1
00:00:01,711 --> 00:00:03,370
<font color=#FFE87C>"شهر سبتمبر من عام 2005"</font>

2
00:00:04,905 --> 00:00:08,726
!إذن؟ لا
!لقد قمت بتقديمك

3
00:00:08,761 --> 00:00:11,283
!وقلت "أقابلتِ (تيد)؟" وكل شيء
!كيف لهذا ألا يفلح؟

4
00:00:11,318 --> 00:00:14,747
لا أدري، قمنا بالتعارف واشتريت لها شرابًا
...وأخبرتها أني أحبها

5
00:00:14,749 --> 00:00:16,217
ماذا؟ -
إني أمزح -

6
00:00:16,736 --> 00:00:20,419
مهلاً يا (روكسان)، إن كان هذا اسمكِ
الحقيقيّ

7
00:00:20,421 --> 00:00:24,757
(إنه ليس كذلك، أُدعى (روبن -
ألعبتِ "أقابلتِ (تيد)" بدوني؟ -

8
00:00:24,759 --> 00:00:27,126
في حانتيّ ومع (تيد) صديقي؟

9
00:00:27,128 --> 00:00:30,732
لربما سرقة دور مساعد أخ أمرًا لا عيب
...فيه في

10
00:00:31,466 --> 00:00:36,174
آسف، ما اسم جمهورية الموز التابعة للعالم
الثالث الذي تقولين أنكِ منها؟

11
00:00:36,354 --> 00:00:41,060
(كندا) -
لم اسمع حرفيًا عن هذا المكان ابدًا -

12
00:00:41,476 --> 00:00:43,832
على كلٍ، متى انتقلتِ إلى هنا؟ -
منذ شهرين -

13
00:00:44,145 --> 00:00:47,114
وكيف يروق لكِ الحال هنا؟ -
بأمانة، الحياة صعبة قليلاً -

14
00:00:47,149 --> 00:00:49,866
لقد انتقلت إلى هنا لوظيفة مراسل تلفازيّ
..في محطة أخبار (مترو) الأولى

15
00:00:49,868 --> 00:00:54,520
،معتقدة بأن هذا سيكون إنجازي الهائل
..لأكتشف أن مشاهدينيّ يتألف معظمهم من

16
00:00:54,522 --> 00:00:57,907
(نُدل الغرف في منطقة (مترو
..وأشخاص يشغلون تلفازهم لأول مرة

17
00:00:58,859 --> 00:01:06,485
وعلى قمة هذا أن ليس لديّ أصدقاء -
!خطأ.. لديكِ أربعة أصدقاء هنا -

18
00:01:06,520 --> 00:01:09,856
صحيح يا رفاق؟ -
..أجل، أنتِ عضوة بعصابتنا الآن -

19
00:01:09,891 --> 00:01:11,552
وبمجرد إنضمامكِ فستبقين للآبد، صحيح؟

20
00:01:11,673 --> 00:01:15,174
!إنها معنا، حسنًا -
إنها معنا          - مرحبًا -

21
00:01:15,176 --> 00:01:20,487
حسنًا، إن كنت بعصابتكم، فعليّ الجولة التالية -
!تروقني تلك الفتاة -

22
00:01:21,315 --> 00:01:25,919
أنا جادة، إنها تروقني، ونحن بحاجة إلى
!فتاة في هذه العصابة

23
00:01:26,220 --> 00:01:31,449
كل ما نتحدث عنه هو الشراب والرياضة -
خمسة أكواب من نبيذ (ماكيناس) ذو الـ 21 عامًا -

24
00:01:31,676 --> 00:01:35,461
وغير المحطة لمباراة الهوكي، لأن
(فريقي (كانيوكس) سيهزم فريق (برونيس

25
00:01:35,496 --> 00:01:40,627
(إذن، هاكم ما سيحدث بالنسبة لها، (روبن
صديقتي المقربة الجديدة، ولن يضاجعها أحد

26
00:01:41,754 --> 00:01:44,801
لقد رفضتني لثلاث مرات فحسب، لازال
!بوسعي المحاولة معها

27
00:01:44,839 --> 00:01:50,424
إني جادة، هناك طريقة وحيدة ليضاجعها
أي شخص منكما

28
00:01:50,459 --> 00:01:53,069
!ليس ما في مخيلتك، ابدًا ما كان هذا

29
00:01:54,047 --> 00:01:56,897
إني أريد أن تبق هذه الفتاة حقًا جزءَ من
حياتنا

30
00:01:56,932 --> 00:02:02,325
لذا الطريقة الوحيدة التي يسمح لكم فيها
مضاجعتها.. هي حالة زواجها

31
00:02:02,923 --> 00:02:03,984
!هذا يفوق إمكانية ميزانيتي

32
00:02:06,926 --> 00:02:10,059
!ذاك العاهر فعلها -
فعلها حقًا -

33
00:02:11,453 --> 00:02:14,507
إذن سنتنقل إلى (شيكاغو) غدًا؟
ما هو شعورك حيال هذا؟

34
00:02:15,452 --> 00:02:20,196
إني أتطلع لهذا، هذه الوظيفة مذهلة
لديّ شقة رائعة مجهزةّ ليّ

35
00:02:20,906 --> 00:02:23,204
!تعلمان، إنه.. أمر مثير

36
00:02:23,911 --> 00:02:25,499
!إنه تقدم

37
00:02:36,827 --> 00:02:43,569
<font color=#9AFEFF>(كيف قابلت أمكم) - (الموسم التاسع والأخير)
(الحلقة الأخيرة) - (يدوم للآبد)</font>

38
00:02:43,745 --> 00:02:49,937
<font color=#00FF00>[sonson</font>alex]</font> & <font color=#FFFC17>[محمد المنصورة]</font> <font color=#5EFB6E>ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>[سارة الريس]</font> & <font color=#F665AB>[شيماء عادل]</font> & <font color=#F76541>[إيمان فوزي]</font> &

39
00:02:50,989 --> 00:02:54,133
!يا عازفة الجيتار

40
00:02:54,575 --> 00:02:58,464
هذا أنا، الرجل الذي كان يحمل حفاظًا
..وحاول مغازلتكِ

41
00:02:58,514 --> 00:03:01,159
ثم خرجنا وتحدثتنا حديثًا عميقًا وعاطفيًا
على مقعد انتظار الحافلات

42
00:03:02,097 --> 00:03:05,580
سأكون متفاجئًا إن كنت بحاجة لأكون
!أكثر تحديدًا من هذا

43
00:03:06,651 --> 00:03:10,291
أتذكرين حينما أخبرتيني بأن أتوقف عن
العبث وأن أذهب لأحصل على الفتاة؟

44
00:03:10,326 --> 00:03:16,923
!حسنًا، انظري! حصلت عليها
ماذا عنكِ؟ ألازلتِ تواعدين ذاك الرجل؟

45
00:03:25,055 --> 00:03:27,020
!(احضروا شراب (سكوتش

46
00:03:27,055 --> 00:03:32,000
تيد)، (تيد)، (تيد)، انظر هنا، هنا، هنا) -
(أجل، أراك يا (بارني -

47
00:03:32,013 --> 00:03:34,728
جيد، رائع.. إذن حان الوقت للعب لعبة
"...صغيرة أحب أن أسميها "أ

48
00:03:34,782 --> 00:03:38,648
...(بارني) -
"كلا، لن تتخلص من "أقابلتِ (تيد)؟ -

49
00:03:38,745 --> 00:03:44,543
هناك فتاة يجب أن تقابلها، إنها ملائمة لك
"تمامًا، و"أقابلتك؟"، كلا "لم تقابلك

50
00:03:44,701 --> 00:03:46,669
..فكر في ما ستحصل عليه من مضاجعة -
!(بارني) -

51
00:03:48,380 --> 00:03:51,832
يجب أن أرحل -
!ماذا؟ الآن -

52
00:03:54,990 --> 00:03:55,655
أجل

53
00:04:01,071 --> 00:04:02,836
يجب علينا القيام بهذا في الخارج

54
00:04:10,563 --> 00:04:14,507
روبن)، لقد كان هذا من عظيم فخري)

55
00:04:15,297 --> 00:04:16,381
عظيم فخري -
عظيم فخري -

56
00:04:17,471 --> 00:04:18,156
تعال هنا

57
00:04:22,761 --> 00:04:25,043
تهانيّ  -
شكرًا لك -

58
00:04:31,815 --> 00:04:36,362
!رباه! لا! هذا حقيقيّ للغاية
(لا يمكنني مواجهة هذا، التالي (مارشال

59
00:04:37,828 --> 00:04:38,791
!(مارشال)

60
00:04:42,224 --> 00:04:46,512
حظ طيب لك في (شيكاغو)، سينتابني الغيرة
..منك قليلاً، لأنك ستحصل على

61
00:04:46,970 --> 00:04:50,182
بيتزا (غازولا) وقتما تشاء -
!(ستكون في (روما -

62
00:04:50,224 --> 00:04:52,363
!أجل! أعتقد هذا

63
00:04:59,397 --> 00:05:03,190
إني.. أشعر فحسب أن العناق لن يكفي

64
00:05:04,383 --> 00:05:05,454
وداع الكائن الفضائي؟

65
00:05:09,543 --> 00:05:15,233
!سأكون... هنا

66
00:05:16,116 --> 00:05:19,878
حسنًا، ساعدني هذا، ولكنه مخيف حقًا
لا أرغب في رؤيتك لفترة

67
00:05:22,672 --> 00:05:23,276
(بارني)

68
00:05:29,857 --> 00:05:32,805
لقد لعقنا جرس الحرية -
أفعلنا هذا؟ -

69
00:05:32,900 --> 00:05:38,519
أجل.. ألا تذكر؟ -
(لقد فعلت الكثير من الأمور الرائعة يا (تيد -

70
00:05:39,823 --> 00:05:44,182
!رباه! لقد أدركت للتو

71
00:05:44,752 --> 00:05:47,546
من سأصافحه الآن؟ -
!بربك يا رجل -

72
00:05:47,636 --> 00:05:52,912
كلا! إني جاد، ماذا إن رأيت قطيع من الأسود
يقاتلون ديناصور؟

73
00:05:53,156 --> 00:05:56,055
!أو ما هو أفضل، إن رأيت أثداء؟

74
00:05:56,207 --> 00:05:58,975
من.. من سأصافحه وقتها؟ -
(يمكنك مصافحة (مارشال -

75
00:05:59,043 --> 00:06:02,615
أجل، ولكن (مارشال) يحب المصافحة بشأن
(أثداء (ليلي

76
00:06:02,650 --> 00:06:03,403
!دومًا

77
00:06:05,869 --> 00:06:10,520
حسنًا يا (بارني)، لديّ فكرة
!آخر مصافحة

78
00:06:10,705 --> 00:06:15,789
!مصافحة تكفي للآبد -
أجل -

79
00:06:16,301 --> 00:06:19,695
وستتضمن هذه المصافحة على كل
!المصافحات التي صافحناها

80
00:06:19,697 --> 00:06:22,612
!وكل المصافحات التي كان بوسعنا القيام بها

81
00:06:22,817 --> 00:06:26,215
!مصافحة أبدية -
!مصافحة أبدية! بالضبط -

82
00:06:26,320 --> 00:06:28,802
لنفعلها! حسنًا، ليتراجع الجميع

83
00:06:28,856 --> 00:06:30,084
!ياللهول

84
00:06:34,504 --> 00:06:39,203
(أراك في الجانب الآخر يا (راي -
(كان العمل معك ممتعًا يا دكتور (فانكمان -

85
00:06:34,504 --> 00:06:39,203
{\a6}
"Ghostbusters 1984" راي) ود.(فانكمان) شخصيتان من فيلم)

86
00:06:50,686 --> 00:06:53,033
!استحق هذا -
!للغاية -

87
00:06:54,380 --> 00:06:58,194
لذا هرولت للوصول للقطار والذي
متأخر الآن حواليّ 45 دقيقة

88
00:06:59,218 --> 00:07:02,304
تلك الفتاة عازفة الجيتار، أكانت جميلة؟

89
00:07:06,514 --> 00:07:10,314
أجل، كانت جميلة -
عد وقابلها -

90
00:07:10,364 --> 00:07:13,467
!لا -
ولكن ماذا إن كان هذا قدرك؟ -

91
00:07:17,161 --> 00:07:21,394
،سيدتي، كانت عطلة أسبوع طويلة حقًا
..وسأنتقل إلى (شيكاغو) غدًا

92
00:07:22,376 --> 00:07:26,929
لايمكني التحدث عن المصير الآن -
حسناً -

93
00:07:34,921 --> 00:07:36,221
أجل ؟

94
00:07:36,223 --> 00:07:40,809
ماذا لو أرسل لك الكون إشارة هائلة

95
00:07:40,811 --> 00:07:43,979
أن هذه المرأة مقدرّة لك

96
00:07:43,981 --> 00:07:45,597
هل ستكلمها حينها ؟

97
00:07:47,150 --> 00:07:50,903
أجل، بالتأكيد، أعتقد أنه سيتحتم علي -
حسناً -

98
00:07:50,905 --> 00:07:52,955
حسنٌ

99
00:07:52,957 --> 00:07:57,076
أين هذا القطار؟ -
هل يمكني أن أسأل سؤال آخر؟ -

100
00:07:57,078 --> 00:07:58,443
ماذا؟

101
00:07:58,445 --> 00:08:02,781
تلك الفتاة عازفة الجيتار.... هل هذه هي؟

102
00:08:09,603 --> 00:08:11,287
هذه هي، أليس كذلك؟

103
00:08:11,289 --> 00:08:13,740
هذا مثير للغاية

104
00:08:13,842 --> 00:08:17,660
إذهب للتحدث معها -
حسنٌ، إهدئي فقط، سيدة، تبًا -

105
00:08:17,662 --> 00:08:22,866
لماذا لازلت هنا ؟ -
لأني سأنتقل لشيكاغو غدًا، أتذكرين؟ -

106
00:08:22,868 --> 00:08:24,601
،وبعد يوم من الآن

107
00:08:24,603 --> 00:08:28,104
حياتي ستختلف كليًا

108
00:08:28,106 --> 00:08:31,024
<font color=#FFE87C>وبعد 24 ساعة</font>
هذا غريب للغاية، أتعرفين
الآن لأن (تيد) رحل

109
00:08:31,026 --> 00:08:35,078
إنه مجرد... إحساس مختلف

110
00:08:35,080 --> 00:08:38,564
يمكنك الشعور بغيابه

111
00:08:38,566 --> 00:08:41,334
هل تمازحني؟ -
أهلًا -

112
00:08:41,336 --> 00:08:44,737
تيد) ما الذي تفعله هنا؟) -
أحظى بشراب فقط -

113
00:08:44,739 --> 00:08:47,707
ما الذي تفعله في نيويورك
ألا يفترض بك أن تكون في شيكاغو؟

114
00:08:47,709 --> 00:08:49,342
....لا

115
00:08:49,344 --> 00:08:50,844
أجل، لن أفعل هذا

116
00:08:50,846 --> 00:08:52,245
ماذا؟ -
ماذا؟ -

117
00:08:52,247 --> 00:08:55,765
(لن أنتقل لـ(شيكاجو -
لماذا؟ -

118
00:08:55,767 --> 00:08:58,802
لقد قابلت فتاة -
يا... إبن السافلة -

119
00:08:58,804 --> 00:09:01,921
ماخطبك؟ كيف أمكنك جعلنا نمر بهذا

120
00:09:01,923 --> 00:09:04,891
هذا الوداع كان مدمر عاطفيًا

121
00:09:04,893 --> 00:09:07,777
زهرة حساسة بكت طوال الليل
في الدش

122
00:09:07,779 --> 00:09:10,647
وأنا كنت مكتئبة أيضًا -
والآن أنت -

123
00:09:10,649 --> 00:09:14,317
ستبقى بسبب فتاة ما؟ -
أعني، من هذه الإنسانة؟ -

124
00:09:14,319 --> 00:09:17,570
عازفة الجيتار من فرقة الزفاف -
أجل، إنها رائعة -

125
00:09:17,572 --> 00:09:18,705
أحببتها -
أليس كذلك -

126
00:09:18,707 --> 00:09:20,273
صحيح؟

127
00:09:20,275 --> 00:09:22,709
ما الذي... ما الذي تفعله؟ -
أتصل بها -

128
00:09:22,711 --> 00:09:26,195
لاتفعل هذا، لا تتصل بها في اليوم التالي
أنت تفسد الأمر

129
00:09:26,364 --> 00:09:29,332
(ثلاث أيام، أنت تنتظر ثلاثة أيام (تيد

130
00:09:29,334 --> 00:09:34,137
قاعدة الثلاث أيام، لعبة عقلية
طفولية ومتلاعبة

131
00:09:34,139 --> 00:09:36,339
لكن أجل، انتظر ثلاثة أيام

132
00:09:36,341 --> 00:09:39,759
هذا (تيد)، أهلًا

133
00:09:39,761 --> 00:09:43,963
اسمعي، هل... هل ترغبين في تناول
العشاء معي مساء الغد؟ هذا رائع

134
00:09:43,965 --> 00:09:49,269
كان واضحاً أنني عنيت معي، أليس كذلك؟
نفس الإجابة، جيد

135
00:09:50,404 --> 00:09:52,605
لماذا يستمر في فعل هذا؟

136
00:09:52,607 --> 00:09:55,408
يقابلهن، يعجب بهن كثيرًا

137
00:09:55,410 --> 00:09:58,578
يفعل الكثير مبكرًا، وينتهي
به الحال بإفساد الأمر

138
00:09:58,580 --> 00:10:03,333
لايمكنني تحمل المزيد، لقد وقع في الحب
مرات كثيرة حتى الآن

139
00:10:05,336 --> 00:10:07,653
ليس هكذا

140
00:10:07,655 --> 00:10:09,822
هذا أمر مختلف

141
00:10:09,824 --> 00:10:14,210
هيا، اذهب للتحدث معها
وكل شيء سيكون بسببي

142
00:10:14,212 --> 00:10:17,013
وسوف أغني في زفافك

143
00:10:17,015 --> 00:10:19,215
سيكون لك زفاف ضخم، أليس كذلك؟

144
00:10:19,217 --> 00:10:21,768
ماذا؟ لا، كوني هادئة يا سيدة، تبًا

145
00:10:23,687 --> 00:10:26,505
أليست حفلات الزفاف الضخمة لعبة الشباب؟

146
00:10:26,507 --> 00:10:28,674
لا تقيم زفاف ضخم حينما
تكون في الثلاثينات

147
00:10:28,676 --> 00:10:32,278
لو تزوجت يومًا، سأجعله زفاف بسيط

148
00:10:32,280 --> 00:10:34,447
منطاد هواء ساخن ؟

149
00:10:34,449 --> 00:10:36,733
حسنٌ، أجل، حين تتزوج في قلعة فرنسية

150
00:10:36,735 --> 00:10:40,737
من القرن السابع عشر سيكون دخولك
،مركبة جياد بها ست جياد

151
00:10:40,739 --> 00:10:42,872
لابد أن يكون لك خروج كبير

152
00:10:42,874 --> 00:10:45,992
كم ستصرف على هذا؟

153
00:10:45,994 --> 00:10:48,494
الكثير من المال

154
00:10:48,496 --> 00:10:49,879
كل مالي

155
00:10:49,881 --> 00:10:52,415
انظروا، أعرف أنكم يارفاق
كنتم تسافرون كثيرًا

156
00:10:52,417 --> 00:10:53,833
لكنكم قادمون، أليس كذلك؟

157
00:10:53,835 --> 00:10:55,701
بالطبع -
أكيد -

158
00:10:57,222 --> 00:10:59,756
سأحضر الجولة القادمة -
شكرًا -

159
00:10:59,758 --> 00:11:02,008
كنت سأعرض أن أفعلها، لكن... قلعة

160
00:11:02,010 --> 00:11:04,761
أجل

161
00:11:04,763 --> 00:11:08,231
إذن، كيف حالكم يارفاق؟ أعني
روبن) يزدهر عملها، أليس كذلك؟)

162
00:11:08,233 --> 00:11:11,851
إنه مثل "(روبن شورباتسكي) الأخبار
"(العالمية، (كراكاس

163
00:11:11,853 --> 00:11:14,687
روبن شورباتسكي) الأخبار العالمية)"
"(في (سان بطرسبرج

164
00:11:14,689 --> 00:11:18,775
روبن شورباسكي) الأخبار العالمية)"
"في أي مكان عدا (نيويورك) على ما يبدو

165
00:11:18,777 --> 00:11:22,328
لكن الأمر رائع، إنها تجعل الأمور
،صعبة للغاية علينا

166
00:11:22,330 --> 00:11:25,198
لكنه أمر رائع، إنه رائع

167
00:11:25,200 --> 00:11:27,667
إنه رائع، إنه رائع

168
00:11:27,669 --> 00:11:28,751
مرة أخرى وسوف أصدقك

169
00:11:28,753 --> 00:11:30,920
إنه رائع -
يبدو رائعاً -

170
00:11:30,922 --> 00:11:33,859
أهلًا، آسفة أني متأخرة
هل يمكني التحدث معك؟

171
00:11:33,884 --> 00:11:36,244
أجل بالتأكيد، هل حولتي الدفعة المقدمة
لرجل القلعة؟

172
00:11:36,744 --> 00:11:40,680
لدي رجل مخصص للقلعة -
لدي، ثلاث رجال للقلعة -

173
00:11:40,682 --> 00:11:43,383
...ورجل للخندق المائي، لذا

174
00:11:43,385 --> 00:11:46,386
لم أحول المال لأن

175
00:11:46,388 --> 00:11:49,739
لا أعتقد أنه يمكننا الزواج في سبتمبر

176
00:11:49,741 --> 00:11:51,791
ماذا، لماذا ؟ -
لأن -

177
00:11:51,793 --> 00:11:53,759
،حين أتزوج

178
00:11:53,761 --> 00:11:56,396
أنا نوعًا أريد أن يكون مقاسي مناسب

179
00:11:56,398 --> 00:11:59,265
في... فستاني

180
00:12:00,651 --> 00:12:04,370
و لمَ لن تكوني... لا

181
00:12:04,372 --> 00:12:05,371
أجل

182
00:12:05,373 --> 00:12:06,439
لا -
أجل -

183
00:12:06,441 --> 00:12:07,440
أجل، أجل

184
00:12:07,442 --> 00:12:09,625
أجل -
مهلًا -

185
00:12:11,495 --> 00:12:12,996
ما الذي يجري ؟

186
00:12:12,998 --> 00:12:15,465
إنها ستجري عملية تكبير صدر

187
00:12:16,783 --> 00:12:20,553
لقد ألقينا نظرة للتو على (بيني) في
نومها في غرفة الأطفال

188
00:12:20,555 --> 00:12:21,671
إنها رائعة

189
00:12:21,673 --> 00:12:24,057
المكان بأكمله يبدو رائعًا يا رفاق

190
00:12:24,059 --> 00:12:27,176
لكن لايمكني تصديق أنكِ تركتِ (تيد) يعلق
رمح التبارز

191
00:12:27,178 --> 00:12:29,562
من معرض عصر النهضة
على حائط غرفة النوم

192
00:12:29,564 --> 00:12:31,481
أجل

193
00:12:31,483 --> 00:12:32,965
(هذا يخص (تيد

194
00:12:33,984 --> 00:12:37,636
إذن،(مارشال) كيف تجد الوظيفة ؟ -
.. مقعدي -

195
00:12:37,638 --> 00:12:39,722
مريح للغاية

196
00:12:39,724 --> 00:12:41,991
لمدة قصيرة من الزمن

197
00:12:41,993 --> 00:12:47,280
مارشال) قرر أن يقول أشياء إيجابية)
فقط عن العودة للعمل في محاماة الشركات

198
00:12:47,282 --> 00:12:51,317
إذن أنت تكره الأمر؟ -
الكثير مما أفعله لايجعلني أبكي -

199
00:12:51,319 --> 00:12:54,087
لكن الوظيفة مؤقتة فقط

200
00:12:54,089 --> 00:12:57,006
تم عرض وظيفة القاضي على (مارشال) مرة

201
00:12:57,008 --> 00:12:58,758
ورفضها من أجلي

202
00:12:58,760 --> 00:13:01,377
لذا، هذا الهاتف يجب أن يدق مجددًا

203
00:13:01,379 --> 00:13:03,296
،وحتى لو لم يدق

204
00:13:03,298 --> 00:13:05,098
اليوم، حين قام رئيسي

205
00:13:05,100 --> 00:13:08,000
بإلقاء شطيرة البيض على وجهي

206
00:13:08,002 --> 00:13:09,936
بعضها دخل في فمي

207
00:13:09,938 --> 00:13:11,938
وطعمها كان جيد

208
00:13:11,940 --> 00:13:15,608
ماذا عنكم يارفاق؟
كيف كانت الـ(أرجنتين)؟

209
00:13:17,177 --> 00:13:19,345
جيدة، لقد كانت جيدة

210
00:13:19,347 --> 00:13:20,696
لقد كانت جيدة
لقد كانت جيدة

211
00:13:20,698 --> 00:13:22,482
لقد كانت جيدة
لقد كانت جيدة

212
00:13:22,484 --> 00:13:25,351
لقد كانت جيدة

213
00:13:25,353 --> 00:13:27,236
مرة أخرى وسوف أصدقكم

214
00:13:28,540 --> 00:13:30,456
هذا ليس جيد بالمرة

215
00:13:30,458 --> 00:13:33,209
آسفة أنه عليّ أن أعمل بينما أنا هنا

216
00:13:33,211 --> 00:13:35,702
إنه يدعى أن أكون في مهمة

217
00:13:35,902 --> 00:13:38,599
حسنٌ، ماذا عني؟ لايوجد إشارة لاسلكية
في هذا الفندق

218
00:13:38,599 --> 00:13:41,489
كيف يفترض أن أدير عمل، (روبن) لو
أنه ليس هناك إشارة لاسلكية؟

219
00:13:41,631 --> 00:13:45,542
إنه ليس عمل، (بارني) إنها مدونة، حسناً؟ -
إنها مدونة عن إسلوب الحياة -

220
00:13:45,682 --> 00:13:48,751
من أجل الرجال المحترمين
الراقين والمتحضرين، وهي

221
00:13:48,921 --> 00:13:52,556
لن تشتهر أبدًا لو لم أتمكن من
نشر مزحة الإنتصاب اليومية

222
00:13:55,432 --> 00:13:57,907
أعرف أني أسافر دومًا

223
00:13:58,087 --> 00:14:01,303
كلانا يكرهه ذهابي وحدي
كلانا يكره عندما أجرك معي

224
00:14:01,416 --> 00:14:02,992
كلانا غير سعيد

225
00:14:05,341 --> 00:14:07,063
أهذا لم يعد ناجح بيننا؟

226
00:14:07,240 --> 00:14:09,764
تمهلي لحظة، أي شيء تقصدينه؟
حديثنا؟

227
00:14:10,270 --> 00:14:13,515
...لو منحتك مخرجاً الآن

228
00:14:13,715 --> 00:14:16,500
...لو كان هناك مخرج إنحداري هنا

229
00:14:16,700 --> 00:14:18,848
عند إشارة الـ3 سنوات

230
00:14:20,465 --> 00:14:22,186
هل ستسلكه؟

231
00:14:23,218 --> 00:14:25,772
قبل أن أجيب على هذا
:بسرعة شديدة

232
00:14:25,772 --> 00:14:27,272
أتودين أن نثمل بشدة
ونتضاجع الآن؟

233
00:14:27,272 --> 00:14:28,221
بالطبع

234
00:14:29,215 --> 00:14:30,733
وبعدها شيء أدى لآخر

235
00:14:31,629 --> 00:14:32,843
وبعدها لشيء آخر

236
00:14:33,105 --> 00:14:34,845
ولشيء آخر بعد هذا

237
00:14:35,089 --> 00:14:37,587
...واستمرينا في الشرب و

238
00:14:37,787 --> 00:14:40,141
ربما شربنا أكثر من اللازم

239
00:14:40,341 --> 00:14:42,918
ماذا تفعلان هنا؟

240
00:14:43,118 --> 00:14:45,643
غرفتكما في الجانب الآخر من الردهة -
شكراً لك -

241
00:14:45,843 --> 00:14:49,529
عجباً، هذه الغرف تبدو كلها متشابهة
حتى وأنت غير ثمل

242
00:14:49,729 --> 00:14:51,007
أنت غير ثملة؟

243
00:14:53,023 --> 00:14:55,441
...إذاً

244
00:14:55,443 --> 00:14:59,321
بخصوص ما تناقشنا حياله ليلة الأمس

245
00:15:00,614 --> 00:15:02,393
ما هو شعورك؟

246
00:15:10,090 --> 00:15:12,225
(أحبك يا (روبن

247
00:15:15,999 --> 00:15:17,847
وعندما تزوجنا

248
00:15:18,049 --> 00:15:23,769
تعهدت بأنني سأخبرك
الحقيقة دائماً

249
00:15:26,012 --> 00:15:28,291
لقد تطلّقنا

250
00:15:37,399 --> 00:15:40,085
لا أصدق أنكما تطلّقتما من دون إخبارنا

251
00:15:40,886 --> 00:15:42,520
هذا ما حدث مع أمي وأبي
يتكرر معكما ثانية

252
00:15:43,022 --> 00:15:45,039
بارني)، لو بدأت في تخمير)
الجعة الخاصة بك الآن

253
00:15:45,041 --> 00:15:47,008
ومضاجعة رفيقتي في حفلة
...التخرج الراقصة، فإنني أقسم

254
00:15:47,010 --> 00:15:49,051
إنك تأخرت على واحد
(من هذين الشيئين بسنين يا (تيدي

255
00:15:49,186 --> 00:15:52,380
لا بأس يا رفاق
هذا ليس بزواج فاشل

256
00:15:52,982 --> 00:15:57,517
إنه زواج ناجح للغاية حدث أنه
إستمر ثلاث سنوات فقط

257
00:15:57,619 --> 00:16:00,054
كلاكما يريد هذا؟ حقًا؟

258
00:16:00,256 --> 00:16:01,756
أجل

259
00:16:01,758 --> 00:16:03,574
حقًا

260
00:16:04,343 --> 00:16:07,228
ليلي) هل أنتِ بخير؟)

261
00:16:07,230 --> 00:16:11,216
بالطبع لست بخير، هذا يدمر كل شيء

262
00:16:11,218 --> 00:16:15,386
الآن علينا أن نختار جانب، ومن الواضح
(أننا سنختار جانب (روبن

263
00:16:15,688 --> 00:16:17,021
لكن (بارني) لديه لحظاته أيضًا

264
00:16:17,523 --> 00:16:19,440
لقد أعجبتني مزحة الإنتصاب لليوم حقًا

265
00:16:20,742 --> 00:16:23,286
إنظروا، يا رفاق ليس عليكم أن تختاروا جانب -
لم يتغير شيء -

266
00:16:23,311 --> 00:16:26,481
لا، لقد إنفصلنا من قبل وظللنا
أصدقاء، أتذكرون؟

267
00:16:26,483 --> 00:16:30,451
طالما تعدوني أن هذا لايعني أن
نتوقف عن قضاء وقت سويًا

268
00:16:30,453 --> 00:16:32,654
موافق

269
00:16:32,656 --> 00:16:34,455
أنا جادة -
أعرف لكن، أعني -

270
00:16:34,457 --> 00:16:38,442
نحن بالكاد نقضي وقت سويًا على أي حال
هم يعيشون في الضواحي الآن

271
00:16:38,444 --> 00:16:41,461
وأنتم الإثنان على وشك الحصول
على الطفل الثالث

272
00:16:42,114 --> 00:16:44,249
رجاء، أنتم واضحين للغاية

273
00:16:44,251 --> 00:16:46,784
صدرِك عاد للحجم الكبير

274
00:16:46,786 --> 00:16:48,953
وأنت كنت ترتشف من شرابها طوال الليل

275
00:16:49,839 --> 00:16:52,757
لم نرد أن نعلن أي شيء
حتى نكون متأكدين

276
00:16:52,759 --> 00:16:54,142
(يا إلهي، (ليلي

277
00:16:54,144 --> 00:16:55,727
هذا رائع -
تهانينا -

278
00:16:55,729 --> 00:16:57,795
يا إلهي -
إنتظروا، أترون -

279
00:16:57,797 --> 00:16:59,430
هذا هنا

280
00:16:59,432 --> 00:17:02,633
لهذا لا يمكن أن نختفي من
حيوات بعضنا البعض

281
00:17:02,635 --> 00:17:05,236
يجب أن نكون هنا في اللحظات الكبرى

282
00:17:05,238 --> 00:17:10,491
عدوني فقط مهما حدث، سنكون
متواجدين في اللحظات الكبرى

283
00:17:10,493 --> 00:17:14,645
أعدكِ، سنجتمع دائماً باللحظات الكُبرى

284
00:17:15,497 --> 00:17:17,498
أرايتم؟

285
00:17:17,500 --> 00:17:20,318
كما لو أن الطلاق هذا لم يحدث

286
00:17:21,588 --> 00:17:22,787
... أنا

287
00:17:25,457 --> 00:17:26,841
مرحباً
مرحباً، ياعزيزي

288
00:17:26,843 --> 00:17:28,426
كيف كان عملك؟

289
00:17:28,428 --> 00:17:31,629
رئيسي اسماني بثلاث كلمات

290
00:17:31,631 --> 00:17:34,299
تعني "مهبل" اليوم

291
00:17:35,100 --> 00:17:36,834
كيف حال الأطفال؟ -
نائمين -

292
00:17:36,836 --> 00:17:38,970
جيد، هذا سينجح، أليس كذلك؟

293
00:17:38,972 --> 00:17:42,056
مارفن) و(ديزي) يتشاركا الغرفة)
لن تكون ضيقة أليس كذلك؟

294
00:17:42,058 --> 00:17:44,058
ثم عندما تلدي الطفل الآخر

295
00:17:44,060 --> 00:17:47,028
سنضع فراشه بالحمام

296
00:17:47,030 --> 00:17:49,731
سيكون الحجم مناسب، كما سيوفر عليّنا
وقت التنظيف

297
00:17:49,733 --> 00:17:50,681
لننتقل لمنزل أكبر

298
00:17:50,683 --> 00:17:52,650
نعم، حمد لله

299
00:17:52,652 --> 00:17:55,186
أقصد، كما تعلمين

300
00:17:55,188 --> 00:17:57,688
لا تفهمي خطأ
أنا أحب هذة الشقة

301
00:17:57,690 --> 00:17:59,958
كيف سنودع الكثير من الذكريات الخاصة هنا؟

302
00:17:59,960 --> 00:18:02,877
"الصر - فأر" -
يجب أن ننتقل -

303
00:18:06,265 --> 00:18:09,801
(مرحباً، (مارشال -
(روبن) -

304
00:18:09,803 --> 00:18:12,136
أنا سعيد حقاً، لوجودك هنا
كما لو كنتِ غائبة للأبد

305
00:18:13,807 --> 00:18:15,506
أين زيّكِ؟

306
00:18:15,508 --> 00:18:18,092
لقد كان أسبوع حافل بالعمل

307
00:18:18,094 --> 00:18:19,944
ولم يتسنَ لي وقت للتسوق

308
00:18:19,946 --> 00:18:22,146
حسناً، من المفترض أن تكون؟

309
00:18:22,148 --> 00:18:24,548
حسناً، يجب أن أوضح لكِ
أن هذه ليست فكرتي

310
00:18:24,550 --> 00:18:26,351
(أنا القبطان (إيهاب

311
00:18:26,353 --> 00:18:28,603
وهل من السيء أن تكون هذه فكرتك؟

312
00:18:28,605 --> 00:18:31,388
روبن)، لقد جئتِ) -
حوت أبيض، لقد فهمت -

313
00:18:31,590 --> 00:18:32,907
مرحباً -
مرحباً -

314
00:18:34,109 --> 00:18:35,509
حسناً، لقد ظننت
الناس بالفعل يفكرون في ذلك

315
00:18:35,511 --> 00:18:38,328
لذا ربما عليهم أيضاً
ان ينزلقوا في هذا الاتجاه، أليس كذلك؟

316
00:18:38,830 --> 00:18:40,698
أين زيّكِ؟-
.. كما تعلمين، لقد كُنت بغاية-

317
00:18:40,700 --> 00:18:44,901
(رباه، (مارشال
خمن أي أرقام هاتف أخذت؟

318
00:18:45,003 --> 00:18:46,204
ضابطة الشركة الساقطة

319
00:18:46,206 --> 00:18:48,539
مُحصلة الضرائب

320
00:18:49,941 --> 00:18:51,876
(مرحباً، (روبن
لم أراكِ هناك

321
00:18:51,878 --> 00:18:54,212
أنقذت الموقف

322
00:18:54,214 --> 00:18:55,713
آسفة، سأذهب لقضاء حاجتي

323
00:18:55,715 --> 00:18:58,516
سأعود في غضون ساعة

324
00:19:01,770 --> 00:19:03,388
ياللهول

325
00:19:03,390 --> 00:19:05,974
ألا زال (تيد) يرتدي
زي " الورقة المعلقة"؟

326
00:19:05,976 --> 00:19:08,026
ما مدى قِدم هذا الشيء؟

327
00:19:08,028 --> 00:19:10,761
لقد انتقل من خانة كثير الاستعمال إلى
(محلات (تشارمينج ريترو

328
00:19:10,763 --> 00:19:12,263
ست أو سبع مرات حتى الآن

329
00:19:12,265 --> 00:19:13,731
مثل (تيد) نفسه

330
00:19:13,733 --> 00:19:15,900
ومع ذلك الزي قد نفعه اليوم

331
00:19:15,902 --> 00:19:19,570
كيف تفعل هذا، (تيد)؟
كيف تجلس هنا

332
00:19:19,572 --> 00:19:21,956
،ليلاً علي السطح في هذا الطقس البارد

333
00:19:21,958 --> 00:19:24,859
ولا زال لديّك إيمان أن يقطينتك ستأتي؟

334
00:19:26,258 --> 00:19:28,670
حسناً، أعلم أن إحتمالات أن تأتي حب حياتي

335
00:19:28,870 --> 00:19:31,449
من خلال هذا الباب في زيّ اليقطينة

336
00:19:31,451 --> 00:19:33,951
في الـ (2:43) صباحاً، لكن

337
00:19:33,953 --> 00:19:37,672
هذا يبدو مكاناً لطيفاً كغيره
كما تعلمي

338
00:19:37,674 --> 00:19:40,274
لأجلس وانتظر

339
00:19:51,352 --> 00:19:53,536
هل يُمكنك أن تُخبر (ليلي) أنني
اضطررت للذهاب؟

340
00:19:53,638 --> 00:19:54,672
يجب أن أرحل

341
00:19:57,776 --> 00:20:00,143
بالحديث عن الانفصال، هل تظنني
قادر على الجلوس بقدمين منفصلتين

342
00:20:00,145 --> 00:20:01,612
مثل صديقي (ديفيد لي روث)؟

343
00:20:02,014 --> 00:20:02,980
أنا واثق من عدم قدرتك علي هذا

344
00:20:02,982 --> 00:20:04,148
لقد قبلت التحدي

345
00:20:09,621 --> 00:20:11,923
خصيتاي

346
00:20:19,598 --> 00:20:21,182
لا يُمكنني نزع هذا الشئ

347
00:20:21,184 --> 00:20:22,600
سأحتفظ به

348
00:20:22,602 --> 00:20:24,802
مهلاً، هل سترحلين؟ -
أجل -

349
00:20:24,804 --> 00:20:26,837
لديّ يوم حافل غدًا
يجب أن أحظي ببعض النوم

350
00:20:26,839 --> 00:20:29,857
لا، لا يُمكنكِ الرحيل، إنها مناسبة هامة

351
00:20:29,859 --> 00:20:32,276
نحن نودع الشقة

352
00:20:32,278 --> 00:20:34,645
يجب أن تكون العصابة بأكملها هنا

353
00:20:34,647 --> 00:20:36,264
العصابة؟

354
00:20:36,266 --> 00:20:39,033
هل تعلمين ماذا تعني العصابة لي؟

355
00:20:39,785 --> 00:20:40,701
إليّكِ ما تعني هذه العصابة لي

356
00:20:40,703 --> 00:20:42,904
العصابة هي زوجان

357
00:20:42,906 --> 00:20:46,457
اللذان لم أعد أراهما، وهما على وشك أن
يحظوا بطفلهم الثالث

358
00:20:46,459 --> 00:20:48,493
إنها زوجي السابق

359
00:20:48,495 --> 00:20:51,546
يتودد من شرطية قذرة أمامي

360
00:20:51,548 --> 00:20:55,533
وذلك الشاب الذي ربما كان يجب أن أكون معه

361
00:20:55,535 --> 00:20:57,835
بصحبته أم أطفاله الجميلة

362
00:20:57,837 --> 00:21:02,206
فمن بكامل عقله، قد يطلق علي هذه الجماعة
من الناس "العصابة"؟

363
00:21:06,211 --> 00:21:08,729
ماذا إذاً؟

364
00:21:08,731 --> 00:21:10,398
هل هذا كل شئ؟

365
00:21:10,400 --> 00:21:12,150
هل انتهت؟

366
00:21:12,152 --> 00:21:15,603
صداقتنا بأكملها، قد انتهت؟

367
00:21:15,605 --> 00:21:18,656
لا، لا بالطبع
انصتي

368
00:21:18,658 --> 00:21:24,078
سنكون دائماً أصدقاء
لكن لن يكون الأمر كما كان

369
00:21:25,114 --> 00:21:26,397
لا يُمكن أن يحدث هذا

370
00:21:26,399 --> 00:21:29,900
وهذا ليس بالضروري شئ محزن

371
00:21:29,902 --> 00:21:34,905
هناك الكثير من الأشياء الرائعة بحياتنا الآن

372
00:21:34,907 --> 00:21:37,208
أكثر مما بإستطاعتنا أن نكون شاكرين عليه

373
00:21:38,243 --> 00:21:41,078
(لكن التسكع معاً في حانة (ماكليرانز

374
00:21:41,080 --> 00:21:42,930
متظاهرين بأننا لازالنا صغار وحمقي

375
00:21:42,932 --> 00:21:46,517
لم يعد الأمر كذلك

376
00:21:47,803 --> 00:21:49,854
هذه المرحلة قد انتهت

377
00:21:51,523 --> 00:21:54,192
علىّ أن أذهب

378
00:21:55,277 --> 00:21:57,361
(عمتِ مساءً (ليلي

379
00:21:58,197 --> 00:22:00,698
عمتِ مساءً

380
00:22:24,019 --> 00:22:25,201
(كاد أن يصل (مارشال

381
00:22:25,203 --> 00:22:27,120
نعم، انظروا إلينا

382
00:22:27,122 --> 00:22:30,056
نتسكع ثانيةً
هذا رائع

383
00:22:30,058 --> 00:22:31,524
هذا مذهل

384
00:22:31,526 --> 00:22:35,528
هذا -
حسنا -

385
00:22:35,530 --> 00:22:37,714
اهدأ يارفيق -
لا -

386
00:22:37,816 --> 00:22:41,334
الهدوء للفاشلين الذين انجبوا أطفال
ولا يُمكنهم التسكع

387
00:22:41,336 --> 00:22:42,469
الليلة، سأكون المسئول

388
00:22:42,471 --> 00:22:45,038
وأبكر ما بإمكاني السماح لأحدكم بالذهاب

389
00:22:45,040 --> 00:22:47,707
لمنزله هو (2:00) صباحاً

390
00:22:47,709 --> 00:22:49,392
الـ (10:00) مساءً-
(9:45)-

391
00:22:49,394 --> 00:22:50,593
الـ (3:00) صباحاً

392
00:22:50,595 --> 00:22:53,596
رفاق، ستكون هذه الليلة أسطـ

393
00:22:53,598 --> 00:22:56,349
انتظروا

394
00:22:56,351 --> 00:22:57,684
إن ذهبت الآن

395
00:22:57,686 --> 00:22:58,768
سيكون بإمكاني أن أضع الأطفال بالفراش

396
00:23:29,470 --> 00:23:30,469
سأطلب الحساب

397
00:22:59,771 --> 00:23:01,071
ـورية

398
00:23:01,073 --> 00:23:02,655
أسطورية

399
00:23:02,657 --> 00:23:04,774
رفاق، لقد عادت العصابة

400
00:23:04,776 --> 00:23:08,227
لقد عدنا

401
00:23:08,229 --> 00:23:11,081
(جميعنا بإستثناء (روبن

402
00:23:11,866 --> 00:23:13,399
لم نعد نراها ثانيةً

403
00:23:13,401 --> 00:23:15,085
حسناً، بالإضافة إلي كونكم لن تذهبوا لمنازلكم

404
00:23:15,087 --> 00:23:17,737
قبل الـ (4:00) صباحاً
نعم، لقد صارت الـ (4:00) صباحاً

405
00:23:17,739 --> 00:23:20,907
إليكم قانون جديد: إن تحدث أحدكم
بشئ محزن ثانيةً

406
00:23:20,909 --> 00:23:23,176
سنبقي لساعة إضافية

407
00:23:23,178 --> 00:23:25,545
لقد تعاهدنا أن نجتمع بالمناسبات الهامة

408
00:23:25,547 --> 00:23:27,297
الـ (5:00) صباحاً -
لكي نكون عادلين -

409
00:23:27,299 --> 00:23:28,748
تسكعنا الليلة سوياً

410
00:23:28,750 --> 00:23:30,216
حتي الـ (10:00) كحد أقصى

411
00:23:30,218 --> 00:23:31,217
ليس مناسبة هامة

412
00:23:32,220 --> 00:23:33,770
بل هو كذلك -
لا، ليس كذلك -

413
00:23:33,772 --> 00:23:37,023
إنه كذلك -
لا، ليس كذلك -

414
00:23:37,025 --> 00:23:39,442
بلي، إنه كذلك

415
00:23:39,444 --> 00:23:41,811
لقد تلقيت اتصال اليوم

416
00:23:41,813 --> 00:23:45,548
(لقد تقاعد قاضي بـ (كوينز
... لذلك

417
00:23:45,550 --> 00:23:47,384
سأصير قاض

418
00:23:48,203 --> 00:23:50,370
نعم، نعم

419
00:23:50,372 --> 00:23:52,872
(أيها القاضي (اريكسن

420
00:23:52,874 --> 00:23:55,458
نعم
مرة أخرى

421
00:23:55,460 --> 00:23:58,778
لقد أخبرتك بأن الهاتف سيدق
أنت تستحق هذا

422
00:23:58,780 --> 00:24:00,296
(شكراً، (ليلي

423
00:24:00,298 --> 00:24:03,166
(أحبك (مارشيملو

424
00:24:03,168 --> 00:24:04,751
إنها الـ (1:45) صباحاً

425
00:24:04,753 --> 00:24:07,253
حسناً (بارني) كانت هذه الليلة

426
00:24:07,255 --> 00:24:09,300
... أسطورية، لكن

427
00:24:09,325 --> 00:24:10,591
أعلم ما تبغي قوله، وأوافقك تماما

428
00:24:10,592 --> 00:24:12,008
(سنذهب لـ (فيجاس

429
00:24:12,010 --> 00:24:17,597
سيوقظني الأطفال صارخين، خلال أقل من

430
00:24:17,599 --> 00:24:20,183
أربع ساعات ونصف

431
00:24:20,185 --> 00:24:21,317
ستبقى

432
00:24:21,319 --> 00:24:22,301
سأذهب

433
00:24:22,303 --> 00:24:23,653
(القاضي (فادج
ما حكمك الأول؟

434
00:24:23,655 --> 00:24:25,071
سيبقى

435
00:24:25,073 --> 00:24:26,439
أرايت؟

436
00:24:26,641 --> 00:24:31,277
الليلة، إحتفال برباطنا الأبدي كأصدقاء

437
00:24:31,279 --> 00:24:34,313
لا، بل كعائلة
(لأننا كذلك (تيد

438
00:24:34,315 --> 00:24:35,532
.. نحن عا

439
00:24:35,534 --> 00:24:36,916
حسناً، ليلة سعيدة يارفاق
لنبقى علي إتصال

440
00:24:36,918 --> 00:24:38,484
(اللعنة، (بارني

441
00:24:38,486 --> 00:24:41,337
ستسحقي قصبتي الهوائية

442
00:24:41,339 --> 00:24:43,590
أنت محظوظ لأن هذا الشئ الوحيد الذي سأسحقه

443
00:24:43,592 --> 00:24:45,992
هذه السيدة بنصف عمرك

444
00:24:45,994 --> 00:24:48,161
ألم تتغير، ولو قليلاً؟

445
00:24:48,163 --> 00:24:50,263
لا، لم أتغير

446
00:24:51,048 --> 00:24:52,966
حسناً، كان هناك وقت

447
00:24:52,968 --> 00:24:55,101
بدا كما لو كنت قادر علي التغير

448
00:24:55,103 --> 00:24:59,105
(لكن، إن لم أنجح بهذا مع (روبن

449
00:24:59,107 --> 00:25:01,608
فلن أنجح بهذا قط

450
00:25:01,610 --> 00:25:02,842
لن أكون قط

451
00:25:02,844 --> 00:25:04,727
الرجل الذي يُقابل فتاة

452
00:25:04,729 --> 00:25:07,030
ومن المرة الأولي التي أراها بها
أصير كما لو أن

453
00:25:07,032 --> 00:25:09,732
أنتِ حب حياتي

454
00:25:09,734 --> 00:25:14,988
أنا وكل ما أملك، ملكِ للأبد

455
00:25:14,990 --> 00:25:16,211
حقاً؟

456
00:25:16,236 --> 00:25:18,315
لا، أنا أثبت وجه نظري فقط
ابتعدي

457
00:25:19,193 --> 00:25:21,461
هذا ليس أنا

458
00:25:21,463 --> 00:25:23,529
أنا الرجل الذي يعدل ربطة عنقه

459
00:25:23,531 --> 00:25:25,248
يتحدث بقذارة، ويصافح نفسه

460
00:25:25,250 --> 00:25:27,550
ثم يذهب يتحدث مع تلك الفتاة هناك

461
00:25:28,586 --> 00:25:30,236
هذا أنا

462
00:25:30,238 --> 00:25:34,140
هل يُمكنني رجاءً، أنا أتصرف بطبيعتي؟

463
00:25:35,876 --> 00:25:38,011
(ما رأيك أيها القاضي (فادج

464
00:25:39,880 --> 00:25:42,232
سأسمح لك بهذا

465
00:25:42,234 --> 00:25:45,852
إذاً، سأذهب للمضاجعة
مصافحة ذاتية

466
00:25:45,854 --> 00:25:48,605
(سيخرج (ستينسون

467
00:25:53,945 --> 00:25:57,413
إذاً، هل ستتممون الزواج يارفاق

468
00:25:57,415 --> 00:25:59,582
أم تعجبكم حياة الخطيئة؟

469
00:25:59,584 --> 00:26:00,783
صرت شخص

470
00:26:00,785 --> 00:26:02,401
يحاكم الآخرين

471
00:26:02,403 --> 00:26:04,587
أنا بارع بهذا -
نعم -

472
00:26:04,589 --> 00:26:06,422
سنفعل هذا، لكن ما يؤخرنا

473
00:26:06,424 --> 00:26:08,758
هو الحياة والعمل والأطفال

474
00:26:08,760 --> 00:26:10,576
بالإضافة أن هذه لازالت تُصر علي الزواج

475
00:26:10,578 --> 00:26:11,761
بالقلعة الفرنسية

476
00:26:11,763 --> 00:26:14,881
(يُمكنني الزواج غداً بمطعم (القلعة البيضاء

477
00:26:14,883 --> 00:26:17,750
لكن هذا الرجل يريد شئ أكثر إثارة

478
00:26:17,752 --> 00:26:20,053
أنت الشئ الأكثر إثارة الذي أريده

479
00:26:23,892 --> 00:26:26,385
سعيد لأن هناك من يشعر بالسعادة
في هذا اليوم التعيس

480
00:26:26,386 --> 00:26:26,856
(بارني)

481
00:26:26,861 --> 00:26:28,895
انت تعلم أن هذا زائف، صحيح؟

482
00:26:28,897 --> 00:26:30,647
الإنسان الآلي لم يمت حقاً

483
00:26:30,649 --> 00:26:35,034
(أنا لا أتحدث عن الإنسان الآلي (ليلي
لتنتبهوا جميعاً لي

484
00:26:35,036 --> 00:26:38,771
وتوقفوا عن الإستمتاع بوقتكم
فأنا سأوري قصة حزينة

485
00:26:38,773 --> 00:26:42,942
رفاق، هل تذكرون عام (2010) عندما نجحت
بتحقيق الأسبوع المثالي؟

486
00:26:42,944 --> 00:26:44,944
سبع فتيات بسبع ليالي، بالتأكيد

487
00:26:44,946 --> 00:26:46,379
حسناً، مؤخراً

488
00:26:46,381 --> 00:26:48,164
قررت أن أحقق

489
00:26:48,166 --> 00:26:50,233
الشهر المثالي

490
00:26:50,235 --> 00:26:53,169
لذا جمعت كتاب حيل جديد

491
00:26:53,171 --> 00:26:56,005
لا، لا يمكنني سماع هذا
هذا مؤسف حقاً

492
00:26:56,007 --> 00:26:58,091
لكني لم أصل للجزء الحزين بعد

493
00:26:58,093 --> 00:27:00,459
أنت بالأربعنيات من العمر، ولازال لديّك
كتاب للحيل

494
00:27:00,461 --> 00:27:01,460
هذا

495
00:27:01,462 --> 00:27:02,512
هو الجزء الحزين

496
00:27:02,514 --> 00:27:04,681
... ليلي)، فقط)

497
00:27:04,683 --> 00:27:06,399
حسناً؟

498
00:27:06,401 --> 00:27:09,185
لذا جمعت كتاب حيل جديد

499
00:27:09,187 --> 00:27:12,272
ملئ بالحيل التي لم أجربها قط
.. مثل

500
00:27:12,723 --> 00:27:13,723
حيلة تمثال عارض الأزياء

501
00:27:13,724 --> 00:27:15,608
حيث، كما بكلاسكيات الثمانيات

502
00:27:15,610 --> 00:27:19,996
،تُبعث بي الحياة سحرياً
إن كنت تعي ما أقصد

503
00:27:20,431 --> 00:27:21,431
(جيم ناتشوز)

504
00:27:21,432 --> 00:27:24,083
حيث أنتظر إلي أن تذكر الفتاة شئ تُحبه

505
00:27:24,085 --> 00:27:25,818
رباه، كم أحب الناتشوز

506
00:27:25,820 --> 00:27:27,870
شكراً لكِ

507
00:27:27,872 --> 00:27:29,455
دعيني أقدم نفسي لكِ

508
00:27:29,457 --> 00:27:30,673
(أدعي (جيم

509
00:27:30,675 --> 00:27:32,491
(جيم ناتشوز)

510
00:27:32,493 --> 00:27:36,512
(مخترع جبن الـ (ناتشوز

511
00:27:36,514 --> 00:27:38,298
إذاً، هل حققت شهرك المثالي؟

512
00:27:38,300 --> 00:27:40,683
نعم

513
00:27:40,685 --> 00:27:42,501
إذاً، لمّ أنت منزعج؟

514
00:27:42,503 --> 00:27:44,971
(الفتاة الأخيرة، رقم (31

515
00:27:44,973 --> 00:27:47,974
هذا اسم جميل، هل هو فرنسي؟

516
00:27:47,976 --> 00:27:50,393
إنها حامل

517
00:27:56,140 --> 00:27:57,656
مهلاً، أنت تعبث بنا، أليس كذلك؟

518
00:27:57,681 --> 00:27:59,655
أنت لم تجعل فتاة حامل، أليس كذلك؟

519
00:27:59,968 --> 00:28:01,575
بل فعلت

520
00:28:01,600 --> 00:28:02,991
إنها حامل

521
00:28:04,418 --> 00:28:07,670
،لقد أكد هذا على أمر الشهر المثالي
أليس كذلك؟

522
00:28:09,274 --> 00:28:11,225
بارني)، هل أنت بخير؟)

523
00:28:12,110 --> 00:28:14,445
(جيم ناتز)

524
00:28:14,447 --> 00:28:17,315
حمد لله، دائما ما أجدك جواري
بالأوقات العصيبة

525
00:28:17,317 --> 00:28:18,816
ماذا عليّ أن أفعل؟

526
00:28:18,818 --> 00:28:20,684
أنت بمفردك هذه المرة، يا أخي

527
00:28:21,987 --> 00:28:24,188
مبارك لك أيها الأب

528
00:28:24,190 --> 00:28:26,957
توقفي، إنها كارثة

529
00:28:26,959 --> 00:28:27,908
لمّ؟

530
00:28:27,910 --> 00:28:30,194
لمّ؟ لأني عجوز حقاً؟

531
00:28:30,196 --> 00:28:31,462
لأني على وشك

532
00:28:31,464 --> 00:28:35,499
البدء بأعوام الذهبية
(مثل (كلوني

533
00:28:35,501 --> 00:28:38,052
أعوام المشاكل الأبوية

534
00:28:38,054 --> 00:28:40,755
حيث لا أذكّر الفتيات ذات المشاكل
مع أبائهن، بأبائهن

535
00:28:40,757 --> 00:28:42,223
فقط لأنني بعيد عاطفياً

536
00:28:42,425 --> 00:28:45,660
بل لأني أبدو كآبائهن
هذا هو الحلم

537
00:28:46,238 --> 00:28:49,013
حياتي انتهت

538
00:28:50,337 --> 00:28:53,061
إذاً أين تكونان مسجّلين؟

539
00:28:53,652 --> 00:28:56,987
حقيقة مضحكة أخرى بخصوص
(مبنى بنك (جولاياث ناشونال

540
00:28:56,989 --> 00:28:59,440
أن واجهته الأنيقة لكن التاريخية
...تم وصفها

541
00:28:59,442 --> 00:29:03,194
من قبل مجلة "رؤية فن العمارة" الشهرية
"بـ"الكلاسيكية الحديثة

542
00:29:03,196 --> 00:29:05,454
يمكنني أن أرى هذا

543
00:29:05,654 --> 00:29:08,501
أي أسئلة من المجموعة؟ -
لدي سؤال -

544
00:29:08,501 --> 00:29:10,334
ما الذي حصل للمبنى الذي كان هنا؟

545
00:29:10,336 --> 00:29:15,083
كان أجمل بكثير -
!روبن)، ربّاه)-

546
00:29:15,124 --> 00:29:16,407
ما الذي تفعلينه هنا؟

547
00:29:16,409 --> 00:29:19,960
...ظننت أنك في -
"اليونان"، "المغرب"، "موسكو" -

548
00:29:19,962 --> 00:29:22,129
أجل، الأخبار العالمية
واسعة النطاق تبقيني مشغولة كثيراً

549
00:29:22,131 --> 00:29:24,717
ومشهورة كثيراً
إنك في كل مكان

550
00:29:24,717 --> 00:29:28,802
أنا لست في كل مكان -
"(العالم مع (روبن شيرباتسكي" -

551
00:29:28,802 --> 00:29:31,228
حسناً، أنا أتواجد في بعض الأماكن

552
00:29:31,263 --> 00:29:36,284
(مرحباً يا (بيني
ربّاه، لم أركِ منذ وقت طويل

553
00:29:36,319 --> 00:29:39,113
تعجبينني يا سيّدة الحافلة -
وأنتِ كذلك -

554
00:29:39,115 --> 00:29:41,482
لا تطلقي علي هذا المسمى ثانية

555
00:29:41,517 --> 00:29:42,900
وكان هذا كل شيء

556
00:29:42,902 --> 00:29:44,618
يا للعجب

557
00:29:45,147 --> 00:29:48,774
مشاهدة كائنة (شيرباتسكية) حقيقية
في الطبيعة

558
00:29:48,809 --> 00:29:51,875
في هذه المرحلة، رؤيتها تشبه
رؤية صاحب القدم العملاقة

559
00:29:51,977 --> 00:29:54,511
لا، صاحب القدم العملاقة مخلوق
دافئ ومحب

560
00:29:54,516 --> 00:29:56,380
في هذه المرحلة، (روبن) تشبه
أكثر رجل الثلج البغيض

561
00:29:56,382 --> 00:29:58,735
بارد ومنعزل

562
00:29:59,070 --> 00:30:00,251
(تيد)

563
00:30:00,253 --> 00:30:02,753
اسألني إن كان رجل الثلج
البغيض اتصل

564
00:30:02,849 --> 00:30:04,388
هل اتصل رجل الثلج البغيض؟

565
00:30:04,390 --> 00:30:05,789
ليس بعد

566
00:30:06,458 --> 00:30:07,958
ها نحن ذا ثانية

567
00:30:07,960 --> 00:30:11,628
لحظة هامة أخرى لنا
و(روبن) تفوّتها

568
00:30:11,630 --> 00:30:13,097
أعرف يا عزيزتي

569
00:30:13,982 --> 00:30:15,816
ولادة الابن الغير شرعي لزوجها السابق

570
00:30:15,818 --> 00:30:19,678
أمر يصعب تصديقه قليلاً بالنسبة لها
لكنني أعي الأمر يا عزيزتي

571
00:30:21,324 --> 00:30:23,073
حسناً؟

572
00:30:23,075 --> 00:30:24,825
كان الأمر جنونياً بالداخل

573
00:30:24,827 --> 00:30:28,812
لكنني تقيأت
والآن أشعر أفضل حالاً

574
00:30:28,814 --> 00:30:29,947
أين كنت؟

575
00:30:29,949 --> 00:30:32,116
في صفيحة القمامة
...كنت أعرف أنني سأتقيأ

576
00:30:32,118 --> 00:30:34,118
لذا ارتديت هذا على بدلتي

577
00:30:34,120 --> 00:30:36,170
المرأة رقم 31 لا تسمح لي
بالدخول لغرفة الولادة

578
00:30:36,172 --> 00:30:37,988
سوف نحتاج إلى اسم في النهاية

579
00:30:38,569 --> 00:30:39,656
سيد (ستينسون)؟

580
00:30:39,658 --> 00:30:41,592
أجل؟ -
تهانينا -

581
00:30:41,594 --> 00:30:45,846
تهانينا لأن نتيجة فحوصات الدم ظهرت
وأتت بأنني لست الوالد؟

582
00:30:45,848 --> 00:30:48,769
!يوم سعيد لعدم أبوّتي

583
00:30:49,404 --> 00:30:52,390
لا، تهانينا
لقد رُزقت بفتاة

584
00:30:52,390 --> 00:30:54,137
هل تود رؤيتها؟

585
00:30:54,172 --> 00:30:54,972
لا، أنا بخير

586
00:30:54,974 --> 00:30:58,631
...أنا لست -
اذهب وقابل ابنتك -

587
00:30:59,039 --> 00:31:01,747
(أعرّفك بـ(إلي

588
00:31:11,323 --> 00:31:13,824
سوف أترككما على انفراد

589
00:31:27,551 --> 00:31:30,558
أنت حب حياتي

590
00:31:35,147 --> 00:31:39,183
كل ما أمتلكه

591
00:31:39,185 --> 00:31:42,186
وكل ما أكونه

592
00:31:43,555 --> 00:31:46,723
كله ملكك

593
00:31:49,278 --> 00:31:51,445
للأبد

594
00:32:05,610 --> 00:32:08,089
ماذا؟
هل هناك شيء بين أسناني؟

595
00:32:08,548 --> 00:32:09,847
أعيدي لي خاتم خطوبتك

596
00:32:09,849 --> 00:32:12,082
لأن هناك شيء بين أسناني؟

597
00:32:12,084 --> 00:32:15,685
يمكننا إيجاد حل لهذا -
أعيديه إلي فحسب -

598
00:32:20,946 --> 00:32:23,722
الخمس سنوات تعدوا قانون الوقت
المقرر فيما يخص طلبات الزواج

599
00:32:23,828 --> 00:32:27,931
لو لم يتزوج المرء في هذا الوقت
فإنه عليه التقدم بطلب الزواج ثانية

600
00:32:28,922 --> 00:32:30,951
هل تقبلين... ؟ -
أجل، أجل أيها السخيف -

601
00:32:30,953 --> 00:32:32,152
دعيني أنهي كلامي

602
00:32:32,654 --> 00:32:33,220
هل تقبلين... ؟

603
00:32:33,222 --> 00:32:35,242
!أجل
آسفة

604
00:32:35,277 --> 00:32:35,739
أجل

605
00:32:35,741 --> 00:32:37,741
هل... ؟

606
00:32:37,743 --> 00:32:39,460
...هل تقبلين بالزواج بي

607
00:32:40,173 --> 00:32:41,128
يوم الخميس؟

608
00:32:41,130 --> 00:32:44,281
لقد اتصلت بمكتبك
ليس لديك أية أعمال يوم الخميس

609
00:32:44,283 --> 00:32:46,066
هلا تتزوجينني يوم الخميس

610
00:32:46,068 --> 00:32:47,853
أجل

611
00:32:55,794 --> 00:32:58,025
الخاتم نفسه

612
00:32:59,170 --> 00:33:00,983
"يوم الخميس" -
لا أصدق هذا -

613
00:33:00,983 --> 00:33:03,300
!(اليوم زفاف (تيد موزبي

614
00:33:03,302 --> 00:33:06,136
أجل
بعد 7 سنوات وطفلين فحسب

615
00:33:06,138 --> 00:33:07,771
هل أنا مستعجل يا رفاق؟

616
00:33:08,991 --> 00:33:10,774
هل أنت بخير يا رفيق؟

617
00:33:10,776 --> 00:33:13,160
أنا متعب جداً

618
00:33:13,162 --> 00:33:17,247
لا نوم مع الطفل
بارني) يحتضر)

619
00:33:17,838 --> 00:33:19,950
حسنُ، سوف نسهر بالخارج
حتى الساعة الثالثة صباحاً الليلة

620
00:33:19,952 --> 00:33:22,469
!بل الساعة 9:45

621
00:33:22,471 --> 00:33:25,422
أتكلم بجد بالرغم من هذا
أنا فخورة جداً بك

622
00:33:25,424 --> 00:33:26,781
ليس لأنك أب

623
00:33:26,816 --> 00:33:29,376
بل لأنك تبدو شخصاً مختلفاً تماماً

624
00:33:29,378 --> 00:33:31,829
و... لقد عدنا

625
00:33:34,364 --> 00:33:36,097
مرحباً -
مرحباً -

626
00:33:36,097 --> 00:33:37,468
هل تود الانضمام لنا
لاحتساء جرعات شراب؟

627
00:33:37,470 --> 00:33:38,886
جرعات شراب؟

628
00:33:38,888 --> 00:33:41,221
قبل الغداء بيوم خميس؟

629
00:33:41,223 --> 00:33:44,191
وكأنكما تريدان إتخاذ قرارت سيئة

630
00:33:44,193 --> 00:33:48,011
عليكما الذهاب للمنزل أيتها الشابتان
والتحشم قليلاً

631
00:33:48,013 --> 00:33:51,498
والنظر ملياً لحياتكما
!اذهبا

632
00:33:52,824 --> 00:33:56,190
اتصلا بوالديكما
إنهم على الأرجح قلقون للغاية

633
00:33:56,971 --> 00:34:00,928
لقد رأيت كل شيء رسمياً

634
00:34:02,744 --> 00:34:05,129
ليس كل شيء

635
00:34:13,235 --> 00:34:15,686
مرحباً -
مرحباً -

636
00:34:19,091 --> 00:34:22,877
أعرف أنني لم أحضر
...بعض الأحداث مؤخراً لكن

637
00:34:22,879 --> 00:34:26,864
لقد قلنا أننا سنتواجد دائماً
لأجل اللحظات الهامة

638
00:34:29,050 --> 00:34:31,669
اللعنة
الماسكارا تلطخت

639
00:34:31,671 --> 00:34:34,338
لا تجعلنها تغيب عن ناظركم

640
00:34:36,676 --> 00:34:39,455
مرحباً أيها الأب -
(مهلاً، اسمعي يا (روبن -

641
00:34:39,455 --> 00:34:42,085
أنا سعيد حقاً لرؤيتك، لكنني لم أعد
أفكر بك بنفس هذه الطريقة

642
00:34:42,085 --> 00:34:44,282
لقد رُزقت بطفلة أيها الأبله

643
00:34:44,284 --> 00:34:45,650
تهانينا -
صحيح، أجل -

644
00:34:45,752 --> 00:34:49,584
شكراً، فتاة
أنا متعب

645
00:34:49,619 --> 00:34:52,101
لكنها رائعة -
فعلاً؟ -

646
00:34:52,101 --> 00:34:55,481
أجل
الأب وصل

647
00:34:59,616 --> 00:35:02,233
القاضي (فادج)؟ مرحباً -
مرحباً -

648
00:35:02,235 --> 00:35:04,102
في الواقع لدي إعلان بسيط للجميع

649
00:35:04,104 --> 00:35:06,470
سوف أخوض انتخابات منصب
قاضي المحكمة العليا بالولاية

650
00:35:06,472 --> 00:35:07,707
أجل، إذاً لو سار كل شيء
...على نحو جيد

651
00:35:07,707 --> 00:35:11,993
لن تعودوا تدعونني
القاضي (فادج) بعد بضعة أشهر

652
00:35:11,995 --> 00:35:15,012
(بل ستدعونني بقاضي القضاة (فادج

653
00:35:18,217 --> 00:35:20,184
رجل الساعة

654
00:35:20,387 --> 00:35:21,246
أجل

655
00:35:21,246 --> 00:35:22,630
لقد أجبت بالرفض على
دعوتنا لك لحضور الزفاف

656
00:35:22,630 --> 00:35:24,712
لقد فعلت

657
00:35:24,812 --> 00:35:29,532
لكن شخص مقنع كثيراً
أقنعني بأن آتي

658
00:35:34,094 --> 00:35:39,070
آسفة، أعرف أن رؤية
العروس بفستانها يجلب الحظ السيء

659
00:35:39,988 --> 00:35:41,772
إن هذا جدير بالعناء

660
00:35:44,026 --> 00:35:46,611
لكن لم يمكنني تفويت هذا

661
00:35:46,613 --> 00:35:47,763
أريد أن ألتقط صورة

662
00:35:47,763 --> 00:35:49,203
انضم إليهم، أريد أن ألتقط لكم صورة

663
00:35:49,203 --> 00:35:51,745
هيا، تجمعوا

664
00:35:51,871 --> 00:35:53,184
هل أنتم مستعدون؟

665
00:35:53,186 --> 00:35:55,068
حسناً، تجمعوا -
حسناً، حسناً -

666
00:35:55,068 --> 00:35:58,261
واحد، اثنان، ثلاثة

667
00:36:07,186 --> 00:36:08,166
يا أولاد

668
00:36:08,168 --> 00:36:11,302
أجل، لم تنادي على ألف شخص هناك

669
00:36:12,538 --> 00:36:16,714
هل لديكم فكرة عما حدث هنا
في هذه الحانة بالتحديد؟

670
00:36:16,714 --> 00:36:19,373
لا، ما الذي حصل؟

671
00:36:20,311 --> 00:36:22,469
...فقط

672
00:36:25,123 --> 00:36:27,920
كل الأمور بمختلف أنواعها

673
00:36:29,447 --> 00:36:31,633
لنقترح نخباً

674
00:36:32,365 --> 00:36:33,731
...حسناً، أولاً

675
00:36:33,733 --> 00:36:35,833
لجميع الجالسين على هذه الطاولة

676
00:36:36,585 --> 00:36:39,870
أحبكم كثيراً يا رفاق
...لدرجة لا يمكنني

677
00:36:39,873 --> 00:36:41,756
انتقلي للجزء الثاني وحسب -
حسناً، حسناً -

678
00:36:41,758 --> 00:36:44,541
(ثانياً، نخب (تيد -
لا تقوليها -

679
00:36:44,544 --> 00:36:46,627
(إيفلين موزبي)

680
00:36:46,629 --> 00:36:48,346
شُكراً على ذلك

681
00:36:48,548 --> 00:36:55,503
رجل يملك تحمل عاطفي
أكثر من أي شخص عرفت

682
00:36:58,560 --> 00:37:00,088
لقد كان طريق طويل وصعب

683
00:37:00,288 --> 00:37:03,408
حمداً لله أننا أخيراً وصلنا إلى هنا

684
00:37:04,651 --> 00:37:05,390
وصلنا هنا -
هنا -

685
00:37:05,590 --> 00:37:06,465
نخبكم

686
00:37:09,001 --> 00:37:10,005
<i>عمتكم (ليلي) كانت نصف محقة</i>

687
00:37:10,205 --> 00:37:12,065
<i>لقد كان حقاً طريقاً طويل</i>

688
00:37:12,824 --> 00:37:15,942
<i>يمكنكم القول أنه كان
طريق طويل جداً جداً جداً</i>

689
00:37:16,690 --> 00:37:22,098
<i>صعب؟ لا إنها الحياة
العديد من الأشياء تحدث في الحياة</i>

690
00:37:23,106 --> 00:37:24,154
<i>قد تنهار الأشياء</i>

691
00:37:25,169 --> 00:37:26,552
<i>أو تجتمع مجدداً</i>

692
00:37:27,632 --> 00:37:30,593
<i>عندما أفكر كم أنا محظوظ
لأنني أستيقظ كل صباح بجانب أمكم</i>

693
00:37:31,066 --> 00:37:33,049
<i>لا يسعني إلا أن أقف مذهولاً
من مدى سهولة حدوث الأمر</i>

694
00:37:34,904 --> 00:37:36,874
<i>كل ما فعلته هو أنني
خرجت من الشقة لبضع ساعات</i>

695
00:37:37,343 --> 00:37:39,050
<i>(حتى يعرض عمكم (مارشال
(الزواج على عمتكم (ليلي</i>

696
00:37:40,151 --> 00:37:43,336
<i>ثم ذهبت للحانة وقابلت
(عمتكم (روبن</i>

697
00:37:43,572 --> 00:37:45,096
<i>أقنعت عمتكم (روبن) بالوقوع
في غرامي</i>

698
00:37:45,582 --> 00:37:46,675
<i>(ثم انفصلت عن عمتكم (روبن</i>

699
00:37:47,255 --> 00:37:48,661
<i>حاولت استعادة نفسي
وحصلت على وشم</i>

700
00:37:50,161 --> 00:37:52,060
<i>ذهبت لإزالة الوشم</i>

701
00:37:52,634 --> 00:37:54,052
<i>(فقابلت (ستيلا</i>

702
00:37:54,824 --> 00:37:56,640
<i>ثم أقنعت ستيلا بالوقوع في غرامي
</i>

703
00:37:57,542 --> 00:37:59,003
<i> تمت خطبتنا</i>

704
00:37:59,776 --> 00:38:01,066
<i>ثم تركتني عند المذبح</i>

705
00:38:01,830 --> 00:38:02,827
<i>طردت من عملي</i>

706
00:38:03,807 --> 00:38:04,776
<i>ضربتني عنزة</i>

707
00:38:06,527 --> 00:38:07,584
<i>حصلت على وظيفة كمدرس</i>

708
00:38:09,119 --> 00:38:10,127
<i>درست الصف الخطأ</i>

709
00:38:11,055 --> 00:38:11,727
<i>واعدت الفتاة الخطأ</i>

710
00:38:12,783 --> 00:38:13,866
<i>ثم واعدت الفتاة الخاطئة مجدداً</i>

711
00:38:14,753 --> 00:38:16,695
<i>في الحقيقة
واعدت الفتاة الخطأ عدة مرات</i>

712
00:38:17,263 --> 00:38:19,129
<i>ثم وقع عمكم (بارني) في غرام
(عمتكم (روبن</i>

713
00:38:20,227 --> 00:38:22,139
<i>ثم وقعت عمتكم (روبن) في غرام
(عمكم (بارني</i>

714
00:38:23,864 --> 00:38:25,084
<i>حجزت فرقة الزفاف</i>

715
00:38:25,503 --> 00:38:27,484
<i>ذهبت لزفافهم</i>

716
00:38:28,240 --> 00:38:30,361
<i>تأكدت من حدوث الزفاف</i>

717
00:38:34,896 --> 00:38:36,184
<i>غادرت مبكراً</i>

718
00:38:37,346 --> 00:38:39,600
<i>فكنت في المكان الصحيح
والوقت الصحيح</i>

719
00:38:39,600 --> 00:38:44,583
<i>وبطريقة ما تحليت بالشجاعة للقيام
بالشيء الأغبى والأكثر استحالة في العالم</i>

720
00:38:46,229 --> 00:38:49,484
<i>مشيت باتجاه الفتاة الجميلة
الواقفة تحت المظلة الصفراء</i>

721
00:38:51,594 --> 00:38:52,846
<i>وبدأت الحديث</i>

722
00:38:53,046 --> 00:38:54,844
المعذرة، مرحباً -
مرحباً -

723
00:38:54,846 --> 00:38:56,596
...أنا الـ -
الإشبين، أجل، اقترب هنا -

724
00:38:56,598 --> 00:38:58,765
تعالى هنا  -
شكراً، اسمحي لي -

725
00:38:58,767 --> 00:39:00,149
حسناً، شكراً لك

726
00:39:00,151 --> 00:39:02,685
عرض رائع الليلة -
شكراً لك -

727
00:39:02,687 --> 00:39:04,654
أنتِ شريكة السكن السابقة
لـ(سيندي) أليس كذلك؟

728
00:39:04,656 --> 00:39:07,056
أجل، وأنت البروفيسور

729
00:39:07,058 --> 00:39:09,659
لقد حضرت أحد صفوفك

730
00:39:09,661 --> 00:39:11,560
حقاً؟ أيّ واحد؟

731
00:39:11,562 --> 00:39:12,829
الإقتصاد 305

732
00:39:12,831 --> 00:39:15,031
الإقتصاد 305؟ أنا لا أُدرس الـ

733
00:39:15,033 --> 00:39:16,232
لا

734
00:39:16,234 --> 00:39:17,617
بلى

735
00:39:17,619 --> 00:39:19,752
المعذرة سوف أقفز على القضبان الآن -
لا -

736
00:39:19,754 --> 00:39:22,455
لا، لا تفعل
لقد كنت رائعاً، لقد كنت رائعاً

737
00:39:22,457 --> 00:39:24,123
تمهلي لحظة

738
00:39:24,125 --> 00:39:26,092
هذه مظلتي

739
00:39:26,094 --> 00:39:30,079
(لقد نسيت هذه المظلة في شقة (سيندي
لقد سرقتِ مظلتي كلياً

740
00:39:30,081 --> 00:39:31,414
ماذا؟ كلا لم أفعل

741
00:39:31,416 --> 00:39:33,766
هذه مظلتي أنا التي اشتريتها

742
00:39:33,768 --> 00:39:38,002
المعذرة، إن عليها حروف اسمي الأولى
(ها هي: (تي إم

743
00:39:38,089 --> 00:39:39,355
(تيد موزبي)

744
00:39:39,357 --> 00:39:41,424
(أجل، انظر مجدداً يا (تيد موزبي

745
00:39:41,426 --> 00:39:43,810
هذه حروف اسمي الأولى
الـ(تي إم) خاصة بي

746
00:39:43,812 --> 00:39:46,863
(ترايسي ماكونيل) -
(لا يا (ترايسي ماكونيل -

747
00:39:46,865 --> 00:39:49,598
إنها (تي إم) أي هذه مظلتي بالفعل

748
00:39:49,600 --> 00:39:51,951
الـ(تي إم) الخاصة بك
مخطئة بشدة

749
00:39:51,953 --> 00:39:55,321
لأن هذه المظلة كانت
دوماً (تي إم) الخاصة بي

750
00:39:55,323 --> 00:39:57,540
خاصتي

751
00:39:58,910 --> 00:40:02,829
على الرغم من أني فقدتها لبضع سنوات

752
00:40:02,831 --> 00:40:05,715
لقد ذهبت لنادِ الرقص ذاك

753
00:40:05,717 --> 00:40:06,966
(في عيد القديس (باتريك

754
00:40:06,968 --> 00:40:10,086
(في عيد القديس (باتريك

755
00:40:10,088 --> 00:40:11,637
وتركتها هناك

756
00:40:11,639 --> 00:40:13,639
وتركتها هناك

757
00:40:13,641 --> 00:40:16,459
ولم تظني أنكِ سترينها مُجدداً

758
00:40:16,461 --> 00:40:19,095
ولم أظن أني سأراها مُجدداً

759
00:40:22,649 --> 00:40:25,234
من الغريب كيف يمكننا في بعض الأحيان

760
00:40:25,236 --> 00:40:26,819
أن نجد الأشياء

761
00:40:31,493 --> 00:40:32,909
مرحباً

762
00:40:32,911 --> 00:40:34,026
مرحباً

763
00:40:37,667 --> 00:40:41,129
أترون
كان ذلك سهلاً

764
00:40:41,229 --> 00:40:42,208
وهكذا يا أولاد

765
00:40:42,535 --> 00:40:44,545
كيف قابلت أمكم

766
00:40:44,545 --> 00:40:49,290
<font color=#42C1DD>كيف قابلت أمكم</font>

767
00:40:49,731 --> 00:40:54,045
جايسون سيجال) قام بدور)
(مارشال)

768
00:40:54,860 --> 00:40:58,904
أليسون هانجان) قامت بدور)
(ليلي)

769
00:40:59,254 --> 00:41:03,563
نيل باتريك هاريس) قام بدور)
(بارني)

770
00:41:04,391 --> 00:41:08,425
كوبي سملدرز) قامت بدور)
(روبن)

771
00:41:08,988 --> 00:41:13,211
جوش رادنر) قام بدور)
(تيد)

772
00:41:14,087 --> 00:41:17,979
كريستين ميلوتي) قامت بدور)
(ترايسي)

773
00:41:17,979 --> 00:41:29,272
ترجمة
<font color=#00FF00>[sonson</font>alex]</font> & <font color=#FFFC17>[محمد المنصورة]</font> <font color=#5EFB6E> </font>
<font color=#00FFFF>[سارة الريس]</font> & <font color=#F665AB>[شيماء عادل]</font> & <font color=#F76541>[إيمان فوزي]</font> &

