 ...كان هُنالك علاج 319 00:16:55,016 --> 00:16:56,984 .لكنهُ لَم يتناوله 320 00:16:58,186 --> 00:17:01,355 .انا مُربك - .وكذلك انا - 321 00:17:02,791 --> 00:17:06,193 .لأنها اللحظة المُناسبة 322 00:17:06,244 --> 00:17:11,165 .الخلاص كان هُناك, وهو لَم يأخذ به 323 00:17:12,751 --> 00:17:15,336 كيف أُصيب؟ - .لا اعلم - 324 00:17:15,370 --> 00:17:16,954 ,ولا اعتقد ذلك بأنه يعرف 325 00:17:17,005 --> 00:17:19,707 ...لكنّي...استطيع ان افهم 326 00:17:19,709 --> 00:17:23,677 ,افهم بأن على الشخص ان يتقبل قدرهُ اذا توجب عليه ذلك 327 00:17:23,712 --> 00:17:25,846 ولكن ماذا لو لم يتقبل قدره؟ 328 00:17:25,880 --> 00:17:28,849 .هذا ما لا افهمه 329 00:17:30,552 --> 00:17:33,220 .وبعدها اعتقدتي بأنّي سأفهم الامر 330 00:17:34,556 --> 00:17:37,224 .اعتقدت بأنكَ تفهمني 331 00:17:40,145 --> 00:17:43,530 .انت اول رجل احببته بصدق 332 00:17:45,400 --> 00:17:48,869 .انا آسفة لأنّي دمرت كُل ما كان بينك وبين خليلتكَ 333 00:17:48,903 --> 00:17:51,822 .انها كانت فتاة رائعة جداً 334 00:17:51,873 --> 00:17:54,958 انما فكرت بأن آتي اليك 335 00:17:54,993 --> 00:17:56,577 ولَم استطيع ان أُفكر في اي شخص آخر سواك 336 00:17:56,628 --> 00:17:59,997 .حيث اردت ان اقضي معه الليلة, خصوصاً هذه الليلة 337 00:18:03,001 --> 00:18:05,836 .وهذا اكثر الاشياء فضاعةً فعلتها في حياتي 338 00:18:05,887 --> 00:18:07,971 .رُبما كان كذلك 339 00:18:10,642 --> 00:18:14,928 لكن مهما كان السبب, هل يهم الامر بعد الان؟ 340 00:18:18,266 --> 00:18:21,852 .اودّ ان اراك تلتقطين انفاسكِ 341 00:18:25,774 --> 00:18:29,360 .وحالما تفعلين ذلك, أودّ منكِ ان تخبريني عن علاقتنا 342 00:18:32,614 --> 00:18:34,281 حسناً؟ 343 00:18:35,417 --> 00:18:38,419 حسناً .انتِ بخير الان 344 00:18:42,757 --> 00:18:45,125 .انتِ بخير 345 00:18:45,176 --> 00:18:47,294 .الامر على ما يرام 346 00:19:01,443 --> 00:19:02,609 .المفوض (ستاكهاوس) 347 00:19:02,644 --> 00:19:06,730 ,انا آسفة لازعجاك 348 00:19:06,781 --> 00:19:09,400 ,لكنك الشخص الوحيد الذي اعرفه في هذه البلدة 349 00:19:09,451 --> 00:19:11,819 لذا, هل تستطيع ان تأتي لأصطحابي؟ 350 00:19:11,821 --> 00:19:14,121 بالطبع, لكن من معي؟ 351 00:19:14,155 --> 00:19:16,990 .انها انا (بريجيت) 352 00:19:16,992 --> 00:19:18,659 خليلة (هويت)؟ 353 00:19:19,661 --> 00:19:21,628 .لَم نعُد معاً 354 00:19:21,663 --> 00:19:23,547 تباً ماذا حصل؟ 355 00:19:23,581 --> 00:19:26,333 ...ظهرت تلك الفتاة ذات الشعر الاحمر وقامت 356 00:19:26,335 --> 00:19:28,051 مهلاً, مهلاً (جيسيكا)؟ 357 00:19:28,086 --> 00:19:30,554 ...نعم وبدأت تتحدث حول - .تباً - 358 00:19:30,588 --> 00:19:32,639 .علاقتها مع هويت وكيف كانوا معاً... 359 00:19:32,674 --> 00:19:36,643 .لا اعلم, انما كُل شيء اصبح فوضى عارمة 360 00:19:36,678 --> 00:19:38,512 ,حسناً, استعدي يا (بريجيت) 361 00:19:38,514 --> 00:19:41,565 .لأن الامور ستُصبح اكثر فوضوية حالما اصل هُناك 362 00:19:41,599 --> 00:19:43,600 .انا في طريقي 363 00:19:47,021 --> 00:19:48,605 ما الذي تتناولون؟ 364 00:19:48,656 --> 00:19:50,190 .(اي توفي) ورُز اسمر 365 00:19:50,192 --> 00:19:53,277 .لا احب الرُز الاسمر - .اصمت يا عزيزي, انكَ تُحبه - 366 00:19:53,328 --> 00:19:55,529 لما لا تجلس وتتناول شيئاً يا (جون الكبير)؟ 367 00:19:55,531 --> 00:19:56,914 .(لافاييت) سيهتم بالباقي 368 00:19:56,948 --> 00:19:58,532 .اودّ ذلك, شُكراً لكِ يا آنسة - .حسناً - 369 00:19:58,583 --> 00:20:00,918 .انتِ رب عمل رائع - .احاول ان اكون كذلك - 370 00:20:00,952 --> 00:20:03,403 .تعلم بأن (جون الكبير) قادر على فعل اي شيء 371 00:20:03,438 --> 00:20:06,006 الن تقومي بالانضمام لنا يا (سوكي)؟ 372 00:20:06,040 --> 00:20:09,176 .لا اعتقد ذلك يا عزيزتي 373 00:20:10,378 --> 00:20:13,597 عزيزتي, هل هي بخير؟ 374 00:20:15,717 --> 00:20:18,101 .سأعود في الحال 375 00:20:18,136 --> 00:20:20,103 .لنرى ما لدينا هُنا 376 00:20:21,272 --> 00:20:24,107 الستِ جائعة يا (سوكي)؟ 377 00:20:24,943 --> 00:20:26,109 .(كيث) لا يتناول الطعام 378 00:20:26,144 --> 00:20:28,645 هل اطلب منه أن يقوم بتوصيلك الى المنزل؟ 379 00:20:32,567 --> 00:20:34,985 انتِ و (كيث) معاً؟ 380 00:20:35,036 --> 00:20:36,787 .نعم, اعتقد ذلك 381 00:20:38,706 --> 00:20:41,542 اقصد اننا في طور بداية علاقة 382 00:20:41,576 --> 00:20:44,578 .لأننا لا نستطيع مُمارسة الجنس, لأن ذلك سيقتله 383 00:20:44,580 --> 00:20:48,248 .لكنه نوعاً ما يعجبني 384 00:20:48,250 --> 00:20:51,652 من يستطيع ان يُعلنها مُدوية؟ .(آرلين) الزهرة و مصاص دماء 385 00:20:51,686 --> 00:20:55,839 .لست بحاجة ان تُخبريني بغرابة الامر 386 00:20:55,890 --> 00:20:57,558 هل لديكِ اية نصيحة لي؟ 387 00:20:57,592 --> 00:20:59,676 .لا تحتاجين نصيحتي 388 00:20:59,727 --> 00:21:02,646 .ليس عندما يصل الامر الى مواعدة مصاص دماء, انتِ لا ترغبين به 389 00:21:06,434 --> 00:21:08,902 .(بيل) يحتضر - ماذا؟ - 390 00:21:08,937 --> 00:21:11,738 .انا نقلت له المرض (فايروس التهاب الكبد) 391 00:21:11,773 --> 00:21:15,242 .عزيزتي, لم اعلم بأن دمكِ ايجابي 392 00:21:15,276 --> 00:21:17,945 ,ولا انا 393 00:21:17,996 --> 00:21:21,949 .قُمت بتغذيتهُ قبل ان نذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة 394 00:21:21,951 --> 00:21:24,535 وبعدها اصابه المرض؟ 395 00:21:24,586 --> 00:21:29,506 ,بسبب ماهيتي .بسبب طبيعة دمي 396 00:21:31,559 --> 00:21:33,844 .المرض يسري بشكل سريع 397 00:21:33,878 --> 00:21:35,879 .تباً 398 00:21:35,930 --> 00:21:38,432 كيف تتعاملين مع الامر؟ 399 00:21:38,466 --> 00:21:40,234 حول ماذا؟ 400 00:21:40,268 --> 00:21:42,769 المواصلة في حياتكِ؟ 401 00:21:42,804 --> 00:21:45,439 .بدأتِ من الصفر عدّة مرّات 402 00:21:45,473 --> 00:21:47,641 كيف تفعليها؟ 403 00:21:47,643 --> 00:21:50,644 حسناً, الامر يحدث عندما 404 00:21:50,646 --> 00:21:54,031 يأتي اليكِ زوجُكِ السابق في رؤية ويقول لكِ .امضِ في حياتكِ 405 00:21:54,065 --> 00:21:58,902 بدون هذا, اول شيء يجب عليكِ فعلهُ 406 00:21:58,953 --> 00:22:02,739 .هو ان تُعدلي مزاجكِ بالشكل الذي يُرضيكِ 407 00:22:02,790 --> 00:22:05,492 لتوّي تكيفت مع حياتي بعد موت (السيد) 408 00:22:05,526 --> 00:22:08,495 ولأني لا يُمكنني ان انسى (بيل), هل استطيع ذلك؟ 409 00:22:08,497 --> 00:22:11,715 .اعتقد بأن عليكِ ان تنسيه عزيزتي 410 00:22:11,749 --> 00:22:13,000 .هذا ليس عدلاً بالنسبة له 411 00:22:13,002 --> 00:22:15,919 .لا أُريد ان افعل هذا مرة أُخرى لأي شخص 412 00:22:15,970 --> 00:22:20,007 .حسناً, شيئاً ما يُخبرني بأنه ليس عليكِ ذلك 413 00:22:21,075 --> 00:22:22,843 .احبك 414 00:22:23,978 --> 00:22:25,812 .احبك ايضاً 415 00:22:27,181 --> 00:22:29,433 .هَيّا, لنجلب لكِ شيئاً لتأكليه 416 00:22:29,484 --> 00:22:31,234 .لا احب الرُز الاسمر 417 00:22:31,269 --> 00:22:33,520 .حسناً, ضعي فقط البعض منهُ على صحنكِ 418 00:22:33,571 --> 00:22:35,989 .حسناً, جميعاً حان وقت الاحتفال 419 00:22:36,024 --> 00:22:38,692 !شُكراً لأنتظارنا, حان وقت الأكل يا (لافاييت) 420 00:22:38,743 --> 00:22:40,694 !تعال هُنا - !تعال اجلس هُنا - 421 00:22:40,745 --> 00:22:44,031 !سأكون عندكم بعد لحظات 422 00:23:02,934 --> 00:23:04,351 .(ايريك) 423 00:23:05,553 --> 00:23:07,137 .ادخل 424 00:23:08,856 --> 00:23:12,559 ...عندما وجدتني (بام) في فرنسا, شعرت بما تشعر به الان 425 00:23:12,561 --> 00:23:17,064 ,مُنعدم .ومُستعد للموت 426 00:23:17,066 --> 00:23:20,317 .مُتمنياً الموت 427 00:23:20,368 --> 00:23:23,286 ...هذا المرض, لا يُدمر الجسم فقط 428 00:23:23,321 --> 00:23:24,488 .ليس المرض السبب يا (ايريك) 429 00:23:24,539 --> 00:23:27,407 ...لا احد يتحدث حوله, لكنه يُهاجم 430 00:23:27,492 --> 00:23:28,825 .يُهاجم الروح 431 00:23:28,876 --> 00:23:30,243 لما انتَ هُنا؟ 432 00:23:30,245 --> 00:23:32,496 .اتيت لأجل (سوكي) 433 00:23:32,547 --> 00:23:35,248 .ما تفعلهُ لها شيئاً عديم الضمير 434 00:23:35,299 --> 00:23:37,668 .انا افعل هذا لأجل (سوكي) 435 00:23:37,719 --> 00:23:39,670 .كُل شيء افعله لها فقط 436 00:23:39,721 --> 00:23:41,471 ,اصغِ لها اذن 437 00:23:41,506 --> 00:23:43,507 .لأن هذا ليس ما تُريده 438 00:23:43,558 --> 00:23:45,759 .لكن هذا ما تُريد 439 00:23:45,810 --> 00:23:47,427 .انها تحبك 440 00:23:47,478 --> 00:23:49,763 .ستُحب احداً آخر غيري 441 00:23:51,015 --> 00:23:52,983 .لكن ليس وانا موجوداً على هذا الكوكب 442 00:23:54,268 --> 00:23:56,603 .ايقظ نفسك يا (بيل) 443 00:23:56,654 --> 00:24:01,441 .اذا لَم تكُن جنية, لن تنجذب لنا 444 00:24:01,443 --> 00:24:05,278 .ولَن ننجذب لها 445 00:24:05,329 --> 00:24:08,615 .في النهاية, عليك ان تعترف بذلك 446 00:24:08,666 --> 00:24:11,702 ,ضوئها الذي يجلبنا نحوها 447 00:24:11,753 --> 00:24:14,621 .مثلما تُسحب لضلامنا 448 00:24:17,208 --> 00:24:19,126 هل وصلت بكَ الحالة 449 00:24:19,177 --> 00:24:22,679 ان ترى احلاماً قد حصلت لك سابقاً؟ 450 00:24:22,714 --> 00:24:24,381 .القليل فحسب 451 00:24:25,850 --> 00:24:27,801 ,قبل ان اذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة 452 00:24:27,803 --> 00:24:33,140 .حلمت بـ(سوكي) و في يدها طفل تأرجح به لكي ينام 453 00:24:33,142 --> 00:24:35,475 .كان طفلنا على ما اعتقد 454 00:24:35,526 --> 00:24:40,063 كانت تغني له تهليلة وتضعه في فراشه 455 00:24:40,114 --> 00:24:43,116 ,وجئت من خلفها 456 00:24:43,151 --> 00:24:46,703 .لكي اقوم برؤيته على ما اعتقد 457 00:24:46,738 --> 00:24:51,708 .نظرت الى كتفها, ورأيت طفلنا اخيراً 458 00:24:51,743 --> 00:24:53,994 .وكان فراغاً 459 00:24:55,046 --> 00:24:57,714 .فراغاً اسود 460 00:24:57,749 --> 00:25:00,550 .(سوكي) منحت الولادة للموت 461 00:25:01,719 --> 00:25:03,587 .تباً 462 00:25:03,638 --> 00:25:06,973 .هذا ما نحنُ عليه, (ايريك) 463 00:25:07,008 --> 00:25:09,259 .هذا كُل ما نستطيع تقديمه لها 464 00:25:09,310 --> 00:25:12,512 ,كذبت عليها, وهددتها 465 00:25:12,514 --> 00:25:14,681 .وكدت ان اغتصبها 466 00:25:14,683 --> 00:25:16,349 ,ومثل القملة التي تُحب الشُعلة 467 00:25:16,351 --> 00:25:19,019 .دائماً ما تعود اليّ 468 00:25:19,103 --> 00:25:20,604 .لا تستطيع ان تتركني 469 00:25:22,356 --> 00:25:24,407 .أُريد ان اجعلها حُرة 470 00:25:30,698 --> 00:25:32,249 هل تستطيع التحدث معها بدلاً عني؟ 471 00:25:32,283 --> 00:25:34,501 ماذا؟ 472 00:25:34,535 --> 00:25:37,003 .اسألها اذا ما استطيع استدعائها الليلة 473 00:25:38,206 --> 00:25:41,708 .يجب عليها ان تفهم هذا القرار 474 00:25:41,759 --> 00:25:44,010 ,تستحق ان تعلم ذلك 475 00:25:44,045 --> 00:25:47,130 .لكني لا استطيع ان اشرح لها ذلك, الا عندما تعطيني فُرصة أُخرى 476 00:25:48,966 --> 00:25:51,384 .ارجوك 477 00:25:51,386 --> 00:25:54,221 .تجاوز عمري الـ1000 سنة يا (بيل) 478 00:25:54,223 --> 00:25:56,223 ,اذا ما كان لديّ الموهبة لمشورة الزواج 479 00:25:56,225 --> 00:25:58,558 الا تعتقد بأني لم اكتشف ذلك لحد الان؟ 480 00:25:58,560 --> 00:26:02,779 .سيكون آخر معروف اطلبه منكَ يا (نورثمان) 481 00:26:02,814 --> 00:26:04,447 .واعدكَ بذلك 482 00:26:09,237 --> 00:26:11,705 .سأتحدث معها 483 00:26:12,623 --> 00:26:14,407 .سأوصلكَ الى الباب 484 00:26:14,409 --> 00:26:16,993 .كلا 485 00:26:17,044 --> 00:26:18,962 .وفّر طاقتكَ 486 00:26:34,145 --> 00:26:36,730 .يجب ان اخبرك 487 00:26:36,764 --> 00:26:38,932 ماذا...؟ 488 00:26:38,983 --> 00:26:40,767 .تباً 489 00:26:40,818 --> 00:26:43,069 ما الذي تفعل يا (جيسون)؟ - .تباً له - 490 00:26:43,104 --> 00:26:44,771 .(بريجيت) اتصلت بي, اصغِ يا رفيق 491 00:26:44,773 --> 00:26:46,690 ...لا اعلم قدر ما اخبرتك به (جيسيكا) 492 00:26:46,741 --> 00:26:48,441 !(هويت) 493 00:26:52,697 --> 00:26:54,581 (جيسون)؟ 494 00:26:54,615 --> 00:26:56,082 .مرحباً 495 00:26:56,117 --> 00:26:58,618 .استيقظ يا (جيسون) 496 00:27:00,288 --> 00:27:02,122 هل انتَ معي؟ 497 00:27:03,174 --> 00:27:05,458 .آسفة 498 00:27:05,460 --> 00:27:07,677 ...مرحباً انا 499 00:27:07,712 --> 00:27:09,880 .تباً 500 00:27:09,931 --> 00:27:12,382 .لا يُفترض ان يقود اي شخص سيارتي 501 00:27:13,801 --> 00:27:15,302 اين نحنُ ذاهبين؟ 502 00:27:15,353 --> 00:27:17,604 .يجب ان اوصلك الى المُستشفى 503 00:27:17,638 --> 00:27:19,055 لا محالة انكَ اصبت بأرتجاج 504 00:27:19,106 --> 00:27:20,467 .بعدما ضربت الارض بكُل تلك القوة 505 00:27:20,474 --> 00:27:22,114 .انتظري, انتظري, انا لديّ الكثير من الاتجاجات 506 00:27:22,143 --> 00:27:23,610 كم من الوقت انا فاقد الوعي؟ 507 00:27:23,644 --> 00:27:25,528 .تقريباً خمس دقائق 508 00:27:25,563 --> 00:27:28,565 .خمس دقائق ليست بشيء 509 00:27:28,616 --> 00:27:31,735 .اضافة لذلك, لا يوجد اي شخص يعمل ليلاً في المُستشفى هذه الايام 510 00:27:33,738 --> 00:27:36,039 .لنذهب الى منزلي فحسب 511 00:27:37,241 --> 00:27:39,075 هل انتَ مُتأكد من انكَ لن تُريد الذهاب هُناك؟ 512 00:27:39,126 --> 00:27:41,378 .بالطبع لا 513 00:27:49,337 --> 00:27:53,089 ...اصغِ يا (بريجيت) هُناك شيئاً 514 00:27:53,140 --> 00:27:56,810 .قبل ان نصل هُناك, هُناك شيئاً يجب ان اخبركِ به 515 00:27:56,844 --> 00:27:58,762 .حسناً 516 00:28:00,231 --> 00:28:02,766 .لن نقوم بمُمارسة الجنس الليلة 517 00:28:02,817 --> 00:28:06,519 حسناً؟ .آمل انكِ تفهمين ذلك 518 00:28:09,857 --> 00:28:13,076 .(جيسون) انا تواً انفصلت مع (هويت) 519 00:28:14,829 --> 00:28:16,947 .انا مكسورة القلب 520 00:28:18,699 --> 00:28:21,117 ما الذي جعلك تعتقد في اي عالم 521 00:28:21,168 --> 00:28:23,670 بأني اودّ أن اُمارس الجنس معك الليلة؟ 522 00:28:23,704 --> 00:28:28,041 .ثقِ بي يا (بريجيت), من الضروري قولها 523 00:29:05,579 --> 00:29:08,131 ما الذي يجري؟ 524 00:29:11,753 --> 00:29:13,386 ما الذي يجري؟ 525 00:29:16,258 --> 00:29:19,726 .سأقوم بأرجاع شعركِ الاشقر 526 00:29:19,760 --> 00:29:22,145 ماذا؟ 527 00:29:22,179 --> 00:29:25,098 كلا, لم يمُت احداً, ولكن شخصاً ما سيموت 528 00:29:25,149 --> 00:29:28,768 .اذا قضيت ليلة أُخرى في (لويزيانا) 529 00:29:28,819 --> 00:29:30,270 .كلا, انا آسفة 530 00:29:30,321 --> 00:29:32,489 .ارجوك لا تُنادي رب عملك 531 00:29:32,523 --> 00:29:34,941 .لَم اكُن اهدد بكَ 532 00:29:34,992 --> 00:29:37,277 كُل ما اردت قوله ان الامر حتمي 533 00:29:37,328 --> 00:29:40,113 .ويجب ان ارجع الى المرسى غداً 534 00:29:40,164 --> 00:29:41,781 لن يقوموا بتوصيلك؟ 535 00:29:41,783 --> 00:29:43,867 .انتظر لحظة 536 00:29:43,918 --> 00:29:45,618 كلا, بل تكلفتها 1200 دولار 537 00:29:45,669 --> 00:29:47,370 ,ما لَم اكُن مؤهلة لهذه الأجرة الفاجعة 538 00:29:47,421 --> 00:29:49,005 .والتي لا املكها 539 00:29:49,040 --> 00:29:51,458 هل هذا رجُل او امرأة؟ 540 00:29:51,460 --> 00:29:53,093 .امرأة 541 00:29:53,127 --> 00:29:55,095 .سأتولى هذا 542 00:29:58,883 --> 00:30:01,017 .صديقي يُريد ان يتكلم معكِ بشكل سريع 543 00:30:06,023 --> 00:30:09,225 ,مرحباً, معكِ (جيسون دبليو ستاكهاوس) 544 00:30:09,276 --> 00:30:12,112 .مُفوض في مكتب الشريف (رينارد باريش) 545 00:30:12,146 --> 00:30:14,981 من الذي اتحدث معه؟ (مارليس)؟ 546 00:30:15,032 --> 00:30:18,818 .تمتلكين اسمأً جميلاً جداً (مارليس) 547 00:30:18,869 --> 00:30:21,371 .استطيع قولها طيلة اليوم 548 00:30:21,405 --> 00:30:23,990 .(مارليس), (مارليس) 549 00:30:24,041 --> 00:30:27,410 ,على اية حال, لا اعلم فيما كُنتي حذرة ام لا 550 00:30:27,461 --> 00:30:30,964 ,لكن بلدتنا الصغيرة هُنا (بون تومب) 551 00:30:30,998 --> 00:30:34,250 .تعرضت لهجوم فضيع الاسبوع الفائت 552 00:30:34,301 --> 00:30:37,170 .نعم, نعم, الامر لَم يكُن جيداً 553 00:30:37,172 --> 00:30:39,139 ,وصديقتي الجالسة هُنا (بريجيت) 554 00:30:39,173 --> 00:30:40,924 ...انها تُعاني من 555 00:30:40,975 --> 00:30:43,643 .اضطراب الاجهاد بعد الصدمة 556 00:30:43,677 --> 00:30:45,562 ,والان, كمُفوض بأسم القانون 557 00:30:45,596 --> 00:30:49,099 .من عملي ان اقوم بتوصليها الى مكان آمن لها 558 00:30:49,150 --> 00:30:53,103 هل تستطيعين مُساعدتي في عملي؟ 559 00:30:53,154 --> 00:30:55,271 .بالطبع, يُمكنكِ ذلك 560 00:30:55,322 --> 00:30:57,941 تجلسين الان امام حاسبك الخاص, اليس كذلك؟ 561 00:30:59,360 --> 00:31:03,780 .اذاً, كُل ما عليكِ فعله يا (مارليس) هو الضغط على الزر 562 00:31:03,831 --> 00:31:05,532 هل ضغطتيه؟ 563 00:31:06,534 --> 00:31:08,785 .هَيّا, اضغطيه الان 564 00:31:08,836 --> 00:31:11,037 .ستشعركِ بأرتياح, اعدكِ بذلك 565 00:31:13,041 --> 00:31:15,375 .شُجاعة انتِ يا (مارليس) 566 00:31:15,426 --> 00:31:17,760 .سأخبرها 567 00:31:17,795 --> 00:31:19,546 .نعم, انتِ ايضاً عزيزتي, الى اللقاء 568 00:31:20,848 --> 00:31:22,382 ستقوم بأرسال التأكيد لكِ على الايميل 569 00:31:22,384 --> 00:31:24,884 .وتشكُركِ لأختياركِ (دلتا) 570 00:31:24,886 --> 00:31:26,636 .شُكراً لكَ (جيسون) 571 00:31:26,687 --> 00:31:28,638 نعم, حصلتِ عليها .ليس بالامر الجلل 572 00:31:28,689 --> 00:31:31,024 .في الواقع ذلك يعني لي الكثير 573 00:31:31,058 --> 00:31:32,725 .لذا, شُكراً لك 574 00:31:32,727 --> 00:31:34,360 .نعم 575 00:31:38,282 --> 00:31:39,866 .ليلة سعيدة 576 00:31:39,900 --> 00:31:41,568 .ليلة سعيدة 577 00:31:57,751 --> 00:31:59,836 .لن اذهب الى هُناك 578 00:32:00,888 --> 00:32:02,922 .سأقوم بالذهاب الى النوم 579 00:32:05,009 --> 00:32:07,260 .وكذلك انت 580 00:32:22,409 --> 00:32:24,944 .يجب ان تدعني اشفيك 581 00:32:27,948 --> 00:32:29,449 هل استطيع سؤالك؟ 582 00:32:29,500 --> 00:32:31,084 .بالطبع 583 00:32:31,118 --> 00:32:32,785 ,عندما كُنتِ في الخارج 584 00:32:32,836 --> 00:32:36,673 قُلتِ بأن سبب انفصالنا 585 00:32:36,707 --> 00:32:38,958 .أنكِ لَم تكوني مُستعدة 586 00:32:40,127 --> 00:32:41,761 .لَم اكُن مُستعدة 587 00:32:42,880 --> 00:32:45,465 ...لذا, عندما لَم تكوني مُستعدة 588 00:32:45,516 --> 00:32:47,967 589 00:32:47,969 --> 00:32:50,520 ...كُنت شابة 590 00:32:50,554 --> 00:32:54,107 .وغير ناضجة 591 00:32:55,226 --> 00:32:57,060 ...اعني كُنت 592 00:32:57,111 --> 00:32:59,946 مثل فتاة المدرسة التي تدرس في البيت 593 00:32:59,980 --> 00:33:01,531 فتاة بعُمر السابعة عشر 594 00:33:01,565 --> 00:33:04,651 .فجأة, اصبحت مصاصة دماء 595 00:33:04,653 --> 00:33:08,037 وقبل ان تواتني الفُرصة 596 00:33:08,072 --> 00:33:11,207 لأكتشف الجانب المُظلم 597 00:33:11,242 --> 00:33:15,328 او اكتشف ماهيتي 598 00:33:15,379 --> 00:33:17,580 ...او ماذا اردت دائماً 599 00:33:19,333 --> 00:33:21,134 .التقيت بكَ 600 00:33:21,168 --> 00:33:23,553 .تقولين بأني عرفت ما اردت دائماً 601 00:33:24,838 --> 00:33:27,423 .نعم - وهل عرفتي انتِ؟ - 602 00:33:27,474 --> 00:33:29,142 ان تكتشفي جانبكِ المُظلم؟ 603 00:33:30,728 --> 00:33:33,012 .نعم 604 00:33:33,063 --> 00:33:35,565 وبعدها؟ 605 00:33:35,599 --> 00:33:37,767 ...وعندما ارديت (فايوليت) 606 00:33:40,521 --> 00:33:43,239 ...في الحقيقة, انقذت حياتي مرتان 607 00:33:45,276 --> 00:33:49,529 ,لأن الجلوس معك الان 608 00:33:49,580 --> 00:33:51,581 هو اول مرّة لي لأكون قادرة 609 00:33:51,615 --> 00:33:53,283 على رؤية اي نوع من المُستقبل لنفسي 610 00:33:53,334 --> 00:33:57,170 .لوقت طويل جداً 611 00:34:01,542 --> 00:34:05,878 .تستطيعين ان تشفيني الان, اذا اردتِ ذلك 612 00:34:40,881 --> 00:34:43,166 .اللعنة 613 00:34:43,217 --> 00:34:45,668 .احتاج ان أُزيل هذه الخرقة هل هذا جيد؟ 614 00:34:47,137 --> 00:34:50,139 "تتكلم لغة أُخرى" 615 00:34:52,426 --> 00:34:54,310 .تباً 616 00:35:01,568 --> 00:35:03,436 .انظري ايتها المرأة البغيضة 617 00:35:03,487 --> 00:35:05,355 سأقوم بأزالة هذه الخرقة 618 00:35:05,406 --> 00:35:07,690 .لأني لا استطيع ان اضع الرقائق بوجودها 619 00:35:07,741 --> 00:35:11,661 لكن لا تعتبري هذا نوع من المُساعدة 620 00:35:11,695 --> 00:35:13,529 ,او دعوة مني لتصرخي عالياً 621 00:35:13,580 --> 00:35:18,584 .لأنكِ لو صرختي, هؤلاء الرجال سيقومون بقتلي 622 00:35:18,619 --> 00:35:21,504 ...واذا قاموا بقتلي 623 00:35:21,538 --> 00:35:25,041 .لا استطيع ان اقول لكِ بعدها ماذا سيفعلون بكِ 624 00:35:25,092 --> 00:35:27,677 هل تفهمين ما اقول؟ 625 00:35:30,214 --> 00:35:32,098 .فتاة مُطيعة 626 00:35:37,688 --> 00:35:40,556 .شُكراً لكِ 627 00:35:40,607 --> 00:35:42,308 .الذقن الى الاسفل - ...هل لي ان احضى بكأس من - 628 00:35:42,310 --> 00:35:46,396 .لقد قُلت الذقن الى الاسفل 629 00:35:46,447 --> 00:35:48,114 ما الذي سيحصل لي؟ 630 00:35:48,148 --> 00:35:50,650 .تذكريني بـ(ماري) 631 00:35:50,652 --> 00:35:52,485 (ماري البيثانية)؟ 632 00:35:52,536 --> 00:35:54,654 .(ماري) في بيت الدعارة الذي كُنت أديره 633 00:35:54,656 --> 00:35:56,656 ...بيت دعارة 634 00:35:56,658 --> 00:35:59,792 ."نعم, انهم يفهمون كلمة "بيت الدعارة 635 00:35:59,827 --> 00:36:02,295 .بالطبع 636 00:36:02,329 --> 00:36:04,464 .(ماري) اتت الي عندما كانت اصغر منكِ بقليل 637 00:36:04,498 --> 00:36:06,666 .لا اعلم بالتحديد, كانت تبلغ من العمر 16 او 17 سنة 638 00:36:06,717 --> 00:36:09,669 ,كانت اجمل مما كُنتِ عليه 639 00:36:09,720 --> 00:36:13,423 .لكن, هُنا نقطة التشابه بينكم 640 00:36:13,474 --> 00:36:15,842 .اعتقدت بأنها جيدة عندما تعمل كعاهرة 641 00:36:15,844 --> 00:36:18,811 ولم تدرك بأنها ستصبح عاهرة 642 00:36:18,846 --> 00:36:22,348 .وكعاهرة هذا كُل ما ارادت ان تصبح عليه 643 00:36:22,350 --> 00:36:24,267 ...والان 644 00:36:24,318 --> 00:36:26,602 الا تبدين شبيهة لها في ذلك؟ 645 00:36:26,653 --> 00:36:28,271 ستقومين ببيعي؟ 646 00:36:28,322 --> 00:36:30,940 .اراهن عليكِ بأننا سنقوم ببيعكِ 647 00:36:30,991 --> 00:36:33,409 ."لكن, سيكون هُناك "الدم الجديد 648 00:36:33,444 --> 00:36:36,863 لماذا؟ - .الدم الجديد" ليس علاجاً دائماً (سارة)" - 649 00:36:36,865 --> 00:36:38,698 .لكن, انتِ الصفقة الكبيرة 650 00:36:38,700 --> 00:36:41,834 .رشقة منكِ, وسيولد مصاص الدماء من جديد 651 00:36:41,869 --> 00:36:44,871 ,اتعلمين, لعبتي لعبتكِ جيداً 652 00:36:44,922 --> 00:36:46,839 رُبما ستكونين 653 00:36:46,874 --> 00:36:49,876 .اغلى عاهرة في التأريخ 654 00:37:00,637 --> 00:37:02,271 .مرحباً 655 00:37:04,525 --> 00:37:05,892 .مرحباً 656 00:37:08,862 --> 00:37:13,483 هل غفوتِ؟ - .كلا, رأسي يؤلمني - 657 00:37:13,534 --> 00:37:15,535 .اضافة الى ذلك, اني جائعة 658 00:37:15,569 --> 00:37:19,705 ...كُل ما املك هو البيرة و 659 00:37:19,740 --> 00:37:22,408 .وهذه البازلاء 660 00:37:23,327 --> 00:37:25,578 .البيرة تبدو جيّدة 661 00:37:25,580 --> 00:37:29,048 اتمانعين لو اتيتِ لي بواحدة - .نعم, بالطبع 662 00:37:29,082 --> 00:37:30,883 ما الذي تُشاهد؟ 663 00:37:30,918 --> 00:37:34,053 ."أُشاهد "ينفوميرسيال (برنامج تلفزيوني) 664 00:37:34,087 --> 00:37:38,341 العالم على وشك ان ينتهي, لكن (سندي كرافورد) ودكاترتها الفرنسيين 665 00:37:38,392 --> 00:37:41,594 .لا زالوا يحاولن بيعنا كريم حافظ البشرة 666 00:37:41,645 --> 00:37:44,096 .امر غريب 667 00:37:44,147 --> 00:37:46,482 .بصحتك - .بصحتك - 668 00:37:53,690 --> 00:37:55,741 ماذا لو كان رجُلاً؟ 669 00:37:55,776 --> 00:37:58,945 ماذا؟ - .على الهاتف - 670 00:37:58,947 --> 00:38:02,615 على الخط ماذا لو كان رُجلاً؟ 671 00:38:03,867 --> 00:38:06,285 .حسناً, انا على الاقل حاولت 672 00:38:06,287 --> 00:38:10,506 .لكن, اشك في اني لا استطيع ان أُساعدكِ في ذلك 673 00:38:10,541 --> 00:38:14,677 اذاً, ماذا كان ذلك؟ هل لديك طريقة خاصة للحديث مع النساء؟ 674 00:38:14,711 --> 00:38:16,512 675 00:38:16,547 --> 00:38:18,464 كُل شخص مُختلف عن غيره في طريقة التعامل, تعلمين ذلك؟ 676 00:38:18,466 --> 00:38:20,967 ,بعض الاشياء تأتي بصعوبة .وبعضها تأتي بسهولة 677 00:38:21,018 --> 00:38:25,605 بالنسبة لي, الرياضيات كان صعباً .لكن, النساء كانت كسباً سهلاً 678 00:38:25,639 --> 00:38:27,773 يرجع السبب الى كونكَ لطيف 679 00:38:27,808 --> 00:38:29,275 .وعطوف 680 00:38:29,309 --> 00:38:32,144 .لا يتعلق الامر بما تبدو عليه 681 00:38:32,146 --> 00:38:33,646 ,واذا اخبرت نفسك بذلك 682 00:38:33,697 --> 00:38:35,698 .ستُقلل من قيمة نفسك 683 00:38:35,732 --> 00:38:39,068 .اذا كُنت عطوف ولطيف يا (بريجيت), لَم يحدث اياً من هذا 684 00:38:39,119 --> 00:38:41,404 اياً من ماذا؟ 685 00:38:41,455 --> 00:38:43,956 لماذا برأيك اتيت الى هُنا؟ 686 00:38:43,991 --> 00:38:45,908 أمُتأكدة من أنكِ تُريدين سماع هذا؟ 687 00:38:47,127 --> 00:38:48,711 .نعم 688 00:38:50,380 --> 00:38:53,716 .انا و (هويت) كُنا اصدقاء مُقربين جداً 689 00:38:53,750 --> 00:38:55,668 .نشأنا معاً 690 00:38:55,670 --> 00:38:57,303 ...لعبنا كُرة القدم معاً 691 00:38:57,337 --> 00:38:59,922 (بي وي), (الصغير العالي) (اسماء مستعارة لهم عندما كانوا صغار) 692 00:38:59,973 --> 00:39:01,924 .فعلنا كُل شيء معاً 693 00:39:01,975 --> 00:39:05,177 .الشيء الوحيد المُختلف بيننا هو النساء 694 00:39:05,228 --> 00:39:08,397 ,عندما نخرج سوية في نهاية الليل 695 00:39:08,432 --> 00:39:10,900 لطالما ارغب في ان ارجع الى المنزل بصحبة امرأة 696 00:39:10,934 --> 00:39:12,818 ,لتوّي رأيتها او التقيت بها 697 00:39:12,853 --> 00:39:15,988 .لكن, (هويت) كان يرجع للمنزل لوالدته 698 00:39:16,023 --> 00:39:19,692 .في احدى الليالي, (جيسيكا) كانت في حانة (مارلوت) 699 00:39:19,743 --> 00:39:23,362 .وبالطريقة التي قالها (هويت), حُب من اول نظرة 700 00:39:26,199 --> 00:39:28,834 ...تباً 701 00:39:28,869 --> 00:39:31,420 .انا آسف, سأتوقف عن الحديث 702 00:39:31,455 --> 00:39:32,955 .كلا, ارجوك لا تفعل 703 00:39:33,006 --> 00:39:34,957 .ارجوك 704 00:39:38,879 --> 00:39:41,597 .كانوا رائعين مع بعض 705 00:39:41,632 --> 00:39:44,800 ,الطريقة التي يعملون بها 706 00:39:44,851 --> 00:39:45,885 .وكانوا لائقين لبعض 707 00:39:45,936 --> 00:39:48,020 .وبعدها قُمت بتخريب كُل ذلك 708 00:39:48,055 --> 00:39:49,889 ,والاسوء من ذلك 709 00:39:49,891 --> 00:39:52,642 حاولت ان أُبرر لها بأنها لم تكن غلطتي 710 00:39:52,693 --> 00:39:54,560 ,لأني شربت من دمها من قبل 711 00:39:54,611 --> 00:39:57,363 .لكنّي لم استطع كبح نفسي عن مضاجعتها 712 00:39:57,397 --> 00:39:59,532 ...الناس تفعل ذلك, طيلة الوقت 713 00:39:59,566 --> 00:40:02,785 لا امارس الجنس مع الناس .ولا يستطيعون ذلك معي 714 00:40:02,819 --> 00:40:06,739 ليس انا فقط .لم استطع ان اواكب نفسي 715 00:40:06,741 --> 00:40:09,458 .لذا, ذهبت الى مكان عمل (هويت) واخبرته 716 00:40:09,493 --> 00:40:12,211 قام بضربي, وجعلته يفعل ذلك 717 00:40:12,245 --> 00:40:13,546 ,لأنه يا (بريجيت) 718 00:40:13,580 --> 00:40:16,248 .استحق ان يتغلب عليّ بعد كُل ما فعلته به 719 00:40:16,299 --> 00:40:19,335 ,وبعد ما قام بضربي وتوبيخي 720 00:40:19,386 --> 00:40:21,971 وقف امامي وقال شيئاً 721 00:40:22,005 --> 00:40:24,423 .لن انساه مُطلقاً 722 00:40:24,425 --> 00:40:27,843 قال بأن ما كان بينه وبين (جيسيكا) علاقة جادة 723 00:40:27,894 --> 00:40:29,845 .ولن احظى بمثلها على الاطلاق 724 00:40:29,896 --> 00:40:33,182 ,ليس معها ولا مع اي شخص آخر 725 00:40:33,233 --> 00:40:37,269 لأن هُناك شيئاً في داخلي مفقود 726 00:40:37,320 --> 00:40:40,573 .هذا ليس عادلاً بالنسبة له - .بالطبع - 727 00:40:40,607 --> 00:40:42,858 .لقد استحققت كُل ما قال عني 728 00:40:42,909 --> 00:40:45,327 .استحققت الاسوء, يا رجُل 729 00:40:45,362 --> 00:40:48,531 ,على كل حال, قبل ان ينتقل الى (الاسكا) 730 00:40:48,582 --> 00:40:51,701 .طلب من (جيسيكا) ان تقوم بمسح ذاكرته 731 00:40:51,752 --> 00:40:54,086 .وقال بأنه لا يُريد ان يتذكرها او يتذكرني 732 00:40:54,121 --> 00:40:57,957 .لهذا, هي تتذكره ولا يستطيع ان يتذكرها 733 00:40:57,959 --> 00:41:02,595 .لا احد كذب عليكِ, ولَم تختاري الرجُل الخطأ 734 00:41:02,629 --> 00:41:05,965 صادف والتقيتِ بالرجُل الذي التقى 735 00:41:05,967 --> 00:41:08,300 .المرأة المُفترض ان يكون معها 736 00:41:08,302 --> 00:41:10,770 .انه لا يتذكرها فحسب 737 00:41:12,139 --> 00:41:14,807 .لكنهم يتذكرون يا (بريجيت) 738 00:41:21,398 --> 00:41:24,116 .(هويت) و (جيسيكا) ينتمون لبعض 739 00:41:36,163 --> 00:41:38,631 .هَيّا, دعنا نذهب 740 00:41:38,665 --> 00:41:40,499 اين نذهب؟ 741 00:41:40,550 --> 00:41:41,801 .الى الفراش 742 00:41:41,835 --> 00:41:44,720 ...لقد اخبرتكِ تواً يا (بريجيت) اني - .هَيّا, يا (جيسون) - 743 00:41:44,755 --> 00:41:48,257 .سأقوم بتعليمك كيف لا يُمكنكَ ان تمارس الجنس مع احداً ما 744 00:41:49,036 --> 00:41:51,036 .شُكراً جزيلاً لكِ يا (آرلين) 745 00:41:51,061 --> 00:41:53,679 .ليلة سعيدة جميعاً, لنذهب الى المنزل مُباشرةً 746 00:41:53,730 --> 00:41:55,765 .ليلة سعيدة للجميع - !ليلة سعيدة - 747 00:41:55,816 --> 00:41:58,484 كانت ليلة مُمتعة, اليس كذلك؟ - .نعم, لقد كانت مُمتعة - 748 00:42:02,689 --> 00:42:04,356 .(سوكي) 749 00:42:06,109 --> 00:42:07,910 (ايريك)؟ 750 00:42:08,912 --> 00:42:10,196 هل يُمكننا ان نتحدث؟ 751 00:42:10,198 --> 00:42:12,782 .لا بأس يا رفاق, ارحلوا 752 00:42:12,833 --> 00:42:15,668 أمُتأكدة؟ - .نعم - 753 00:42:24,344 --> 00:42:26,178 .ذهبت لزيارة (بيل) الليلة 754 00:42:26,213 --> 00:42:27,463 هل فعلت؟ 755 00:42:27,514 --> 00:42:29,381 .تبدين مُندهشة 756 00:42:29,432 --> 00:42:31,467 .لَم اعلم بأنكَ تهتم للأمر 757 00:42:31,518 --> 00:42:35,104 ...انا اهتم لأناس قليلين في هذا العالم 758 00:42:35,138 --> 00:42:38,057 ...زُمرة صغيرة من مصاصي الدماء 759 00:42:38,059 --> 00:42:40,476 .وانتِ 760 00:42:42,112 --> 00:42:44,113 ماذا قال لك؟ 761 00:42:44,147 --> 00:42:46,699 هل اعطاكَ سبباً مُقنعاً؟ 762 00:42:46,733 --> 00:42:50,152 هل قال اي شيئاً آخر عدا "بسبب"؟ 763 00:42:50,203 --> 00:42:52,655 ,لأني أُقسم بالله 764 00:42:52,706 --> 00:42:55,491 .ان الحديث معه الليلة كالحديث مع طفل ينوي الانتحار 765 00:42:55,542 --> 00:42:57,576 .نعم, ليس بعد الان 766 00:42:57,578 --> 00:43:01,630 .يعرف تماماً ما يفعل, ولماذا يفعل ذلك 767 00:43:01,665 --> 00:43:04,500 .تحدثي معه فحسب 768 00:43:04,551 --> 00:43:06,252 .كلا 769 00:43:06,303 --> 00:43:08,254 كلا؟ 770 00:43:08,256 --> 00:43:10,172 .تباً له اذا ما اراد الموت 771 00:43:10,223 --> 00:43:12,725 من الطفل الان؟ 772 00:43:14,311 --> 00:43:15,845 .انا خائفة 773 00:43:15,896 --> 00:43:17,897 .الموت مُخيف 774 00:43:19,432 --> 00:43:22,351 .بقيت اتجنبه لمُدة 1000 سنة 775 00:43:24,104 --> 00:43:26,655 كم تعتقد من الوقت تبقى له؟ 776 00:43:26,690 --> 00:43:29,742 .لا اعلم 777 00:43:29,776 --> 00:43:32,695 .لكنه اراد رؤيتُكِ الليلة 778 00:43:34,331 --> 00:43:36,248 ما الذي سيقوله لي؟ 779 00:43:36,283 --> 00:43:38,617 .بأنه يفعل كُل هذا لأجلكِ 780 00:43:38,668 --> 00:43:41,921 .هذه سخافة 781 00:43:41,955 --> 00:43:44,423 ...كلا 782 00:43:44,457 --> 00:43:46,425 .ليس عندما تسمعيها منه 783 00:43:52,349 --> 00:43:54,016 هل استطيع توصيلكِ الى المنزل؟ 784 00:43:54,050 --> 00:43:57,469 .لا تمتلك سيارة 785 00:43:57,471 --> 00:44:00,389 .انا دائماً حذر 786 00:44:17,240 --> 00:44:19,074 كيف تشعر؟ 787 00:44:21,294 --> 00:44:23,329 .غرابة في الامر 788 00:44:24,414 --> 00:44:25,881 لكنها جيّدة؟ 789 00:44:25,916 --> 00:44:29,001 ...ان 790 00:44:29,003 --> 00:44:32,137 .ان الامر غريب, لكن جيّد, نعم 791 00:44:32,172 --> 00:44:33,472 .نعم 792 00:44:33,506 --> 00:44:35,307 الم اخبرك بذلك؟ 793 00:44:38,762 --> 00:44:42,014 ما الذي نفعل الان؟ 794 00:44:44,401 --> 00:44:45,684 اخبرني شيئاً عنكَ 795 00:44:45,686 --> 00:44:48,153 .لَم تُخبره لأي شخص آخر 796 00:44:49,356 --> 00:44:52,908 اي شيء؟ - .اي شيء يخطر ببالك - 797 00:44:54,861 --> 00:44:56,412 798 00:44:59,199 --> 00:45:01,700 هل تسعفكَ لو بدأت اولاً؟ 799 00:45:01,751 --> 00:45:03,752 .نعم, رُبما 800 00:45:05,705 --> 00:45:08,123 .حسناً 801 00:45:08,174 --> 00:45:12,294 .لديّ حكاية 802 00:45:12,345 --> 00:45:14,430 .احد المرّات, غششت في الاختبار 803 00:45:14,464 --> 00:45:17,266 .يا الهي, انتِ مُجرمة مُتحجرة القلب 804 00:45:17,300 --> 00:45:20,769 .تقنياً, جعلت احداً يغش على ورقتي, لكن لا زال يُحسب غشاً 805 00:45:20,804 --> 00:45:23,772 جعلتي شخصاً يغش عليكِ .كُنت اغش طيلة الوقت 806 00:45:23,807 --> 00:45:25,107 .لا تستفزني 807 00:45:25,141 --> 00:45:27,609 ,انظري, قُلت بأني لن اتخطى هذا الخط 808 00:45:27,644 --> 00:45:29,361 .لكني لَم اقُل بأن الاستفزاز غير مسموح به 809 00:45:29,396 --> 00:45:32,648 ,كان موقفاً كبيراً بالنسبة لي, ولَم أُخبر احداً به من قبل 810 00:45:32,699 --> 00:45:36,318 .الان, حان دورك 811 00:45:36,369 --> 00:45:38,871 .نعم 812 00:45:38,905 --> 00:45:40,906 .حسناً 813 00:45:50,717 --> 00:45:52,301 .احب اللون الوردي 814 00:45:53,720 --> 00:45:54,887 الوردي؟ 815 00:45:54,921 --> 00:45:56,722 .نعم 816 00:45:59,726 --> 00:46:02,177 جيّد .ذلك كان جيداً 817 00:46:04,681 --> 00:46:06,148 هل لديك شيئاً آخر؟ 818 00:46:06,182 --> 00:46:09,518 رُبما شيئاً اكثر سرانية؟ 819 00:46:16,776 --> 00:46:20,446 تذكرين ليلة البارحة عندما كُنتِ تتشاجري مع (هويت) 820 00:46:20,497 --> 00:46:22,247 حول عدم انجاب اطفال؟ 821 00:46:22,282 --> 00:46:24,783 .نعم, ولا اعتقد بأني سأنسى ذلك في وقت قريب 822 00:46:24,834 --> 00:46:27,202 .انا أُريد انجاب اطفال يا (بريجيت) 823 00:46:27,253 --> 00:46:29,671 .اعني, بأني فعلاً أُريد انجاب اطفال 824 00:46:29,756 --> 00:46:33,008 ...لكن 825 00:46:33,043 --> 00:46:35,677 ماذا لو انجبت فتاة؟ 826 00:46:35,712 --> 00:46:37,880 ماذا في ذلك؟ 827 00:46:37,931 --> 00:46:42,134 ماذا لو قابلت شاباً مثلي؟ 828 00:46:42,136 --> 00:46:44,636 شاباً مثلك؟ 829 00:46:46,106 --> 00:46:48,524 .(هويت) كان مُخطئاً بحقكَ يا (جيسون) 830 00:46:48,558 --> 00:46:50,526 حول ماذا؟ 831 00:46:54,898 --> 00:46:57,733 .ليس هُناك شيئاً مفقود فيك 832 00:46:57,784 --> 00:47:00,736 ,كُل شيء يمتلكهُ الرجُل 833 00:47:00,787 --> 00:47:03,705 .موجود فيك, اعدكَ بذلك 834 00:47:03,740 --> 00:47:07,159 .و اي فتاة ستكون محظوظة بلقائها شخص مثلك 835 00:47:18,972 --> 00:47:21,590 .شُكراً على التوصيلة 836 00:47:21,641 --> 00:47:24,476 .لَم ارى (بون تومب) ولو مرة في حياتي من فوق 837 00:47:26,096 --> 00:47:28,063 .هاتفكِ يرّن 838 00:47:28,098 --> 00:47:29,598 .سيكون المُتصل (بيل) 839 00:47:39,325 --> 00:47:41,910 .يمكنكَ الدخول اذا ما شئت 840 00:47:43,863 --> 00:47:45,831 .ليلة سعيدة آنسة (ستاكهاوس) 841 00:47:57,093 --> 00:48:00,045 مرحباً؟ - هل تحدثتي مع (ايريك)؟ - 842 00:48:00,096 --> 00:48:03,015 .لقد قام بتوصيلي الى المنزل تواً 843 00:48:03,049 --> 00:48:05,717 هل استطيع ان آتي اليكِ؟ 844 00:48:05,719 --> 00:48:07,469 هل آتي انا اليكَ؟ 845 00:48:07,520 --> 00:48:10,222 .كلا, كلا 846 00:48:10,273 --> 00:48:11,807 .انا في طريقي 847 00:48:49,979 --> 00:48:52,431 متى تقول لي بأنكَ لم تمت؟ 848 00:48:52,433 --> 00:48:55,984 او لا اهتم بأمرك ابداً؟ - !(جينجر) - 849 00:48:56,019 --> 00:48:57,819 ماذا؟ 850 00:48:59,355 --> 00:49:02,407 قضيت كامل وقتي مُحلقاً في السماء 851 00:49:02,442 --> 00:49:05,827 .اتعامل مع مشاكل علاقات الناس الآخرين 852 00:49:05,862 --> 00:49:08,113 والان, هل ابدو لكِ كما انا دوماً؟ 853 00:49:08,115 --> 00:49:09,948 كلا .لا تبدو كذلك 854 00:49:09,999 --> 00:49:12,918 كلا, اذا شعرتي ببعض الغيرة 855 00:49:12,952 --> 00:49:14,232 بأنكِ لست الشخص الأول 856 00:49:14,254 --> 00:49:16,421 الذي آتي اليه مُسرعاً حالما حصلت على العلاج 857 00:49:16,456 --> 00:49:19,374 .اعتذر لكِ 858 00:49:22,712 --> 00:49:24,880 وسأرد لكِ جميلكِ 859 00:49:24,931 --> 00:49:27,216 بأن نقوم بمُمارسة الجنس 860 00:49:29,469 --> 00:49:32,554 الن تسمعيني يا (جينجر)؟ 861 00:49:32,605 --> 00:49:35,524 .سنقيم علاقة اخيراً 862 00:49:39,145 --> 00:49:40,345 حقاً؟ 863 00:49:40,380 --> 00:49:44,950 ♪ Some kind of night into your darkness... ♪ 864 00:49:44,984 --> 00:49:47,319 هل حقاً سنمارس الجنس؟ 865 00:49:47,321 --> 00:49:49,571 .دعينا نفعل هذا, عزيزتي 866 00:49:49,622 --> 00:49:51,957 ♪ Colors your eyes with what's not there... ♪ 867 00:49:51,991 --> 00:49:53,292 اين تخيلتي مكان العلاقة؟ 868 00:49:53,326 --> 00:49:54,660 نعم؟ 869 00:49:54,662 --> 00:49:56,795 اين تخيلتينا نفعلها؟ 870 00:49:59,048 --> 00:50:01,633 .على العرش 871 00:50:02,835 --> 00:50:05,921 .ليكُن ذلك 872 00:50:05,972 --> 00:50:07,589 873 00:50:07,640 --> 00:50:13,011 ♪ Strange you never knew ♪ 874 00:50:16,516 --> 00:50:21,853 ♪ Fade into you... ♪ 875 00:50:24,357 --> 00:50:26,491 ماذا يحصل بعدها؟ 876 00:50:26,526 --> 00:50:31,280 .سأقوم بأمتطائك 877 00:50:33,333 --> 00:50:35,250 .اذن, افعليها يا (جينجر) 878 00:50:41,207 --> 00:50:44,009 879 00:50:47,547 --> 00:50:49,381 ماذا حول مرض (التهاب الكبد)؟ 880 00:50:49,383 --> 00:50:51,717 .انا منيع 881 00:51:14,374 --> 00:51:16,074 .نعم 882 00:51:30,640 --> 00:51:32,307 (جينجر)؟ 883 00:51:39,265 --> 00:51:42,067 .كان هذا رائعاً 884 00:51:42,101 --> 00:51:44,853 .شُكراً لك 885 00:51:48,274 --> 00:51:50,442 هل ستكونين بخير؟ 886 00:51:57,166 --> 00:52:00,419 ♪ Strange you never knew ♪ 887 00:52:03,753 --> 00:52:08,020 ♪ Fade into you... ♪ 888 00:52:08,021 --> 00:52:10,621 .ليلة سعيدة يا (جينجر) 889 00:52:15,551 --> 00:52:17,102 ♪ I think it's strange... ♪ 890 00:52:17,136 --> 00:52:18,887 (باميلا)؟ 891 00:52:26,145 --> 00:52:27,279 (بام)؟ 892 00:52:39,542 --> 00:52:41,076 (ايريك)؟ 893 00:52:51,804 --> 00:52:54,139 اين كُنت الليلة؟ 894 00:52:54,173 --> 00:52:56,057 .زرت بعض الاصدقاء 895 00:52:56,092 --> 00:52:59,060 ,عاهرتكَ من الليلة الماضية 896 00:52:59,095 --> 00:53:00,262 (سوكي ستاكهاوس)؟ 897 00:53:00,313 --> 00:53:05,183 .كلا - .عار عليكَ سيد (نورثمان) - 898 00:53:05,185 --> 00:53:07,569 اعرض عليكَ العالم 899 00:53:07,603 --> 00:53:11,990 .وطيلة الوقت تعرض عليّ الاكاذيب 900 00:53:16,913 --> 00:53:18,497 901 00:53:21,334 --> 00:53:24,503 هل تعلم (سوكي ستاكهاوس) حول امر (سارة)؟ 902 00:53:26,255 --> 00:53:28,790 هل تعلم؟ 903 00:53:28,841 --> 00:53:32,427 .اذا آذيتها, انا استقيل 904 00:53:32,462 --> 00:53:34,546 .وانت تحتاجني 905 00:53:34,548 --> 00:53:36,465 النفوذ الذي تعتقد انكَ تملكهُ 906 00:53:36,516 --> 00:53:41,186 .حل محل الصبر الذي بقى لكَ 907 00:53:41,220 --> 00:53:43,939 !ولقد نفذ صبري منكَ, يا سيد (نورثمان) 908 00:53:57,904 --> 00:53:59,738 .بقى لكَ آخر حبل 909 00:54:11,978 --> 00:54:13,478 "ليلة سعيدة" 910 00:54:15,304 --> 00:54:16,888 .توقف 911 00:54:30,269 --> 00:54:31,853 .انها تعلم 912 00:54:35,741 --> 00:54:37,192 .اخيراً 913 00:54:38,946 --> 00:54:41,029 .بعض المصداقية 914 00:54:48,788 --> 00:54:51,006 اين تقطن الآنسة (ستاكهاوس)؟ 915 00:55:05,972 --> 00:55:11,643 ♪ Ooh, ooh ♪ 916 00:55:11,645 --> 00:55:16,982 ♪ Ooh, ooh ♪ 917 00:55:16,984 --> 00:55:22,737 ♪ Ooh, ooh ♪ 918 00:55:22,788 --> 00:55:26,150 ♪ Ooh, ooh... ♪ 919 00:55:26,187 --> 00:55:30,295 || By: Dr.Ahmed Al-Dahan. || 920 00:55:30,329 --> 00:55:33,265 ♪ Your eyes stare ♪ 921 00:55:33,299 --> 00:55:38,270 ♪ Am I humble as I go? ♪ 922 00:55:38,304 --> 00:55:40,972 ♪ I'm holding in tight ♪ 923 00:55:41,007 --> 00:55:44,175 ♪ To something long as I go ♪ 924 00:55:44,210 --> 00:55:49,581 ♪ Am I humble as I go? ♪ 925 00:55:49,615 --> 00:55:52,417 ♪ I found a way ♪ 926 00:55:52,451 --> 00:55:55,553 ♪ To look towards this day ♪ 927 00:55:55,588 --> 00:55:58,256 ♪ But it all hooked up ♪ 928 00:55:58,291 --> 00:56:01,726 ♪ This could only go one way ♪ 929 00:56:01,761 --> 00:56:06,431 ♪ Oh, oh, oh ♪ 930 00:56:06,465 --> 00:56:09,234 ♪ I'm not alive ♪ 931 00:56:09,268 --> 00:56:15,073 ♪ I'm not alive, alive without you ♪ 932 00:56:15,107 --> 00:56:17,742 ♪ Love is to die ♪ 933 00:56:17,777 --> 00:56:20,478 ♪ Love is to not die ♪ 934 00:56:20,513 --> 00:56:23,148 ♪ Love is to dance ♪ 935 00:56:23,182 --> 00:56:25,984 ♪ Love is to dance ♪ 936 00:56:26,018 --> 00:56:29,020 ♪ Love is to die... ♪