﻿1
00:00:10,402 --> 00:00:12,587
...أردت أن تتحدث

2
00:00:12,621 --> 00:00:14,456
.تحدّث

3
00:00:14,507 --> 00:00:19,511
,هذه الغرفة كانت شاهد على أول لقاء لي معكِ

4
00:00:19,545 --> 00:00:21,463
.حيث التقيت جدتكِ وأخيكِ

5
00:00:21,514 --> 00:00:23,214
,إذا كُنت تشعر بالحنين لكل ذلك

6
00:00:23,216 --> 00:00:26,217
عليّ سؤالكَ, ما خطبك؟

7
00:00:26,268 --> 00:00:30,688
.حسب علمي, الحنين والانتحار لا يلتقيان ابداً

8
00:00:32,808 --> 00:00:35,226
.تستحقين كل شيء يا (سوكي)

9
00:00:35,228 --> 00:00:36,861
.تستحقين العالم بأكمله

10
00:00:36,896 --> 00:00:40,982
ماذا لو أخبرتك بأن كل ما أتمناه الآن هو رؤيتكَ على قيد الحياة؟

11
00:00:41,033 --> 00:00:44,068
.يجب أن تري مستقبلكِ

12
00:00:44,070 --> 00:00:45,620
ماذا سيكون حاله لو كنت متواجداً فيه؟

13
00:00:45,654 --> 00:00:47,539
.لا أودّ الخوض في هذا الحديث

14
00:00:47,573 --> 00:00:49,240
.لقد تخطينا هذا الحديث من قبل

15
00:00:49,291 --> 00:00:52,544
.بالنسبة لنا, كل الطُرق تؤدي الى هذا الحديث

16
00:00:52,578 --> 00:00:54,496
كم مرّة أقسمتي لي؟

17
00:00:54,547 --> 00:00:57,582
كم مرّة وعدتِ نفسك
بأن لا تكوني مع أيّ مصاص دماء؟

18
00:00:57,584 --> 00:00:59,300
.وها نحنُ هنا مُجدداً

19
00:00:59,335 --> 00:01:04,088
أخترت الموت لأنكَ تعتقد بأني لا أملك أحترام الذات؟

20
00:01:04,090 --> 00:01:06,508
.هذا ما يعني الكثير لي -
.هذا ليس ما كنت أقصده -

21
00:01:06,559 --> 00:01:08,309
أذاً, ما الذي كُنتَ تقصده؟

22
00:01:08,344 --> 00:01:11,513
لأني اقسم بأنكَ رُبما تموت في أية لحظة

23
00:01:11,564 --> 00:01:14,599
.ولا أعلم سبب وراء افعالكَ هذه

24
00:01:16,068 --> 00:01:17,769
تفعل كل هذا؟ <font color="#ff0080">لـمـاذا</font>

25
00:01:17,820 --> 00:01:20,688
...المرض يا (سوكي)

26
00:01:22,107 --> 00:01:25,193
.جعلني أشعر بأنسانيتي اكثر من أي وقت مضى

27
00:01:25,244 --> 00:01:27,612
.حتى حينما كنت إنساناً

28
00:01:27,614 --> 00:01:28,947
,عندما كنت متجهاً الى هنا الليلة

29
00:01:28,949 --> 00:01:31,950
.توقفت لزيارة قبور عائلتي

30
00:01:32,001 --> 00:01:35,670
.قبر (كارولين), قبر (سارة), قبر (توماس) و قبري

31
00:01:37,373 --> 00:01:39,257
.قبري ما هو إلا كذبة

32
00:01:39,291 --> 00:01:41,626
.يجب أن أكون معهم

33
00:01:41,628 --> 00:01:43,511
.معهم حيث أنتمي

34
00:01:43,546 --> 00:01:45,513
.كلا -
.(سوكي) -

35
00:01:47,099 --> 00:01:50,218
,نحيا و نكبر ونتعلم

36
00:01:50,269 --> 00:01:53,104
...وننجب أطفالاً و

37
00:01:53,138 --> 00:01:55,223
,رُبما نلتقي بأطفال أطفالنا

38
00:01:55,274 --> 00:01:57,525
لكن بعدها نموت

39
00:01:57,560 --> 00:02:00,278
.وهذه دورة الحياة

40
00:02:02,198 --> 00:02:04,732
وإذا ما بقينا معاً, سأحرمك

41
00:02:04,783 --> 00:02:07,202
.من كل ملذات الحياة

42
00:02:07,236 --> 00:02:09,487
أتفهمين ما اقول؟

43
00:02:09,489 --> 00:02:11,539
حتى ولو قليلاً؟

44
00:02:13,375 --> 00:02:14,993
.نعم

45
00:02:16,745 --> 00:02:19,664
,رأيتكِ حول الأطفال

46
00:02:19,666 --> 00:02:21,916
.ورأيت كم كنتِ مبتهجة

47
00:02:23,719 --> 00:02:25,553
,لطالما كرهت مثل هذا الشعور حقاً

48
00:02:25,588 --> 00:02:27,255
.بحرمانكِ من إنجاب الأطفال

49
00:02:31,143 --> 00:02:34,095
إذاً, لماذا لا ننفصل وحسب؟

50
00:02:35,598 --> 00:02:38,733
,إذا لم أستطع أن اقسم لكَ
لما لا تستطيع أن تقسم لي؟

51
00:02:38,767 --> 00:02:40,652
.لأني لا أستطيع

52
00:02:42,021 --> 00:02:44,022
.لأني احبكِ جداً

53
00:02:49,578 --> 00:02:51,412
.أودّ منكِ أن تساعديني

54
00:02:53,916 --> 00:02:55,583
كيف اساعدك؟

55
00:02:55,618 --> 00:02:59,370
ما الذي تطلقون عليه أنتم؟
<font color="#ff0000">(الجنيات)</font>

56
00:02:59,372 --> 00:03:01,205
.المعروف الاخير

57
00:03:03,375 --> 00:03:05,209
ماذا؟

58
00:03:08,881 --> 00:03:10,682
تريد مني أن اقوم بقتلك؟

59
00:03:10,716 --> 00:03:12,383
هل تمازحني؟

60
00:03:12,385 --> 00:03:15,937
.إستخدمي نوركِ ضدي, وستنتهين من مصاصي الدماء للأبد

61
00:03:17,356 --> 00:03:19,390
لأنكِ إن لم تفعلي, سيكون هناك طابوراً من الخاطبين

62
00:03:19,441 --> 00:03:21,059
إمتداده من هنا الى بوابة الجحيم

63
00:03:21,061 --> 00:03:23,528
.يحاولون الحصول عليكِ

64
00:03:23,562 --> 00:03:25,947
أتدرك ما الذي تطلبه مني؟

65
00:03:25,981 --> 00:03:29,984
.ما أنتِ عليه يا (سوكي) شيئاً استثنائي

66
00:03:30,035 --> 00:03:31,903
.لكن كونكِ بشر امرٌ طبيعي

67
00:03:31,954 --> 00:03:33,905
كل ما اسألك هو نفس السؤال

68
00:03:33,956 --> 00:03:35,873
الذي تسألين نفسكِ به كل يوم

69
00:03:35,908 --> 00:03:37,575
.مُنذ أن التقينا ولحد الان

70
00:03:37,626 --> 00:03:40,378
...كل ما املتيه هو الحصول على

71
00:03:40,412 --> 00:03:42,463
.حياة طبيعية

72
00:03:44,750 --> 00:03:46,384
."أرني "الموت الحقيقي

73
00:03:48,554 --> 00:03:51,839
.وبعدها ستحررينا معاً

74
00:03:51,890 --> 00:03:53,758
.أعتقد بأنك يجب أن ترحل -
...عزيزتي -

75
00:03:53,760 --> 00:03:56,010
.ارجوك لا تجعلني أسحب دعوة دخولك لمنزلي

76
00:04:07,406 --> 00:04:08,990
هل تفكرين في الامر حتى؟

77
00:04:09,024 --> 00:04:12,777
.صدّقني, انا افكر بالامر

78
00:04:25,946 --> 00:04:29,946
<font color="#ff0000">"الدم الحقيقي"</font>
<font color="#ff8000">"الموسم السابع والاخير"</font>
<font color="#ff0080">"الحلقة العاشرة والاخيرة بعنوان (شكراً لك)"</font>

79
00:04:30,747 --> 00:04:36,747
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||
</font>

80
00:04:36,772 --> 00:04:40,826
<i>♪ When you came in</i>
<i>the air went out ♪</i>

81
00:04:44,113 --> 00:04:49,367
<i>♪ And every shadow</i>
<i>filled up with doubt ♪</i>

82
00:04:51,954 --> 00:04:54,456
<i>♪ I don't know who</i>
<i>you think you are ♪</i>

83
00:04:54,507 --> 00:04:57,959
<i>♪ But before</i>
<i>the night is through ♪</i>

84
00:04:59,929 --> 00:05:03,381
<i>♪ I want to do</i>
<i>bad things with you ♪</i>

85
00:05:06,302 --> 00:05:10,555
<i>♪ I'm the kind</i>
<i>to sit up in his room ♪</i>

86
00:05:13,526 --> 00:05:17,979
<i>♪ Heart sick and eyes</i>
<i>filled up with blue ♪</i>

87
00:05:20,983 --> 00:05:23,785
<i>♪ I don't know what</i>
<i>you've done to me ♪</i>

88
00:05:23,819 --> 00:05:27,822
<i>♪ But I know</i>
<i>this much is true ♪</i>

89
00:05:29,158 --> 00:05:32,294
<i>♪ I want to do</i>
<i>bad things with you ♪</i>

90
00:05:48,895 --> 00:05:50,729
<i>♪ Ow, ooh ♪</i>

91
00:05:50,763 --> 00:05:55,016
<i>♪ I want to do</i>
<i>real bad things with you. ♪</i>

92
00:06:15,504 --> 00:06:17,589
.انا آسفة جداً, (ايريك)

93
00:06:20,927 --> 00:06:22,594
.(ايريك)

94
00:06:23,546 --> 00:06:25,547
فكي وثاقها -
ماذا؟ -

95
00:06:25,598 --> 00:06:27,882
.فكي وثاقها (باميلا)

96
00:06:27,934 --> 00:06:31,102
هل تقولها فحسب أم لديكَ خطة لذلك؟

97
00:06:31,137 --> 00:06:33,221
.سأقوم بأطلاق سراحها -
ماذا؟ -

98
00:06:33,223 --> 00:06:35,056
فعلاً؟

99
00:06:35,058 --> 00:06:38,276
.إذا لم تحرريها, سأحررها بنفسي

100
00:06:39,946 --> 00:06:41,613
.شكراً لك

101
00:06:41,647 --> 00:06:43,615
.لا تتحمسي كثيراً عزيزتي

102
00:06:43,649 --> 00:06:45,200
.سنقوم بأخذكِ معنا

103
00:06:48,738 --> 00:06:50,238
,في حالة لو أنكَ نسيت شيئاً يا (ايريك)

104
00:06:50,289 --> 00:06:51,906
.فأن العالم بأكمله يبحث عنها

105
00:06:51,908 --> 00:06:53,124
,اذا كان (كَاس) لا يعلم بشأن النفق

106
00:06:53,159 --> 00:06:54,542
لما لا نزحف معاً الى الخارج؟

107
00:06:54,577 --> 00:06:57,996
,لأننا يا (باميلا سوينفورد ديبوفورت)

108
00:06:58,047 --> 00:07:00,749
سنقوم بقتل سيد (كَاس)

109
00:07:00,800 --> 00:07:03,468
.وبعدها نقوم بسرقة "الدم الجديد" منه

110
00:07:03,502 --> 00:07:07,222
,جرّبت الثقة
,وجرّبت المُشاركة

111
00:07:07,256 --> 00:07:09,975
.ولم يجدي أياً منهما نفعاً معي

112
00:07:10,977 --> 00:07:13,061
والان, هل انتِ معي أم لا؟

113
00:07:13,095 --> 00:07:16,348
.أنا معك في كُل الاحوال

114
00:07:16,399 --> 00:07:18,933
.أعتقدت ذلك

115
00:07:22,438 --> 00:07:27,025
سأقوم بنزع الخرقة عنكِ ولن تقومي بأطلاق اية صوت, هل تفهمين؟

116
00:07:30,279 --> 00:07:32,113
.فتاة شجاعة

117
00:07:37,503 --> 00:07:40,372
.والان, (بام) ستقوم بتغذيتكِ قطرات من دمها

118
00:07:41,290 --> 00:07:42,924
.إفتحي فمكِ

119
00:07:47,763 --> 00:07:49,514
,والان بما أن دمها بات داخلكِ

120
00:07:49,548 --> 00:07:53,852
.بوسعها دائماً إيجادكِ طالما تشعرين بالخوف

121
00:07:56,472 --> 00:07:59,357
هل انتِ... خائفة؟

122
00:08:01,110 --> 00:08:02,444
.جيّد

123
00:08:02,478 --> 00:08:05,447
,يجب عليكِ لأنك لأي مكان ذهبتِ

124
00:08:05,481 --> 00:08:09,451
,ومهما كان من تتحدثين معه
,ومهما تفعلين

125
00:08:09,485 --> 00:08:12,237
.الجميع يرغب برؤيتكِ في عداد الموتى

126
00:08:15,124 --> 00:08:19,294
,مما يعني بقدر كرهنا أنا و (باميلا) لكِ

127
00:08:19,328 --> 00:08:22,414
.سنكون أفضل اصدقاء لكِ في هذه الحياة

128
00:08:22,465 --> 00:08:26,668
,لا تتحدثي مع أيّ شخص
,قومي بأيجاد مكان آمن

129
00:08:26,719 --> 00:08:29,754
.وإنتظريها لكي تستطيع إيجادكِ

130
00:08:32,475 --> 00:08:34,509
!سيد (كَاس) -
!النجدة -

131
00:08:34,511 --> 00:08:37,429
!لقد هربت (سارة) -
!إنجدنا -

132
00:08:44,770 --> 00:08:46,154
كيف لها أن تخرج من هنا؟

133
00:08:46,188 --> 00:08:48,073
.كان هناك نفقاً

134
00:09:00,169 --> 00:09:03,204
أنتم من جعلتوها تهرب؟ -
.بالتأكيد -

135
00:09:03,252 --> 00:09:04,252
<font color="#ff0000">!إقتلوهم</font>

136
00:09:08,878 --> 00:09:11,546
.دعيه يذهب -
.اعتقدت بأنك ستقوم بقتله -

137
00:09:13,549 --> 00:09:15,467
.البشر بطيئين جداً

138
00:09:46,092 --> 00:09:47,292
<font color="#ff0000">.تعازيي لكم يا اولاد</font>

139
00:10:37,550 --> 00:10:39,684
.ها أنتِ

140
00:10:39,718 --> 00:10:43,271
.(سارة نيولن) تتناول القمامة

141
00:10:43,305 --> 00:10:45,306
من يفكر حتى في ذلك؟

142
00:10:50,062 --> 00:10:51,646
أتريدين أن تعلمي لما أنا هنا؟

143
00:10:51,697 --> 00:10:55,149
بالطبع, لماذا انتِ هنا؟

144
00:10:55,151 --> 00:10:57,819
.هنا حيث قام (ايريك) بتحويل (ويلا)

145
00:10:57,870 --> 00:10:59,821
...سؤال

146
00:10:59,823 --> 00:11:02,323
,لم أكن على علم بذلك
كيف لكِ أن تعلمي بذلك؟

147
00:11:02,374 --> 00:11:04,409
.مذكور ذلك في كتاب (بيل كومبتون)

148
00:11:04,460 --> 00:11:05,660
.نعم, بالفعل

149
00:11:05,711 --> 00:11:07,462
.رُبما قمت بتخطي ذلك الفصل

150
00:11:07,496 --> 00:11:09,998
,في الحقيقة, قمت بعزل كل تلك الأجزاء

151
00:11:10,049 --> 00:11:12,884
.وكنت أبحث عن الأشياء التي تخصني فقط

152
00:11:17,089 --> 00:11:19,507
انا شخصٌ فضيع, اليس كذلك؟

153
00:11:20,676 --> 00:11:23,261
,نعم عزيزتي
.انتِ كذلك

154
00:11:25,264 --> 00:11:29,067
لهذا انا أعتقد بأني قادرة على صُنع

155
00:11:29,101 --> 00:11:31,402
.مصاصة دماء شقيّة

156
00:11:31,437 --> 00:11:33,938
ألا توافين على ذلك؟

157
00:11:35,107 --> 00:11:38,026
هل انتِ جادّة؟ -
.مثل قلب الهجوم -

158
00:11:38,994 --> 00:11:40,612
هل تقومين بتحويلي؟

159
00:11:42,197 --> 00:11:44,999
.بالطبع لا

160
00:11:45,034 --> 00:11:47,201
.ولكني سأكون تحت تصرفكِ

161
00:11:47,253 --> 00:11:49,454
قضيت طيلة حياتي

162
00:11:49,538 --> 00:11:52,206
,محاولة بأن أكون أفضل امراة خلف الرجل المنشود

163
00:11:52,208 --> 00:11:54,676
وربما كانت المشكلة وراء كل ذلك

164
00:11:54,710 --> 00:11:57,795
هو بأني قُدّر لي بأن أكون المرأة

165
00:11:57,846 --> 00:11:59,931
.التي خلف المرأة

166
00:12:03,385 --> 00:12:06,054
.لذا, تنوين أن تكوني شاذّة وحسب

167
00:12:07,473 --> 00:12:11,609
.إذا قمتِ بتحويلي, بالطبع سأكون

168
00:12:11,644 --> 00:12:14,395
.أودّ أن افعل اشياءاً لكِ

169
00:12:15,481 --> 00:12:18,650
.او بوسعكِ أن تفعلي اشياءاً لي

170
00:12:19,902 --> 00:12:22,036
.في كل الاحوال, انتِ اردتي لعبها

171
00:12:24,490 --> 00:12:26,491
...علمت ذلك عندما رحلت (تارا)

172
00:12:26,542 --> 00:12:29,577
.لا تتجرأي وتتحدثي حول (تارا)

173
00:12:29,628 --> 00:12:32,463
هل تفهميني؟

174
00:12:39,922 --> 00:12:41,923
لن اجعلكِ تكونين تحتي

175
00:12:41,974 --> 00:12:45,093
.لسعر بليون دولار

176
00:12:45,095 --> 00:12:49,263
,وبالنسبة لي بأن اكون تحتكِ

177
00:12:49,265 --> 00:12:52,934
.ليس هنالك مالٌ في العالم كافي لذلك

178
00:12:52,936 --> 00:12:56,854
.لكن هنالك شيئاً واحداً اريده منكِ

179
00:12:56,905 --> 00:12:59,190
ما هو؟

180
00:12:59,241 --> 00:13:01,409
.دمكِ

181
00:13:01,443 --> 00:13:03,411


182
00:13:03,445 --> 00:13:06,948
.لم يتم تلقيحي لحد الان

183
00:13:23,966 --> 00:13:25,800
.(جيسيكا)

184
00:13:46,288 --> 00:13:47,989
.يوم طيّب يا مصاص الدماء (بيل)

185
00:13:48,040 --> 00:13:49,407
.(هويت فورتنبري)

186
00:13:49,458 --> 00:13:51,542
.إعتقدت بأنك انتقلت الى (الاسكا)

187
00:13:53,045 --> 00:13:55,830
.نعم, بالفعل لكني أتيت لأجل جنازة أُمي

188
00:13:55,881 --> 00:13:57,632
.اعلم ذلك

189
00:13:57,666 --> 00:13:59,417
.اعتقد بأني سأبقى هنا

190
00:13:59,468 --> 00:14:03,137
.حسناً, انا سعيد لسماع ذلك

191
00:14:03,172 --> 00:14:04,389
.نعم

192
00:14:04,423 --> 00:14:06,224
هل تناولت كيس الدم الذي تركته لأجلك؟

193
00:14:06,258 --> 00:14:07,892
,انا وجدت كيساً من الدم

194
00:14:07,926 --> 00:14:09,343
.لكني لَم أعلم بأنه كان منك

195
00:14:09,395 --> 00:14:12,230
.لا اريدك أن تموت (بيل)

196
00:14:13,182 --> 00:14:15,900
.هذا ما جئت لأقوله

197
00:14:15,934 --> 00:14:17,402
.اعلم بأنكِ لا تريدين عزيزتي

198
00:14:17,436 --> 00:14:18,903
...وايضاً

199
00:14:22,241 --> 00:14:25,026
.اردت أن اقول بأني سأكون بخير

200
00:14:26,361 --> 00:14:29,697
...في كل الاحوال, انا فكّرت بها ملياً

201
00:14:30,866 --> 00:14:34,085
...وهذا ما أودّ سماعه مني

202
00:14:35,037 --> 00:14:36,621
.لو كنت مكانك

203
00:14:39,341 --> 00:14:41,292
.لذا, هذا كل ما توصلت له

204
00:14:45,380 --> 00:14:47,882
,لا أفهم لماذا انت تقوم بكل هذا

205
00:14:47,933 --> 00:14:52,553
.وفي كل الاحوال, سأجد طريقة لكي أرضى بالامر الواقع

206
00:14:54,389 --> 00:14:57,225
.وسأكون بخير يا (بيل)

207
00:14:57,276 --> 00:14:59,360
.سأكون بخير

208
00:15:02,981 --> 00:15:05,450
.شكراً لكِ (جيس)

209
00:15:05,484 --> 00:15:07,902
.هذا بالضبط ما أردت سماعه

210
00:15:12,991 --> 00:15:16,577
.انت دافئ -
.نعم, انا أعرف ذلك -

211
00:15:19,164 --> 00:15:21,916
.شكراً لأنك جلبتها الى المنزل -
.حاضر يا سيدي -

212
00:15:21,918 --> 00:15:24,335
...وإذا ما كان هنالك اي شيء أستطيع فعله لك

213
00:15:27,890 --> 00:15:30,675
...القرار يعود لكَ فيما لو أردت البقاء

214
00:15:30,726 --> 00:15:34,562
هل من المفترض أن (جيسيكا) سبباً لذلك؟

215
00:15:36,265 --> 00:15:38,266
.إنها السبب الرئيسي

216
00:15:41,770 --> 00:15:44,355
,مسبقاً, أودّ ان اعتذر حول كوني إفتراضي

217
00:15:44,406 --> 00:15:46,107
ولكن كوني رجل يحتضر أعتقد

218
00:15:46,109 --> 00:15:49,243
.بأن عليّ اضع بعض الحريات في نظر الاعتبار

219
00:15:51,747 --> 00:15:55,166
هل تعتقد أن بأستطاعتك يوماً ما

220
00:15:55,200 --> 00:15:59,453
أن تقوم بطلب (جيسيكا) الزواج منك؟

221
00:15:59,455 --> 00:16:02,290
.مهلاً, (بيل) يا إلهي

222
00:16:02,341 --> 00:16:04,592
.انا آسفة جداً يا (هويت)

223
00:16:04,626 --> 00:16:06,956
...من المُبكر جداً خوض هذا الحديــ

224
00:16:06,980 --> 00:16:08,266
.نعم يا سيدي, سأفعل

225
00:16:10,098 --> 00:16:11,682
.أجل

226
00:16:14,553 --> 00:16:16,804
ما رأيك (جيس)؟

227
00:16:16,855 --> 00:16:19,056
هل ستجعلين مني رجلٌ صادقٌ يوماً ما؟

228
00:16:20,275 --> 00:16:23,227
هل أستطيع أن اتكلم مع (بيل) على إنفراد؟

229
00:16:26,982 --> 00:16:28,699
.يجب أن نتحدث

230
00:16:35,207 --> 00:16:38,459
...انا آسف (جيس) ولكن -
.إسكت -

231
00:16:39,494 --> 00:16:43,130
إصغ لي فحسب, حسناً؟

232
00:16:44,917 --> 00:16:47,039
أتمنى بأني لم اقضي وقتاً

233
00:16:47,063 --> 00:16:48,837
كبيراً من طفولتي

234
00:16:48,838 --> 00:16:50,254
.أحلم به في يوم زواجي

235
00:16:50,305 --> 00:16:53,224
.أتمنى بأني كنت أكبر من كل هذا, ولكني لست كذلك

236
00:16:54,676 --> 00:16:56,427
,ربما اكون مصاصة دماء يا (بيل)

237
00:16:56,478 --> 00:16:59,931
.ولكني فتاة

238
00:17:01,516 --> 00:17:04,101
وما حصل تواً

239
00:17:04,152 --> 00:17:07,321
.لم يكن شيئاً شبيهاً بما حلمت به

240
00:17:09,074 --> 00:17:10,741
.انه يحبكِ يا (جيس)

241
00:17:10,776 --> 00:17:12,860
.هو حتى لا يعرفني

242
00:17:12,862 --> 00:17:15,112
.ذاكرته عنّي بدأت البارحة

243
00:17:15,163 --> 00:17:18,866
.هذا وقتٌ كافي جداً للوقوع في حُب أحدهم

244
00:17:18,868 --> 00:17:21,619
.عندما يكون الامر حقيقي, يحدث في لحظة

245
00:17:30,429 --> 00:17:32,296
هل اقوم بأيضاح نفسي؟

246
00:17:34,383 --> 00:17:37,385
.يمكنك ذلك

247
00:17:46,061 --> 00:17:47,645
لقد تم تحويلي الى مصاص دماء

248
00:17:47,696 --> 00:17:52,316
...قبل أن تتزوج إبنتي (سارة)

249
00:17:54,152 --> 00:17:59,290
.لذا ذهبت بدون أن اقول اني يجب ان أتخلص منها

250
00:18:00,575 --> 00:18:03,160
.ولا حتى قابلت الرجل الذي تزوجت

251
00:18:05,914 --> 00:18:10,384
.لا أعرف كم تبقى لي من الوقت (جيس)

252
00:18:12,721 --> 00:18:16,424
.لكن الامر لم يكُن طويلاً جداً

253
00:18:16,475 --> 00:18:19,927
...وأعتقد بأني

254
00:18:19,978 --> 00:18:23,931
اردت أن اتحدث معكِ بهذا الشأن

255
00:18:23,982 --> 00:18:26,484
.قبل أن ارحل عن هذا المكان

256
00:18:33,275 --> 00:18:34,909
هل أستطيع حضنك؟

257
00:18:34,943 --> 00:18:37,328
.بالطبع يمكنكِ ذلك

258
00:18:46,121 --> 00:18:47,922
(بيل)؟

259
00:18:50,008 --> 00:18:54,628
هل تمانع في إنتظاري هُنا

260
00:18:54,630 --> 00:18:56,847
بينما أقوم بالتحدث الى (هويت)؟

261
00:18:58,550 --> 00:19:00,351
ما الذي ستقوليه له؟

262
00:19:03,889 --> 00:19:07,775
...إذا كان جاداً فعلاً بالزواج مني

263
00:19:11,363 --> 00:19:13,781
.أتسائل إذا ما سيكون اليوم

264
00:19:45,680 --> 00:19:47,098
!انتظري يا (تارا)

265
00:19:47,149 --> 00:19:49,900
لا أستطيع, لما لا تسرعي انتِ؟

266
00:19:49,935 --> 00:19:52,737
.لأن الارض زلقة جداً

267
00:19:54,773 --> 00:19:57,691
!إنتظري
!انتِ سريعة جداً

268
00:19:58,994 --> 00:20:00,861
,اذا فعل المطر بشعركِ ما فعله بي

269
00:20:00,863 --> 00:20:02,747
.من الافضل لكِ ان تسرعي ايضاً

270
00:20:11,678 --> 00:20:14,433
.عزيزتي, حان وقت الجلوس

271
00:20:15,343 --> 00:20:17,595
كم مرة أخبرتكم يا فتيات

272
00:20:17,629 --> 00:20:20,514
,بأنه عندما يصيبكم ماء المطر

273
00:20:20,549 --> 00:20:23,050
يمكنكم الاتصال بي وانا سأقوم بجلبكم؟

274
00:20:23,101 --> 00:20:25,219
.هَيّا جدتي, كان الامر ممتعاً

275
00:20:25,221 --> 00:20:28,272
.إضافة لذلك, حصلنا على شوكولاته حارة

276
00:20:28,306 --> 00:20:31,225
من الممكن أن اكتشف ذلك, اليس كذلك؟

277
00:20:31,276 --> 00:20:33,561
.نعم

278
00:20:33,563 --> 00:20:36,363
.شُكراً آنسة (ستاكهاوس)

279
00:20:36,398 --> 00:20:40,401
.أنتما على الرحب والسعة -
.شكراً لكِ جدتي -

280
00:20:40,403 --> 00:20:42,453
.سأجلب لكم بعض الملابس

281
00:20:42,487 --> 00:20:44,238
.سأعود بعد قليل

282
00:20:47,959 --> 00:20:50,878
.أتسائل في أي وقت سيرجع (جيسون) الى البيت

283
00:20:50,912 --> 00:20:54,582
.آمل بأن تنتقي آنسة (ستاكهاوس) شيئاً جميلاً لي

284
00:20:54,633 --> 00:20:55,749
أتحبين (جيسون)؟

285
00:20:55,801 --> 00:20:58,335
!إخرجي من رأسي (سوكي ستاكهاوس)

286
00:20:58,386 --> 00:21:00,421
.آسفة لا يمكنني القيام بذلك

287
00:21:00,472 --> 00:21:03,724
.هذا ليس عدلاً -
.أخبرتكِ بأني آسفة -

288
00:21:03,758 --> 00:21:06,260
من الذي تحبين؟

289
00:21:06,262 --> 00:21:07,595
.لا احب احداً

290
00:21:07,597 --> 00:21:11,148
تعلمين أسراري الان
.ويجب عليكِ ان تخبريني بأسراركِ

291
00:21:11,183 --> 00:21:12,933
,لو أعجبني شخصاً لأخبرتكِ

292
00:21:12,984 --> 00:21:16,437
.لكن الأولاد سيئين

293
00:21:16,488 --> 00:21:18,239
.ويفكرون بأشياء سيئة

294
00:21:18,273 --> 00:21:21,192
لذا, ألا تريدين ان تتزوجي وتحضي بعائلة؟

295
00:21:21,243 --> 00:21:24,578
.حسناً, انا اريد ذلك لكن لا اعرف بعدها فيما ستؤل اليه الامور

296
00:21:24,613 --> 00:21:25,322
!كفى هذا

297
00:21:25,346 --> 00:21:27,346
.لا اريد أن اسمعكم تتحدثون بمثل تلك المواضيع

298
00:21:27,949 --> 00:21:30,367
.يمكنكِ الحصول على أية حياة تريديها

299
00:21:30,418 --> 00:21:32,670
.يمكنك المثابرة بذلك

300
00:21:32,704 --> 00:21:37,091
.كل شيء تريديه, انتِ معنونة له

301
00:21:37,125 --> 00:21:39,460
ليس هنالك حدود لكِ

302
00:21:39,511 --> 00:21:42,296
.إذا لم تضعيهم على عاتقكِ

303
00:21:44,299 --> 00:21:47,968
.اريد أن اعلم بأنكِ تفهميني

304
00:21:49,688 --> 00:21:51,438
.انا افهمكِ

305
00:21:54,192 --> 00:21:57,645
.إن لم اكن في الارجاء, انتِ مكاني لنصحها

306
00:21:57,647 --> 00:21:59,196
هل تستطيعين فعل ذلك لأجلي؟

307
00:21:59,231 --> 00:22:01,365
.بالطبع, آنسة (ستاكهاوس)

308
00:22:22,888 --> 00:22:25,673
مرحباً
هل (جيسون) هنا؟

309
00:22:25,675 --> 00:22:27,892
.انا اخته (سوكي)

310
00:22:27,926 --> 00:22:30,811
انا (بريجيت)
.مسرورة لرؤيتكِ

311
00:22:30,845 --> 00:22:32,179
.وانا ايضاً

312
00:22:32,181 --> 00:22:35,099
,(جيسون) لا زال نائماً
.يمكنكِ الدخول

313
00:22:35,150 --> 00:22:36,567
.شكراً لكِ

314
00:22:41,106 --> 00:22:43,023
,اعتذر على غرابة الامر

315
00:22:43,074 --> 00:22:45,192
.لكني بحاجة الى التحدث معه

316
00:22:45,243 --> 00:22:47,578
لما يجب أن يكون الامر غريباً؟

317
00:22:47,612 --> 00:22:50,531
.لأنكِ ترتدين ملابسه وما شابه

318
00:22:50,582 --> 00:22:52,333


319
00:22:52,367 --> 00:22:55,202
.لم ننم معاً او شيئاً من هذا القبيل -
حقاً؟ -

320
00:22:55,204 --> 00:22:56,870
.الليلة الماضية إنفصلنا انا و (هويت)

321
00:22:56,922 --> 00:22:58,339
لا اصدق بأنها تعتقد

322
00:22:58,373 --> 00:23:00,040
.بأني قد أقوم بشيء كهذا -
هل تعرفين (هويت)؟ -

323
00:23:00,091 --> 00:23:02,009
مع ذلك, سأكون ملعونة إذا ما اعتقدت بأن (جيسون)

324
00:23:02,043 --> 00:23:04,595
.ليس الرجل الافضل الذي قابلته قط

325
00:23:04,629 --> 00:23:08,382
انتِ خليلة (هويت) من (الاسكا)؟

326
00:23:10,051 --> 00:23:12,136
.خليلته حتى ليلة البارحة

327
00:23:12,187 --> 00:23:14,521
هل لي أن لا اسأل؟

328
00:23:17,726 --> 00:23:19,310
هل تريدين إيقاضه أم اقوم انا بذلك؟

329
00:23:19,361 --> 00:23:21,779
.لا يمكنكِ إيقاضه إلا عندما تحضري له القهوة

330
00:23:21,813 --> 00:23:24,198
.بحثت في دولابه ولم أجد إلا سريعة التحضير

331
00:23:24,232 --> 00:23:26,617
.لهذا هو دائماً مقزز

332
00:23:31,790 --> 00:23:33,958
(جيسون)؟

333
00:23:33,992 --> 00:23:37,077
إستيقظ
.لديّ قهوة لك

334
00:23:41,916 --> 00:23:44,718
.إحذر إنها ساخنة -
ما الذي يجري؟ -

335
00:23:48,089 --> 00:23:49,506
.الامر حول (بيل)

336
00:23:49,557 --> 00:23:53,177
.طلب منّي أن أقوم بقتله بواسطة كرتي المضيئة

337
00:23:54,929 --> 00:23:56,563
ما هذا بحق الجحيم؟

338
00:23:56,598 --> 00:23:58,432
يقول بأني يجب أن احضى بحياة طبيعية

339
00:23:58,434 --> 00:24:02,820
,بأنجاب أطفال وشيئاً من هذا القبيل

340
00:24:02,854 --> 00:24:05,155
.ولكن بوجوده في هذا العالم لن أستطيع ذلك

341
00:24:05,190 --> 00:24:06,940
.عجباً

342
00:24:08,410 --> 00:24:10,530
ما الذي تفكرين فيه؟ -
.لا أعلم فيما افكر -

343
00:24:11,579 --> 00:24:14,198
يبدو مريضاً جداً

344
00:24:14,249 --> 00:24:17,201
.وانا أشعر بسوء الامر

345
00:24:17,252 --> 00:24:20,120
أعتقد بأنه يستحق أن يتم تخليصه من معاناته

346
00:24:20,122 --> 00:24:23,290
والرب يعلم كم مرّة فكرت بهذا

347
00:24:23,292 --> 00:24:25,626
.حتى أنّي فقدت العدّ

348
00:24:25,677 --> 00:24:28,295
كوني ما انا عليه

349
00:24:28,346 --> 00:24:31,015
هل هو لعنة أم بركة؟

350
00:24:31,049 --> 00:24:34,468
...والان شخصاً ما يقول لي بأن استسلم

351
00:24:36,554 --> 00:24:38,972
.لست متأكدة من ذلك

352
00:24:38,974 --> 00:24:41,208
,حتى ذلك الحين

353
00:24:41,242 --> 00:24:44,978
,لست متأكدة بأستطاعتي ذلك

354
00:24:44,980 --> 00:24:47,815
.حتى لو علمت بأني وددت ذلك

355
00:24:50,952 --> 00:24:54,822
...(سوك) اتسألينني -
ماذا؟ -

356
00:24:54,824 --> 00:24:58,325
أتسألينني النصيحة في ذلك؟

357
00:24:58,327 --> 00:25:00,627
.كلا, ليس فعلاً

358
00:25:00,662 --> 00:25:03,997
.جيّد, لأنني لا اعلم ماذا اقول لكِ

359
00:25:03,999 --> 00:25:06,467
.لكني أعدكِ بذلك

360
00:25:06,501 --> 00:25:09,219
.سأحبكِ بأية طريقة

361
00:25:09,254 --> 00:25:10,671
.سأحبكَ ايضاً

362
00:25:12,590 --> 00:25:15,225
.الاتصال لي -
!سأجلبه لك -

363
00:25:19,681 --> 00:25:22,015
.إبن السافلة

364
00:25:22,067 --> 00:25:23,984
.انها (بريجيت) -
.نعم, لقد تقابلنا -

365
00:25:24,018 --> 00:25:26,186
(جيسون)؟

366
00:25:26,188 --> 00:25:29,606
.(هويت) على الهاتف -
.شكراً لكِ -

367
00:25:34,028 --> 00:25:35,662
ماذا هناك؟

368
00:25:35,697 --> 00:25:38,031
لديّ سؤال غريب نوعاً ما لك

369
00:25:38,083 --> 00:25:40,451
.بخصوص كيف تركنا الامور الليلة الماضية

370
00:25:40,502 --> 00:25:41,785
...(جيسيكا) قالت نحن

371
00:25:41,836 --> 00:25:43,504
مرحباً, (سوك)؟ -
(جيسيكا)؟ -

372
00:25:43,538 --> 00:25:45,122
هل (جيسون) يكلم (هويت) على الهاتف؟

373
00:25:45,173 --> 00:25:47,424
.لا تقلق حول ذلك يا رجُل

374
00:25:49,010 --> 00:25:50,878
هل يمكنك أن تكون رجلي المفضل؟

375
00:25:51,846 --> 00:25:53,213
رجلك المفضل؟

376
00:25:53,264 --> 00:25:55,048
لا اعلم إذا ما كان عندك شيئاً لأرتديه

377
00:25:55,100 --> 00:25:59,136
ثوب عرس او شيئاً كهذا؟

378
00:25:59,187 --> 00:26:03,223
ما الذي حصل بحق الجحيم الليلة الماضية؟

379
00:26:11,733 --> 00:26:13,283
هل انتَ جاهز ايها الفتى الشقي؟

380
00:26:13,318 --> 00:26:14,785
.أجل

381
00:26:14,819 --> 00:26:16,370
.حسناً, إسمحي لي

382
00:26:16,404 --> 00:26:18,622
.شكراً لك -
.مسكتكِ -

383
00:26:18,656 --> 00:26:21,708
هل اضعهم في الصندوق؟ -
.ضعهم في المقعد الخلفي

384
00:26:26,247 --> 00:26:28,415
...إصغِ الي (سوك)

385
00:26:28,417 --> 00:26:30,551
...اعلم بأن اليوم

386
00:26:30,585 --> 00:26:33,387
.سيكون يوماً شاقاً للذهاب الى حفل الزفاف

387
00:26:33,421 --> 00:26:36,256
.الامر لا يهم

388
00:26:36,307 --> 00:26:38,258
,إذا ما ارادت (جيسيكا) أن تفعل ذلك لأجل (بيل)

389
00:26:38,260 --> 00:26:41,345
.إذاً, سأقوم انا بفعلها لأجل الاثنين

390
00:26:43,064 --> 00:26:44,681
هل تمانعين حمل هذه؟

391
00:27:13,378 --> 00:27:16,430
.لم يسبق وان حضرت حفل زفاف مصاص دماء قبلاً

392
00:27:16,464 --> 00:27:18,015
.هذه أول مرّة لكل شيء

393
00:27:18,049 --> 00:27:20,851
هل قالوا بأنهم سيتزوجون بهذا الشكل السريع؟

394
00:27:20,885 --> 00:27:23,720
كلا, كل ما قالوه بأنه هل بأستطاعتنا أداء المراسيم

395
00:27:23,771 --> 00:27:25,138
.ونأتي الى هنا وحسب

396
00:27:25,190 --> 00:27:26,723
لا يمكنها أن تكون حامل, اليس كذلك؟

397
00:27:26,774 --> 00:27:28,642
.لا أعتقد ذلك

398
00:27:28,644 --> 00:27:30,277
الم يكن ذلك جيّداً لو انها حامل؟

399
00:27:30,311 --> 00:27:32,779
.تجلب طفلة مصاصة دماء ظريفة -
.ولها أسنان صغيرة جداً -

400
00:27:32,814 --> 00:27:34,865
.ومرضعتها تكون امرأة ساقطة -
.نعم, مرحى -

401
00:27:34,899 --> 00:27:38,318
الشريف (بلفلور)؟ -
نعم, مصاص الدماء (بيل)؟ -

402
00:27:38,320 --> 00:27:40,320
هل الباب الأمامي مغلق؟

403
00:27:43,625 --> 00:27:45,542
.الان أصبح مغلق

404
00:27:45,577 --> 00:27:48,579
هل تمانع لو تكلمت معك في مكتبي؟

405
00:27:48,630 --> 00:27:51,832
بالطبع
.آمل بأن لا يطول الامر

406
00:27:51,834 --> 00:27:53,417
.لا تقلق حولنا -
.لا, لا -

407
00:27:53,468 --> 00:27:56,503
!سنقوم بالتطفل فحسب

408
00:27:58,673 --> 00:28:02,726
!يا لروعتها

409
00:28:02,760 --> 00:28:04,428
.إجلس اينما تريد

410
00:28:08,683 --> 00:28:12,152
,سمعت بأنكَ مريض
.ولكني لم اتوقع بأن المرض بهذا السوء

411
00:28:12,186 --> 00:28:13,820
.ارجوك

412
00:28:19,861 --> 00:28:22,329
.أودّ ان اسألك خدمة

413
00:28:22,363 --> 00:28:24,414
.حسناً

414
00:28:24,449 --> 00:28:28,535
,كما قلت, بيننا تاريخ عظيم

415
00:28:28,586 --> 00:28:30,587
.لكن ليس كله جيّد

416
00:28:30,622 --> 00:28:35,175
,من الناحية القانونية, ومن ناحية جدتك

417
00:28:35,209 --> 00:28:38,345
.انتَ الوريث الاصغر المتبقي لي

418
00:28:38,379 --> 00:28:41,465
نحن عائلة, اتذكر؟
.انا وانت

419
00:28:41,516 --> 00:28:44,434
.اتذكر ذلك

420
00:28:44,469 --> 00:28:48,221
,عندما وجدت نفسي بصحة غير جيّدة
,ذهبت لرؤية محامي

421
00:28:48,273 --> 00:28:52,559
.لأرى إن كان بوسعي أن اورث بيتي لـ(جيسيكا)

422
00:28:52,561 --> 00:28:55,779
,انها قصة طويلة
,ولكن بعدها إتضح لي بأني لا أستطيع ذلك

423
00:28:55,813 --> 00:28:58,398
,مما يعني حالما اموت

424
00:28:58,449 --> 00:29:00,817
.سيمرر هذا البيت مُباشرةً لك

425
00:29:00,868 --> 00:29:02,402
...حسناً, انا

426
00:29:02,404 --> 00:29:05,238
.لا يمكنني القبول بهذا المنزل

427
00:29:05,290 --> 00:29:07,791
.تحت شتى انواع الأسباب

428
00:29:07,825 --> 00:29:11,912
انا اطلب منك أن تقوم بتأجيره الى (جيسيكا) و (هويت)

429
00:29:11,914 --> 00:29:14,915
.بمبلغ قدره 1$ في الشهر

430
00:29:16,301 --> 00:29:19,970
,واذا نسوا ان يدفعوا في ايّ حال من الاحوال

431
00:29:20,004 --> 00:29:23,256
.بعدها يمكنك الرحيل بعيداً

432
00:29:25,259 --> 00:29:27,811
.عُلم ذلك, مصاص الدماء (بيل)

433
00:29:29,097 --> 00:29:31,181
.إعتبر الامر قد تم

434
00:29:40,024 --> 00:29:42,492


435
00:29:42,527 --> 00:29:44,861
.ضعها على هذا الجانب -
.حسناً -

436
00:29:46,831 --> 00:29:49,666
بهذا الشكل؟ -
.نعم -

437
00:29:50,918 --> 00:29:52,753
هل (بريجيت) لا تزال في منزلك؟

438
00:29:55,089 --> 00:29:56,840
.نعم

439
00:29:57,875 --> 00:30:01,345
.ستغادر الليلة

440
00:30:01,379 --> 00:30:02,846
.نعم

441
00:30:02,880 --> 00:30:05,349
عندما جئت الى هنا, هل أخبرتها بوجهتك؟

442
00:30:10,188 --> 00:30:11,888


443
00:30:13,107 --> 00:30:14,941
.عجباً يا رجُل, اشعر بأني كالقذارة

444
00:30:14,976 --> 00:30:17,060
...اتعتقد بأنه يجب عليّ ان أتصل بها واقول لها بأني

445
00:30:17,111 --> 00:30:20,647
.هذا صحيح هنالك فكرة جيّدة لكل ذلك

446
00:30:21,616 --> 00:30:22,949
.آسف حول ما جرى لعينك

447
00:30:22,984 --> 00:30:25,786
وانا آسف حول ربطة عنقك
.تعال هُنا يا رجُل

448
00:30:30,958 --> 00:30:32,993
الحصول على ضربة من ثقيل الوزن

449
00:30:33,044 --> 00:30:37,164
,هو الثمن جزّاء إدخالك مرّة أُخرى في حياتي

450
00:30:37,215 --> 00:30:41,001
.سأقبل بضربة كل إسبوع, ومرتان في كُل يوم احد

451
00:30:43,171 --> 00:30:44,805
.ها انت

452
00:30:49,010 --> 00:30:51,228
...انا فقط

453
00:30:51,262 --> 00:30:53,013
.بدأت ارتبك بعض الشيء

454
00:30:53,015 --> 00:30:54,347
,حسناً, إذا كان هنالك شيئاً يجعلك أفضل

455
00:30:54,349 --> 00:30:57,100
.انا مُتأكد من أن المراسيم لن تكون بالشيء الكبير

456
00:30:58,403 --> 00:31:00,103


457
00:31:00,154 --> 00:31:03,940
,يوماً ما شاهدت احد الافلام وكان عنوانه
"فيما يخص هنري"

458
00:31:03,991 --> 00:31:07,077
وكان فيه الممثل (هاريسون فورد)
<font color="#ff0000">(احد مشاهير هوليود)</font>

459
00:31:07,111 --> 00:31:10,080
.يلعب دور المحامي (هنري) في الفلم

460
00:31:10,114 --> 00:31:14,034
,وعندما يقع في حادثة ما
لا أتذكر ماذا يطلق عليها

461
00:31:14,085 --> 00:31:16,586
ولكن يصيبه فقدان الذاكرة

462
00:31:16,621 --> 00:31:20,540
.ويجب عليه أن يتعلم كل شيء من البداية

463
00:31:20,591 --> 00:31:23,043
.وهو حتى لا يعرف الناس الذين قابلهم في حياته

464
00:31:23,045 --> 00:31:26,430
.وانا أشعر الان تماماً مثل (هنري)

465
00:31:27,965 --> 00:31:29,516
.لقد أُصيب

466
00:31:29,550 --> 00:31:31,218
من؟
من الذي أُصيب؟

467
00:31:31,269 --> 00:31:33,386
.(هنري) -
.انتَ رأيته ايضاً -

468
00:31:33,388 --> 00:31:36,440
.لقد إستأجرنا الأشرطة معاً

469
00:31:38,059 --> 00:31:40,060
أترى؟

470
00:31:40,062 --> 00:31:43,146
.والان أودّ منكَ أن تصغِ لي (هويت)

471
00:31:43,197 --> 00:31:44,898
كان إسبوعاً طويلاً

472
00:31:44,949 --> 00:31:46,700
,ولقد كان أسبوعاً غريباً

473
00:31:46,734 --> 00:31:49,202
.لكني إكتشفت شيئاً في تلك المُدة

474
00:31:50,455 --> 00:31:53,907
.يجب أن نعيش كل يوم كأنه الاخير في حياتنا يا رجُل

475
00:31:53,958 --> 00:31:55,542
,وإذا فعلنا ذلك

476
00:31:55,576 --> 00:31:58,962
.سيكون كُل شيء "عادة قديمة" بالنسبة لنا

477
00:32:00,414 --> 00:32:04,334
...لو أخبرتك بأن العالم سينتهي غداً

478
00:32:05,470 --> 00:32:07,304
من الذي تريده بجانبك عندما تستقيظ؟

479
00:32:07,338 --> 00:32:10,056
.(جيسيكا) -
.حسناً -

480
00:32:11,392 --> 00:32:14,144
الم يخبرك ذلك بكل شيء اردت ان تعلمه؟

481
00:32:14,178 --> 00:32:15,595
.بلى

482
00:32:15,646 --> 00:32:17,731
.إذاً, قُم واذهب من هنا يا رجُل

483
00:32:17,765 --> 00:32:20,934
.لنذهب الى الخارج ونصنع بعض الذكريات الجديدة

484
00:32:20,985 --> 00:32:23,320
.دعني اساعدك هنا يا رجُل

485
00:32:23,354 --> 00:32:25,489
.لنفعل هذا يا عزيزي

486
00:32:25,523 --> 00:32:27,274
.لنفعل هذا

487
00:32:27,325 --> 00:32:29,493
!لنفعلها

488
00:32:38,953 --> 00:32:41,621
!مُذهل

489
00:32:48,946 --> 00:32:50,446
<font color="#ff0080">"أيها العريس إبقى بعيداً, لكني لا زلت أُحبكَ"</font>

490
00:32:51,465 --> 00:32:52,883
نعم؟

491
00:32:52,934 --> 00:32:55,468
.أرسلوني لأرى إن كُنتم جاهزين ام بعد

492
00:32:55,520 --> 00:32:58,221
.لم يبقى إلا القليل

493
00:32:58,272 --> 00:32:59,806
.دقيقتان

494
00:32:59,808 --> 00:33:00,681
هل أستطيع رؤيتها؟

495
00:33:00,705 --> 00:33:02,642
.لا بد أن ابدلهم بزوجان آخران من العدسات

496
00:33:02,643 --> 00:33:04,477
لماذا؟ الا تثقين بي؟ -
.كلا, كلا, انا اثق بكِ -

497
00:33:04,529 --> 00:33:06,062
...إنما فقط -
.امزح معك -

498
00:33:07,815 --> 00:33:11,318
.يا عزيزتي, لا تحتاجين لأية دقيقة أُخرى

499
00:33:11,369 --> 00:33:14,120
.انتِ جميلة

500
00:33:16,290 --> 00:33:17,874
!إنهم قادمين

501
00:33:26,500 --> 00:33:28,718
هل كل شيء على ما يرام؟

502
00:33:28,753 --> 00:33:31,805
.(جيسيكا) تتسائل فيما لو تستطيع إيصالها الى الممر

503
00:33:31,839 --> 00:33:33,673
.بالطبع

504
00:33:33,675 --> 00:33:35,559
.إنها تنتظركَ في الردهة

505
00:33:47,355 --> 00:33:49,022
.عزيزتي (جيس)

506
00:33:55,746 --> 00:33:58,782
.تبدين جميلة جداً

507
00:34:11,879 --> 00:34:15,382
.عجباً

508
00:34:21,355 --> 00:34:23,640
.الامر على ما يرام

509
00:34:31,449 --> 00:34:33,233
هل انتَ مُتأكد من أنكَ بخير؟

510
00:34:33,284 --> 00:34:34,985
انا بخير
.انا بأفضل حال

511
00:34:35,036 --> 00:34:37,120
.حسناً

512
00:34:41,826 --> 00:34:44,077
(ارلين), هل تمانعين لو اطفئتي الموسيقى؟

513
00:34:44,079 --> 00:34:46,296
,تباً
.لقد نسيت ذلك

514
00:34:51,585 --> 00:34:54,754
.انا آسفة جداً, هَيّا جميعاً

515
00:34:57,308 --> 00:35:00,226
.لقد جلبت بعض الملاحظات لكي لا أُفسد الامر

516
00:35:00,261 --> 00:35:02,429
.أتمنى انكم لا تمانعون بذلك

517
00:35:05,983 --> 00:35:07,600
.إجلسوا جميعاً

518
00:35:11,105 --> 00:35:12,906
جئتم جميعاً اليوم

519
00:35:12,940 --> 00:35:14,407
للأحتفال بعلاقة

520
00:35:14,442 --> 00:35:17,994
(جيسيكا هامبي) و (هويت فورتنبري)

521
00:35:18,029 --> 00:35:21,665
ولكي يشهدوا ويدعموا

522
00:35:21,699 --> 00:35:24,167
.الواجب اللازم عليهم ويتشاركوا به مع بعض

523
00:35:24,201 --> 00:35:27,504
سويةً, نحن الناس الأهم في حياتهم

524
00:35:27,538 --> 00:35:30,123
وقد قاموا بجلبنا هُنا لكي نعترف

525
00:35:30,125 --> 00:35:32,042
بأننا لعبنا دوراً مُميزاً

526
00:35:32,093 --> 00:35:34,210
.في الحُب الذي يتشاركان به اليوم

527
00:35:36,430 --> 00:35:39,466
من يوكل (جيسيكا) بالزواج من هذا الرجُل؟

528
00:35:39,517 --> 00:35:42,602
.انا

529
00:35:51,896 --> 00:35:54,948
.كلا, لا تذهب -
.سأكون جالساً هنا -

530
00:35:54,982 --> 00:35:57,317
.انا خلفكِ مُباشرةً

531
00:35:57,368 --> 00:36:00,653
.انه لشيء جميل, آباء و بنات

532
00:36:00,705 --> 00:36:03,406
.سعيدٌ جداً, ويؤلم كثيراً

533
00:36:03,491 --> 00:36:05,375
.لا تدعهم يرون

534
00:36:05,409 --> 00:36:08,461
.كُن هُنا, كُن حاضراً

535
00:36:08,496 --> 00:36:11,498
.سعيدٌ جداً

536
00:36:11,549 --> 00:36:12,999
ماذا هُناك؟

537
00:36:13,001 --> 00:36:14,467
.لا شيء

538
00:36:14,502 --> 00:36:16,136
هل انتِ بخير؟

539
00:36:16,170 --> 00:36:18,505
.انا بخير

540
00:36:20,474 --> 00:36:23,009
.أُحبكِ يا (سوكي ستاكهاوس)

541
00:36:23,011 --> 00:36:25,178
.أُحبكِ بكل شيء فعلته لأجلكِ

542
00:36:25,180 --> 00:36:27,597
من يوكل هويت بالزواج من هذه المرأة؟

543
00:36:27,648 --> 00:36:29,232
.انا

544
00:36:29,266 --> 00:36:32,986
ولكن انا و (هويت) تواً تعانقنا
.لذا, إشرع بالامر يا أبتاه

545
00:36:34,688 --> 00:36:37,907
.قبل أن ننتقل الى النذور, أردت أن اقول شيئاً ما

546
00:36:37,942 --> 00:36:41,528
,ولاية (لويزيانا), الولايات المتحدة الامريكية

547
00:36:41,530 --> 00:36:44,080
,رُبما لا تعرف عن هذا الأتحاد

548
00:36:44,115 --> 00:36:45,865
,لكن لأجل صلاتي

549
00:36:45,867 --> 00:36:49,169
.لا أشك بأن الرب يعلم بهذا الأتحاد

550
00:36:49,203 --> 00:36:52,705
.الحُب الذي تتشاركان به جميلٌ جداً

551
00:36:52,757 --> 00:36:55,542
.والحُب هو الحُب

552
00:36:55,593 --> 00:36:57,177
.سهل وبسيط

553
00:36:57,211 --> 00:36:59,212
.آمين

554
00:36:59,263 --> 00:37:01,264
هل كتبتم أية أفكار

555
00:37:01,298 --> 00:37:03,216
تريدون المشاركة بها مع بعضكم؟

556
00:37:03,267 --> 00:37:05,852
.الشيء الوحيد العائق, لم يكن هُنالك وقتٌ كافي لذلك

557
00:37:05,886 --> 00:37:08,521
.لا عليكِ, لم... أكتب اي شيء ايضاً

558
00:37:08,556 --> 00:37:09,689
.حمداً لله

559
00:37:09,723 --> 00:37:12,225
ماذا حول الخواتم؟
الديكم أية خواتم؟

560
00:37:12,276 --> 00:37:14,110
.ليس لديّ أية خاتم

561
00:37:14,145 --> 00:37:16,446
الامر على ما يرام
.سنقوم بالأرتجال

562
00:37:17,948 --> 00:37:20,283
إمسك بيد (جيسيكا) يا (هويت) ارجوك

563
00:37:20,317 --> 00:37:22,819
.وكرر من بعدي

564
00:37:22,870 --> 00:37:28,124
.أمنحكِ قلبي كرمز لحُبنا

565
00:37:29,410 --> 00:37:32,996
".أمنحكِ قلبي كرمز لحُبنا"

566
00:37:33,047 --> 00:37:36,332
.لليوم وللغد ولكُل الايام القادمة

567
00:37:36,383 --> 00:37:38,301
".لليوم وللغد ولكُل الايام القادمة"

568
00:37:38,335 --> 00:37:41,921
.أردت هذا لأجلكِ بشدّة

569
00:37:41,972 --> 00:37:44,891
.أردت بهذا أن يحدث لي بشدّة

570
00:37:44,925 --> 00:37:48,311
.أرجوكِ يا (سوكي) حرري نفسكِ

571
00:37:48,345 --> 00:37:50,180
.(جيسيكا) كرري من بعدي

572
00:37:50,231 --> 00:37:53,433
.أمنحكَ قلبي كرمز لحُبنا

573
00:37:53,484 --> 00:37:57,270
".أمنحكَ قلبي كرمز لحُبنا"

574
00:37:57,272 --> 00:37:57,914
...لليوم

575
00:37:57,938 --> 00:38:00,189
لليوم وللغد ولليلة الغد

576
00:38:00,608 --> 00:38:02,275
,وكُل الليالي القادمة

577
00:38:02,326 --> 00:38:03,860
ويجب أن نقوم بالامر بسرعة

578
00:38:03,911 --> 00:38:06,072
.لأن المحارم بدأت تنفذ مني -
.سأجلب لكِ -

579
00:38:07,498 --> 00:38:09,449
.شُكراً لكِ

580
00:38:09,451 --> 00:38:12,702
.وإعلم بأن حُبي حاضراً حتى لو كنت غائبة

581
00:38:12,753 --> 00:38:16,422
".وإعلم بأن حُبي حاضراً حتى لو كنت غائبة"

582
00:38:16,457 --> 00:38:20,043
حسناً, جيّد
.أنتما على وشك الارتباط

583
00:38:20,094 --> 00:38:22,212
(جيسيكا) هل تقبلين بهذا الرجُل أن يكون زوجاً لكِ؟

584
00:38:22,263 --> 00:38:25,131
هل تقسمين بأن تحبيه وتحفظي شرفه وتحافظي عليه

585
00:38:25,182 --> 00:38:28,351
في الشدّة والرخاء, ولأجل الجميع

586
00:38:28,385 --> 00:38:32,222
وتكونين مُخلصة له
طالما انكم ستعيشون معاً؟

587
00:38:32,273 --> 00:38:33,640
.بالطبع

588
00:38:33,642 --> 00:38:35,475
(هويت) هل تقبل بتلك المرأة أن تكون زوجةً لك؟

589
00:38:35,526 --> 00:38:38,228
هل تقسم بأن تحبها وتحفظ شرفها وتحافظ عليها

590
00:38:38,279 --> 00:38:41,397
في الشدّة والرخاء, ولأجل الجميع

591
00:38:41,448 --> 00:38:43,816
وتكون مُخلصاً لها
طالما انكم ستعيشون معاً؟

592
00:38:43,818 --> 00:38:46,236
.بالطبع -
.مُمتاز -

593
00:38:46,287 --> 00:38:49,656
.والان, اعلنكم زوجاً وزوجة

594
00:38:49,658 --> 00:38:51,991
.يُمكنكَ الان تقبيل عروستكَ مصاصة الدماء

595
00:39:08,342 --> 00:39:10,510
...(سوك)

596
00:39:10,512 --> 00:39:11,895
هل انتِ بخير؟

597
00:39:11,929 --> 00:39:16,516
.لأنكِ لم تتفوهي ولو بكلمة مُنذ أن خرجنا من منزل (بيل)

598
00:39:16,567 --> 00:39:18,902
.أستطيع الان سماع أفكار (بيل)

599
00:39:19,987 --> 00:39:23,189
ماذا؟ -
.أستطيع سماعه (جيسون) -

600
00:39:23,240 --> 00:39:25,024
.أستطيع سماعه وهو يُفكر

601
00:39:25,075 --> 00:39:27,860
ما هذا بحق الجحيم؟

602
00:39:27,912 --> 00:39:29,829
.إعتقدت ان ذلك غير مُمكنناً

603
00:39:29,863 --> 00:39:32,415
وانا كذلك, لكني سمعته الليلة الماضية يتحدث

604
00:39:32,449 --> 00:39:34,584
بأن المرض جعله يشعر

605
00:39:34,618 --> 00:39:38,171
.بأنه إنساناً اكثر من ما شعر به من قبل

606
00:39:38,205 --> 00:39:41,040
.اعتقد بأنه لم يعلم كم كان مُحقاً

607
00:39:41,042 --> 00:39:43,042


608
00:39:44,511 --> 00:39:47,797
حسناً, ما الذي... كان يفكر فيه؟

609
00:39:49,216 --> 00:39:51,267
.كان يفكر بكل الاشياء الصحيحة

610
00:39:51,302 --> 00:39:55,054
.كل شيء اردته من شخص يحبك ان يفكر به

611
00:39:56,724 --> 00:39:59,108
.ما عدا انه لا يزال يُريد ان يموت بين يديكِ

612
00:39:59,143 --> 00:40:00,560
.نعم ما عدا ذلك

613
00:40:00,562 --> 00:40:03,896
هل تستطعين منحنا قليلاً من الوقت؟

614
00:40:03,948 --> 00:40:05,148
.أجل, بالطبع

615
00:40:05,199 --> 00:40:06,699
.شُكراً

616
00:40:06,734 --> 00:40:08,868
.إنها لطيفة معكِ

617
00:40:09,787 --> 00:40:11,487
.كلا, كلا, إنها ليست كذلك

618
00:40:11,538 --> 00:40:12,739
.كنت اصغِ لها هذا الصباح

619
00:40:12,790 --> 00:40:14,991
.لا اريد سماع ذلك يا (سوك)

620
00:40:15,042 --> 00:40:17,961
هل يمكنني قول شيئاً وبعدها سأصمت؟

621
00:40:17,995 --> 00:40:20,296
.أُقسم لك -
.تفضلي -

622
00:40:21,832 --> 00:40:25,251
أعتقد بأنك اصبح لديك تصوراً كبيراً

623
00:40:25,302 --> 00:40:27,086
,في فكرك عن كُل ما يجري

624
00:40:27,088 --> 00:40:30,757
ولكن إذا ما نمت معها بأية طريقة

625
00:40:30,759 --> 00:40:32,258
...في الطريق الى المطار

626
00:40:32,260 --> 00:40:34,310
.مستحيل, لا أستطيع

627
00:40:34,345 --> 00:40:37,930
.سأقوم بإيصالها الى الطائرة هذا كل شيء

628
00:40:37,982 --> 00:40:41,934
...انا اقول لو تفعل ذلك

629
00:40:41,986 --> 00:40:44,153
.انا أستحسن الامر

630
00:40:45,239 --> 00:40:47,240
.انا مُعجبة بها, واعتقد بأنك كذلك

631
00:40:49,526 --> 00:40:51,944
.لن اكون مُضاجعاً اخرقاً مرّة أُخرى

632
00:40:51,996 --> 00:40:55,281
...افهم ذلك

633
00:40:55,283 --> 00:40:59,535
.لكننا رجعنا تواً من حفل زفاف (هويت)

634
00:40:59,586 --> 00:41:01,671
.ولم تعد خليلته بعد الان

635
00:41:04,091 --> 00:41:05,375
.سعدت جداً بلقائكِ

636
00:41:05,426 --> 00:41:07,794
.وانا ايضاً (سوكي)

637
00:41:09,096 --> 00:41:10,513
.وداعاً (بريجيت)

638
00:41:11,465 --> 00:41:13,016
.شُكراً لك

639
00:41:17,354 --> 00:41:19,022
هل انتَ مُستعد؟

640
00:41:19,056 --> 00:41:20,223


641
00:41:21,141 --> 00:41:22,558
.ضعي هذا

642
00:41:51,422 --> 00:41:53,639
القسّ (دانيالز)؟

643
00:41:55,175 --> 00:41:56,676
الآنسة (ستاكهاوس)؟

644
00:41:56,727 --> 00:41:58,845
هل لي أن آتي عندك؟

645
00:41:58,896 --> 00:42:01,564
.بالطبع, عزيزتي

646
00:42:05,819 --> 00:42:08,855
ما الذي تعمل عليه؟ -
.مراسيم هذا الاسبوع -

647
00:42:08,906 --> 00:42:11,240
هل تكتب دائماً في الكنيسة؟

648
00:42:11,275 --> 00:42:15,161
,ليس دائماً, ولكن عندما لا تخرج مني الكلمات

649
00:42:15,195 --> 00:42:17,447
.آتي الى هُنا لأفكر فيهن

650
00:42:17,498 --> 00:42:19,832
...وتجعلني أشعر بأني

651
00:42:19,867 --> 00:42:21,918
.أقرب الى الرب

652
00:42:22,953 --> 00:42:24,370
هل يتحدث معك؟

653
00:42:24,372 --> 00:42:27,540
.ولا مرّة -
.هذا مُخزي -

654
00:42:27,591 --> 00:42:30,626
.لأني أستطيع الاستفادة من نصيحته حالياً

655
00:42:33,630 --> 00:42:37,266
,عندما ركبتِ في سيارتكِ وقُدتِ الى هُنا

656
00:42:37,301 --> 00:42:40,686
لم تتوقعي بأن يكون الاله جالساً هُنا, اليس كذلك؟

657
00:42:40,721 --> 00:42:43,389
.انا أفترض بأنكِ أتيت لكي تتحدثين معي

658
00:43:01,742 --> 00:43:04,460
العالم إعتاد ان يكون أكثر بساطة, اليس كذلك؟

659
00:43:06,046 --> 00:43:07,413
,قبل سنتين مضت

660
00:43:07,415 --> 00:43:11,467
.لم نعتقد بوجود تلك الأشياء مثل مصاصي الدماء

661
00:43:11,502 --> 00:43:13,920
او حتى المستذئبين والمستنمرين

662
00:43:13,922 --> 00:43:15,838
.او المتحولين او شيئاً آخر

663
00:43:15,889 --> 00:43:17,256
.بالفعل

664
00:43:17,307 --> 00:43:18,808
لماذا تعتقدين بأن مراسيمي

665
00:43:18,842 --> 00:43:20,760
تزداد صعوبة بعد صعوبة لكي أقوم بكتابتها؟

666
00:43:20,762 --> 00:43:22,261
انت تعلم ما انا عليه, اليس كذلك؟

667
00:43:22,312 --> 00:43:24,397
.انتِ مُخاطرة ذهنية

668
00:43:24,431 --> 00:43:26,098
.انا جنّية

669
00:43:26,100 --> 00:43:28,818
.لا تمازحينني -
.أتمنى ذلك -

670
00:43:29,937 --> 00:43:32,772
.حسنٌ, سأصدق ذلك

671
00:43:34,074 --> 00:43:38,361
هل تعتقد بأن الاله خلقنا جميعاً

672
00:43:38,412 --> 00:43:41,581
...كما كان مُقدراً لنا او

673
00:43:41,615 --> 00:43:45,284
...هل تعتقد بأن بعضنا

674
00:43:45,335 --> 00:43:47,119
مُخطئون؟

675
00:43:49,506 --> 00:43:53,292
,سمعت عن كل ما فعلتيه لهذه البلدة

676
00:43:53,294 --> 00:43:55,261
,وصدقي او لا تصدقي يا (سوكي)

677
00:43:55,295 --> 00:43:59,382
.أكثر الناس يقولون لم نكن هُنا لولاكِ

678
00:44:00,517 --> 00:44:02,351
كيف لكِ ان تفكري ولو للحظة

679
00:44:02,386 --> 00:44:04,637
بأنكِ مُخطئة؟

680
00:44:04,639 --> 00:44:08,858
ماذا لو أردت أن اعيش حياة طبيعية؟

681
00:44:08,892 --> 00:44:11,561
ماذا لو أني تعبت من كوني على ما انا عليه؟

682
00:44:11,612 --> 00:44:15,648
وهل أكون مُذنبة أمام الرب لو اردت ان لا أُقرر؟

683
00:44:15,699 --> 00:44:17,116
.إنتظري لحظة فحسب

684
00:44:17,150 --> 00:44:20,987
هل تقولين بأنكِ تستطيعن أن تنتزعي صفة الجنّية منكِ؟

685
00:44:21,038 --> 00:44:23,656
,إذاً, هذه قصة أُخرى

686
00:44:23,707 --> 00:44:27,994
,لأني على يقين بأن الاله خلقنا كما شاء

687
00:44:27,996 --> 00:44:31,881
لكني ايضاً على يقين بأنه لا يريدنا أن نقود حياتنا

688
00:44:31,915 --> 00:44:34,750
.ولا يرغب في أن يكون مكاننا

689
00:44:36,003 --> 00:44:38,337
ما أُحاول الوصول اليه هو
بأن الرب لم يُعطينا

690
00:44:38,388 --> 00:44:40,223
الأدمغة التي نملكها إعتباطاً

691
00:44:40,257 --> 00:44:42,925
,إذا لم يتوقع ذلك في نقطة ما

692
00:44:42,976 --> 00:44:45,978
,سنقوم بعدها بأستخدامهم لنصنع قراراتنا بأنفسنا

693
00:44:46,013 --> 00:44:48,431
.ولنقوم بتمرين إرادتنا الحُرة

694
00:44:51,935 --> 00:44:54,186
هل ساعدك هذا إطلاقاً؟

695
00:44:54,238 --> 00:44:56,188
.أعتقد ذلك

696
00:44:56,240 --> 00:44:58,274
.آمل ذلك

697
00:44:58,325 --> 00:45:01,160
شكراً لك
.أيها القسّ (دانيالز)

698
00:45:01,194 --> 00:45:03,112
.في ايّ وقت

699
00:45:08,502 --> 00:45:12,955
أعلم بأن هذا ليس من إختصاصي,
 لكن هل تحتاج الى نصيحة حول المراسيم؟

700
00:45:13,006 --> 00:45:16,292
.سأخذ بالنصيحة أينما أجدها يا عزيزتي

701
00:45:16,343 --> 00:45:19,295
.أخبر الناس بأن المُساعدة في طريقها

702
00:45:20,430 --> 00:45:22,598
.أخبرهم بأن كُل شيء سينتهي قريباً

703
00:45:24,301 --> 00:45:26,519
كيف لكِ أن تعرفي كُل ذلك؟

704
00:45:26,553 --> 00:45:29,021
.انا أعلم فحسب

705
00:45:36,647 --> 00:45:38,364
مرحباً؟

706
00:45:39,733 --> 00:45:42,785
.قمت بعمل كل الترتيبات الخاصة بالمقبرة

707
00:45:43,870 --> 00:45:46,289
.سأقابلك هُناك عند مغيب الشمس

708
00:47:36,683 --> 00:47:38,350
(سوكي)؟

709
00:47:40,270 --> 00:47:43,439
,كنت واقفة هُنا في إنتظارك لبرهة

710
00:47:43,490 --> 00:47:47,326
...وكل ما أستطيع التفكير فيه هو

711
00:47:48,945 --> 00:47:51,080
لماذا تمتلك كفناً؟

712
00:47:51,114 --> 00:47:54,834
كان هُنالك العديد من جنودنا

713
00:47:54,868 --> 00:47:58,754
.الذين لم يتم إستعادة جثمانهم الى الوطن

714
00:48:01,208 --> 00:48:03,459
أفترض بأنهم إعتقدوا بأن وضع الأكفان

715
00:48:03,510 --> 00:48:06,212
.لائقٌ أكثر بالنسبة لعوائلهم

716
00:48:06,214 --> 00:48:08,597
.لا اريد فعل هذا

717
00:48:08,632 --> 00:48:10,783
.اعلم ذلك

718
00:48:23,980 --> 00:48:26,398
.لا أحتمل الفُراق

719
00:48:33,657 --> 00:48:35,541
.لقد حان الوقت

720
00:49:02,018 --> 00:49:03,936
.شُكراً لكِ

721
00:49:59,743 --> 00:50:01,293
ما هذه؟

722
00:50:01,328 --> 00:50:03,829
.إنها صورة

723
00:50:03,880 --> 00:50:06,298
.لي ولأبنتي

724
00:50:06,333 --> 00:50:09,668
.اعطيتها لها قبل أن اذهب الى الحرب

725
00:50:12,422 --> 00:50:15,975
.يجب عليك أن تدخل الكفن قبل أن افقد اعصابي

726
00:50:35,695 --> 00:50:37,446
.انا مُستعد

727
00:50:41,334 --> 00:50:44,169
(بيل)؟ -
أجل؟ -

728
00:50:46,673 --> 00:50:49,208
لـن أنـسـاكَ ابـداً

729
00:50:49,210 --> 00:50:51,377
,أتمنى بأن اقول لكِ المثل

730
00:50:51,428 --> 00:50:54,263
.لكني لا أعلم ما سيحصل لي بعدها

731
00:51:35,255 --> 00:51:37,890
(سوكي)؟

732
00:51:37,924 --> 00:51:41,760
عندما سألتك في الصباح ما سيحصل

733
00:51:41,811 --> 00:51:43,646
...إذا ما طلبت مني أن استسلم للامر الواقع

734
00:51:43,730 --> 00:51:45,347
نعم؟

735
00:51:48,151 --> 00:51:51,520
.لا أعتقد بأن نفسي ميّالة لذلك

736
00:51:55,775 --> 00:51:58,193
.هذا ما انا عليه

737
00:51:58,244 --> 00:52:00,112
,إنها جزء يتعلق بي

738
00:52:00,114 --> 00:52:02,414
مثل كون (جيسون) اخي

739
00:52:02,449 --> 00:52:05,701
.ووالداي هُما والداي

740
00:52:07,420 --> 00:52:09,121
...إنهم جزء مني

741
00:52:11,424 --> 00:52:13,959
.سواء شئت أم ابيت

742
00:52:14,010 --> 00:52:18,263
...وانت يا (بيل)

743
00:52:20,300 --> 00:52:22,768
.جزء مني ايضاً

744
00:52:24,721 --> 00:52:27,139
.وستكون دائماً جزءاً مني

745
00:52:29,275 --> 00:52:32,111
.لكني لا أستطيع أن افعل هذا لك

746
00:52:32,145 --> 00:52:34,780
.انا آسفة

747
00:52:47,377 --> 00:52:50,212
الا زلت تريد أن تموت؟

748
00:52:52,132 --> 00:52:53,916
.ارجوكِ

749
00:53:40,713 --> 00:53:42,965
هل انت مُتأكد الان من ذلك؟

750
00:53:45,051 --> 00:53:46,935
.انا مُتأكد

751
00:53:46,970 --> 00:53:49,888
.أحبكَ (بيل كومبتون)

752
00:53:52,525 --> 00:53:55,194
.أحبكِ ايضاً

753
00:56:55,108 --> 00:56:57,042
هل انت مُرهق؟

754
00:56:56,767 --> 00:57:00,675
<font color="#ff0000">...بعد عام تقريباً</font>

755
00:56:57,076 --> 00:57:01,580
أصاب عروقك المرض وفقدت السيطرة على نفسك؟

756
00:57:01,582 --> 00:57:04,249
هل تخشى الموت الحقيقي؟

757
00:57:04,251 --> 00:57:07,469
مرحباً
.انا أُدعى (ايريك نورثمان)

758
00:57:07,503 --> 00:57:09,171
انا مصاص دماء بعمر الألف سنة

759
00:57:09,222 --> 00:57:12,391
."ورئيس مُنظمة "الدم الحقيقي

760
00:57:13,760 --> 00:57:17,262
...لم تكُن فترة طويلة عندما كنت مثلك تماماً

761
00:57:17,313 --> 00:57:21,933
.مريض, مُحتقَر ومنتظراً الموت الحتمي

762
00:57:21,985 --> 00:57:24,770
ولكن الفضل يعود الى الآنسة (دو بوفورت) حينما قامت بتتبعي

763
00:57:24,821 --> 00:57:28,657
.وبعدها وجدتني في قبواً مهجوراً للخمور شمال فرنسا

764
00:57:28,691 --> 00:57:30,776
.(باميلا)

765
00:57:30,778 --> 00:57:34,329
.عندما وجدت السيد (نورثمان) بالكاد تعرّفت عليه

766
00:57:34,364 --> 00:57:38,450
لم يعُد مصاص الدماء من قبيلة (الفايكنكز) الذي لا يُقهر

767
00:57:38,501 --> 00:57:40,419
.والذي قام بتحويلي قبل مئة سنة مضت

768
00:57:40,453 --> 00:57:43,338
,لقد إستسلم للامر الواقع
,لكني لَم أستسلم

769
00:57:43,373 --> 00:57:47,092
,لأني كنت مُتيقنة من أن هنالك علاج ما في الخارج

770
00:57:47,126 --> 00:57:51,463
.موجود في جسد (سارة نيولين)

771
00:57:51,514 --> 00:57:55,267
.جميعنا نتذكر الآنسة (نيولين)

772
00:57:55,301 --> 00:57:57,219
لقد كانت زوجة الداعيّة

773
00:57:57,270 --> 00:57:59,805
الذي يمتلك عمل آخر
وهو القاتل العالمي

774
00:57:59,889 --> 00:58:02,190
.والذي كان يعمل فيه قبل أن يختفي في الهواء

775
00:58:02,225 --> 00:58:05,477
.لكن ليس قبل أن تقوم بأبتلاع الترياق المُضاد للفايروس (في)

776
00:58:05,528 --> 00:58:07,279
.كل قطرة من الترياق

777
00:58:07,313 --> 00:58:11,700
.لذا, قررنا معاً أن نقوم بمُطاردة الآنسة (نيولين)

778
00:58:11,734 --> 00:58:14,236
.لم نمسك بالآنسة (نيولين) قط

779
00:58:14,287 --> 00:58:16,238
هي بالكاد هربت من قبضتنا

780
00:58:16,289 --> 00:58:19,324
.عندما قامت بالهروب من النافذة الخلفية لبيتٍ كانت مُختبئة فيه

781
00:58:19,375 --> 00:58:23,745
.ولكننا وجدنا قطرات من دمها على كسرات الزُجاج

782
00:58:23,796 --> 00:58:25,881
لذا قُمنا بإعطاء دم الآنسة (نيولين)

783
00:58:25,915 --> 00:58:29,634
,لفريقنا المُتخصص من العلماء في (ستوكهولم - السويد)

784
00:58:29,669 --> 00:58:31,586
وقامت بعدها الآنسة (دو بوفورت) بالدفع لهم

785
00:58:31,637 --> 00:58:36,091
.عندما قاموا بتوليفها بهذا الشكل

786
00:58:37,593 --> 00:58:39,745
<font color="#ff0000">"الدم الجديد"</font>

787
00:58:40,370 --> 00:58:42,870
<font color="#ff0000">...بعد مرور ثلاث سنوات على ذلك</font>

788
00:58:57,004 --> 00:58:58,004
<font color="#ff0000">"عيد الشكر التالي"</font>

789
00:58:57,230 --> 00:58:58,947
<i>♪ Maison Creole ♪</i>

790
00:58:59,282 --> 00:59:02,084
<i>♪ That's the place</i>
<i>where the lovers go ♪</i>

791
00:59:02,118 --> 00:59:04,786
<i>♪ When your man</i>
<i>leaves to go outta town ♪</i>

792
00:59:04,837 --> 00:59:07,672
<i>♪ Call me up, you know</i>
<i>that I'll come around ♪</i>

793
00:59:07,707 --> 00:59:10,675
<i>♪ We can go, yeah,</i>
<i>where nobody's gotta know... ♪</i>

794
00:59:10,710 --> 00:59:12,794
!الديك الرومي جاهز -
!شكراً لكَ, عزيزي -

795
00:59:12,845 --> 00:59:15,464
<i>♪ The Maison Creole ♪</i>

796
00:59:15,515 --> 00:59:18,633
<i>♪ Maison Creole,</i>
<i>watch out ♪</i>

797
00:59:18,684 --> 00:59:20,552
<i>♪ So, baby,</i>
<i>if you're looking... ♪</i>

798
00:59:20,554 --> 00:59:22,220
!مسكتكَ يا ابي

799
00:59:22,271 --> 00:59:24,139
.تمكنتي مني مُجدداً

800
00:59:24,190 --> 00:59:25,640
.عزيزي

801
00:59:25,691 --> 00:59:28,727
.حسناً, لقد حان وقت الذهاب -
.حان وقت البذهاب -

802
00:59:28,729 --> 00:59:31,563
.ابيكِ جائع يا عزيزتي, مرحى

803
00:59:31,614 --> 00:59:32,814
(جيسون)؟ -
نعم؟ -

804
00:59:32,865 --> 00:59:34,566
.يجب أن تساعدني في ذلك

805
00:59:34,568 --> 00:59:36,234
.حسناً, اعطني هذا -
.نحتاج لهذا -

806
00:59:36,285 --> 00:59:37,702
.َشكراً لك -
.شكراً لكِ -

807
00:59:37,737 --> 00:59:39,621
!تريدين الذهاب مع ابيكِ

808
00:59:39,655 --> 00:59:40,789
.هَيّا يا عزيزتي

809
00:59:42,325 --> 00:59:43,875


810
00:59:45,021 --> 00:59:46,021


811
00:59:46,045 --> 00:59:48,079
.هَيّا, (فكتوريا) -
أترين؟ -

812
00:59:48,131 --> 00:59:49,464
أترون ذلك الرجُل؟

813
00:59:49,499 --> 00:59:51,249
.لقد رأيت ذلك الرجُل -
.(سام) -

814
00:59:51,251 --> 00:59:53,301
.ذلك كان جيّداً -
.مرحباً, (سوكي) -

815
00:59:53,336 --> 00:59:54,920
.مرحباً -
.اعلم ذلك -

816
00:59:54,971 --> 00:59:57,806
.ايتها الدُمية

817
01:00:02,478 --> 01:00:04,146


818
01:00:06,015 --> 01:00:10,268
58, 59, 60.

819
01:00:10,270 --> 01:00:12,938
,يسرني العمل معك يا (ماوريس)

820
01:00:12,940 --> 01:00:14,189
.لكن وقتكَ قد إنتهى

821
01:00:14,240 --> 01:00:16,120
هل لي أن احضى بدقيقة إضافية؟

822
01:00:19,612 --> 01:00:21,329
.سعر الدقيقة معها 100,000 دولار

823
01:00:21,364 --> 01:00:23,915
.هذا ما كان إتفاقنا -
هل أقوم بالدفع بواسطة البطاقة؟ -

824
01:00:23,950 --> 01:00:26,418
نقداً فقط
!إرحل من هُنا

825
01:00:30,623 --> 01:00:32,207
.رائع

826
01:00:47,190 --> 01:00:50,108
.لا تنظر اليّ بتلك الطريقة

827
01:00:51,644 --> 01:00:54,312
.إرحل من هُنا

828
01:00:54,314 --> 01:00:55,981
!دعني وشأني

829
01:00:56,032 --> 01:00:59,201
.هَيّا, يا (سارة)

830
01:00:59,235 --> 01:01:02,320
!"إنه "عيد الشكر

831
01:01:02,371 --> 01:01:06,324
.لنرى ما نحنُ شاكرين منه

832
01:01:06,375 --> 01:01:08,660
شخصياً, انا شاكراً لكِ

833
01:01:08,711 --> 01:01:11,329
.لأنكِ فقدت عقلكِ

834
01:01:12,665 --> 01:01:16,918
,مما يعني, أصبحت جزءاً من مُخيلتكِ

835
01:01:16,969 --> 01:01:21,172
.ولن اذهب عنكِ ابداً

836
01:01:21,174 --> 01:01:25,260
سأكون هُنا لمُطاردتكِ

837
01:01:25,311 --> 01:01:28,480
.كُل يوم لما تبقى من حياتكِ

838
01:01:30,983 --> 01:01:34,152
.ورُبما حتى بعد رحيلكِ

839
01:01:35,905 --> 01:01:37,939
.والان أخبريني

840
01:01:37,990 --> 01:01:40,496
ما الذي انتِ شاكرة له يا (سارة)؟

841
01:01:40,497 --> 01:01:45,097
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

842
01:01:45,114 --> 01:01:46,998
.لا شيء

843
01:01:47,023 --> 01:01:52,023
مُشاهدة مُمتعة ودُمتم سالمين

844
01:01:55,791 --> 01:02:00,178
<i> ♪ If the sun refused to shine... ♪</i>

845
01:02:02,181 --> 01:02:06,217
<i>♪ I would still be</i>
<i>loving you ♪</i>

846
01:02:07,803 --> 01:02:12,807
<i>♪ When mountains</i>
<i>crumble to the sea ♪</i>

847
01:02:14,560 --> 01:02:18,563
<i>♪ There will still be</i>
<i>you and me ♪</i>

848
01:02:23,619 --> 01:02:27,656
<i>♪ Kind woman,</i>
<i>I give you my all ♪</i>

849
01:02:29,375 --> 01:02:34,079
<i>♪ Kind woman,</i>
<i>nothing more ♪</i>

850
01:02:35,414 --> 01:02:40,669
<i>♪ Little drops of rain</i>
<i>whisper of the pain ♪</i>

851
01:02:40,720 --> 01:02:45,340
<i>♪ Tears of loves lost</i>
<i>in the days gone by ♪</i>

852
01:02:47,677 --> 01:02:50,228
<i>♪ My love is strong ♪</i>

853
01:02:50,262 --> 01:02:52,681
<i>♪ With you</i>
<i>there is no wrong ♪</i>

854
01:02:52,732 --> 01:02:57,152
<i>♪ Together we shall go</i>
<i>until we die ♪</i>

855
01:02:57,186 --> 01:02:59,404
<i>♪ My, my, my ♪</i>

856
01:02:59,438 --> 01:03:05,443
<i>♪ Inspiration's</i>
<i>what you are to me ♪</i>

857
01:03:05,494 --> 01:03:11,249
<i>♪ Inspiration,</i>
<i>look, see ♪</i>

858
01:03:30,936 --> 01:03:36,241
<i>♪ And so today my world,</i>
<i>it smiles ♪</i>

859
01:03:37,543 --> 01:03:42,247
<i>♪ Your hand in mine,</i>
<i>we walk the miles ♪</i>

860
01:03:43,449 --> 01:03:48,787
<i>♪ Thanks to you,</i>
<i>it will be done ♪</i>

861
01:03:48,821 --> 01:03:54,793
<i>♪ For you to me</i>
<i>are the only one ♪</i>

862
01:03:55,728 --> 01:03:58,563
<i>♪ All right, yeah ♪</i>

863
01:03:58,597 --> 01:04:04,436
<i>♪ Happiness,</i>
<i>no more be sad ♪</i>

864
01:04:04,470 --> 01:04:10,708
<i>♪ Happiness, I'm glad. ♪</i>

