1
00:00:00,127 --> 00:00:01,671
{\fad(500,500)}{\c&H00FF00}"سابقاً فى "أساطير

2
00:00:01,673 --> 00:00:04,974
أعتقد أن (مارتن أودِم) شاهد أساسي
.في جريمة قتل وحشية

3
00:00:05,174 --> 00:00:07,123
ومن واجبي أن أتبع تلك القضية
.مهما كلف الأمر

4
00:00:07,361 --> 00:00:09,173
القضية التي
.يعمل فيها الآن هي أهم بكثير

5
00:00:09,373 --> 00:00:12,345
حرفياً، هناك الآف الأرواح
.على المحك، تراجع

6
00:00:12,545 --> 00:00:14,729
لدينا سلاح من فئة غاز "الأعصاب" بالخارج

7
00:00:15,056 --> 00:00:17,736
لهذا تم وضع العمليات
.في حالة التأهب القصوى

8
00:00:17,936 --> 00:00:19,238
.نصف المدينة في منطقة الأصابة

9
00:00:19,438 --> 00:00:20,111
(يوري ميدفيد)

10
00:00:20,113 --> 00:00:22,537
لقد كان عقيد في المقاومة الشيشانية
.في الحرب الشيشانية الأولي

11
00:00:22,737 --> 00:00:26,176
في التسعينات، كان هناك أشاعات أنه هو مصدر
.بعض كميات غاز "الأعصاب" في السوق السوداء

12
00:00:27,125 --> 00:00:27,955
ماذا يريدون؟

13
00:00:28,154 --> 00:00:30,144
لقد كُنت خبير كيميائي
.في الجيش الروسي

14
00:00:30,407 --> 00:00:31,565
ريتشارد هابارد) كان مُتورط)

15
00:00:31,567 --> 00:00:33,536
فى البرنامج الروسي للأسلحة
.الكيميائية

16
00:00:33,736 --> 00:00:36,219
"هذا على الأرجح هو أكثر غطاء "أسطورة
.(ناجح ومُثمر لـ (مارتن

17
00:00:36,419 --> 00:00:38,718
،(دانتى أورباك)
.تاجر سلاح بريطاني

18
00:00:38,897 --> 00:00:40,084
أودِم) يعمل مُتخفياً منذ أسبوع)

19
00:00:40,242 --> 00:00:41,471
.وقد أخترق الشبكة بالفعل

20
00:00:41,725 --> 00:00:44,429
لدى الغاز قدرة عالية
.على الثبات في البيئة

21
00:00:46,708 --> 00:00:47,604
أيّه أشاره على الغاز؟

22
00:00:47,784 --> 00:00:49,235
لا شئ، يبدو أنهم أخذوه

23
00:00:50,014 --> 00:00:50,910
.الأمر يتوقف على (مارتن) الآن

24
00:00:51,110 --> 00:00:52,793
.نقطة واحدة كافية لتقتل

25
00:01:17,702 --> 00:01:19,342
.الآن نحن نثق بك

26
00:01:32,730 --> 00:01:34,509
حسناً، كم الكمية التي لديك؟

27
00:01:34,511 --> 00:01:38,036
لدي خمسة لترات مُركزة

28
00:01:38,038 --> 00:01:40,891
."من غاز "الأعصاب

29
00:01:40,893 --> 00:01:44,249
.سوف أشتريها كلها، بسعر السوق

30
00:01:44,251 --> 00:01:45,761
.عشرون مليون دولار

31
00:01:45,763 --> 00:01:47,945
.المُنتج موجود في البلد بالفعل

32
00:01:47,947 --> 00:01:50,161
أفترض أنك أتيت تشتريه
لهذا السبب

33
00:01:50,163 --> 00:01:51,539
.لن تتكلف مصروفات للتهريب

34
00:01:51,541 --> 00:01:54,192
.أنا أشتريه بخطر التعرض له، ثلاثون

35
00:01:54,194 --> 00:01:56,846
.خمسة وثلاثون

36
00:01:56,848 --> 00:01:59,298
.أثنان وثلاثون، هذا هو

37
00:01:59,300 --> 00:02:00,708
.سأحصل على عشرة بالمائة الآن

38
00:02:00,710 --> 00:02:02,992
لا توجد مُشكلة طَالما
ستتم الصفقة بسرعة

39
00:02:02,994 --> 00:02:04,806
يبدو أن لدى عُملائي
.جدول للعمل

40
00:02:04,808 --> 00:02:06,787
.يُمكننا أتمام التبادُل غداً

41
00:02:06,789 --> 00:02:08,131
.جيد

42
00:02:08,133 --> 00:02:11,154
من الآن فصاعداً، لا أتصالات ألكترونية بيننا

43
00:02:11,156 --> 00:02:14,479
،لا رسائل نصّية، لا مُكالمات
.لا رسائل ألكترونية، لاشئ

44
00:02:14,481 --> 00:02:16,629
سوف أحتاج ألى بطاقة ذاكرة
.بها أرقام حسابك البنكي

45
00:02:19,787 --> 00:02:22,004
.(تشرفت بالتعامل معك يا سيد (أورباك

46
00:02:31,004 --> 00:02:39,290
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}MahmoudWally : ترجمة

47
00:02:47,953 --> 00:02:50,168
{\fad(500,500)}{\c&H00FF00}"أساطير"
الحلقة رقم : (4) - بعنوان : ضَالّ

48
00:02:53,264 --> 00:02:54,234
{\a6}.ميدفيد) هدَّد عائلتي)

49
00:02:54,236 --> 00:02:56,984
لقد وجّه سلاح ألى
.رأس أبنتي وزوجتي

50
00:02:56,986 --> 00:02:59,667
.لم يكن لديك خياراً، نحن نعلم هذا

51
00:02:59,669 --> 00:03:01,780
كم كمية الغاز التي صنعتها؟

52
00:03:01,782 --> 00:03:02,886
.خمسة لترات

53
00:03:02,888 --> 00:03:04,866
دُفعة رذاذ واحدة من

54
00:03:04,868 --> 00:03:06,811
لتر واحد من هذه اللترات
.يُمكنه قتّل 1000 شخص

55
00:03:06,813 --> 00:03:09,561
أتعرف هذا الرجل؟

56
00:03:09,563 --> 00:03:12,245
"لقد أمر بأستخدام غاز "الأعصاب
."في "الشيشان

57
00:03:12,247 --> 00:03:15,229
.لقد أباد قرية بأكملها

58
00:03:15,231 --> 00:03:16,772
.وتستر الروس على الأمر

59
00:03:16,774 --> 00:03:18,214
،لم تكن القرية حتي موقع أستراتيجي

60
00:03:18,216 --> 00:03:19,455
لقد كانت أرض أختبار

61
00:03:19,457 --> 00:03:21,501
.لأنه كان فضولي

62
00:03:21,503 --> 00:03:23,580
.هذا الرجل شرير

63
00:03:23,582 --> 00:03:25,760
أذا ساء به الأمر

64
00:03:25,762 --> 00:03:26,967
.سوف يستخدم الغاز

65
00:03:26,969 --> 00:03:28,209
.أنه لا يهتم

66
00:03:30,155 --> 00:03:31,797
<font color=#00FF40>"سوف نأخذكم الآن"</font>

67
00:03:31,799 --> 00:03:34,044
<font color=#00FF40>ألى حيث قام"
"العُملاء الفيدرالين بالأغارة</font>

68
00:03:34,047 --> 00:03:35,352
<font color=#00FF40>"...على مستودع جنوب"</font>

69
00:03:35,354 --> 00:03:36,761
.يا ألهي، (يوري) شاهد الأخبار

70
00:03:36,763 --> 00:03:38,405
.أنا أشاهد

71
00:03:38,407 --> 00:03:40,450
لماذا لم يُخبرنا رجالِك
أن هذا حدث الليلة الماضية؟

72
00:03:40,452 --> 00:03:43,368
لابد أن الشرطة عطلت الأتصالات

73
00:03:43,370 --> 00:03:45,213
".قبل أن يُهاجموهم"

74
00:03:45,215 --> 00:03:47,326
أنهم على الأرجح يستجوبوا
.العالِم بينما نتحدث

75
00:03:47,328 --> 00:03:50,109
.كُنت سأتخلص منه على أي حال

76
00:03:50,111 --> 00:03:51,283
.أنه يعلم مَّن تكون

77
00:03:51,285 --> 00:03:53,531
الأنتربول" يعلم مَّن أنا"
،منذ عشرون عاماً

78
00:03:53,533 --> 00:03:55,711
".ولم يجدوني حتى الآن"

79
00:03:55,713 --> 00:03:56,717
.يجب أن نتحرك

80
00:03:56,719 --> 00:03:59,064
".المباحث الفيدراليه" تقترب منّا""

81
00:03:59,066 --> 00:04:01,177
.أهدئي يا عزيزتي

82
00:04:01,179 --> 00:04:04,598
لا يوجد شئ في هذا المستودع"
".يمكن أن يدل علينا

83
00:04:04,600 --> 00:04:07,113
سوف نُتم الصفقة
.مع السيد (أورباك) كما هو مُخطط

84
00:04:07,115 --> 00:04:08,925
".ثم سنُغادر"

85
00:04:08,927 --> 00:04:10,535
،يجب أن نكون حذرين

86
00:04:10,537 --> 00:04:13,318
".نحن لا نعرف (دانتي)، ليس جيداً"

87
00:04:13,320 --> 00:04:15,431
مازلت لا أعرف
.أن كان يُمكن الثقة به

88
00:04:15,433 --> 00:04:17,276
.لقد قُلت أنك تُراودك شكوك

89
00:04:17,278 --> 00:04:19,255
ليس بعد ما فعله

90
00:04:19,257 --> 00:04:21,703
".الليلة الماضية"

91
00:04:35,388 --> 00:04:37,333
الكولونيل) سوف يبقى)
.على أتصال

92
00:04:40,721 --> 00:04:42,296
.رائع

93
00:04:47,194 --> 00:04:50,044
.(مرحباً بعودتك يا سيد (أورباك

94
00:04:52,627 --> 00:04:54,370
.الساكِن متواجد في المنزل

95
00:04:54,372 --> 00:04:55,745
".راكب واحد"

96
00:04:55,747 --> 00:04:57,791
.عُلم أيها الحارس

97
00:04:59,939 --> 00:05:02,184
،لقد تواصل (مارتن) معنا للتو
.لقد عاد للمنزل

98
00:05:02,186 --> 00:05:04,197
.في الوقت المُناسب

99
00:05:04,199 --> 00:05:05,639
.تم عقد الصفقة

100
00:05:05,641 --> 00:05:07,190
.نحن ننتظر فقط تفاصيل التبادُل

101
00:05:07,394 --> 00:05:08,424
غالباً لن يكون لدينا
موقع مُحدد

102
00:05:08,426 --> 00:05:09,424
.حتى الدقيقة الأخيرة

103
00:05:09,426 --> 00:05:10,723
.حسناً، أعتمدي على هذا

104
00:05:10,725 --> 00:05:12,457
هل ستكوني أنتي
وفريقِك مُستعدون؟

105
00:05:12,459 --> 00:05:13,489
.مستعدون من الآن

106
00:05:13,491 --> 00:05:14,922
.جيد

107
00:05:14,924 --> 00:05:16,488
.يبدو أن الأمور بدأت تتحسن

108
00:05:16,490 --> 00:05:18,387
أيّه أمور؟

109
00:05:18,389 --> 00:05:19,486
.(بينِك وبين (مارتن

110
00:05:22,253 --> 00:05:24,384
.سوف أستمتع بهذا

111
00:05:24,386 --> 00:05:26,283
سيدي؟

112
00:05:26,285 --> 00:05:27,816
الجزء الذي ستُخبرني
.فيه أنني كُنت على حق

113
00:05:31,614 --> 00:05:34,978
لقد مرَّت فترة
مُنذ أن عملنا على قضية واحدة معاً

114
00:05:35,980 --> 00:05:37,311
ولكن بعد العمل معه عن قُرب

115
00:05:37,313 --> 00:05:39,210
.أنه جيد

116
00:05:39,212 --> 00:05:41,242
و...؟

117
00:05:41,244 --> 00:05:43,408
.وأنت كُنت على حق

118
00:05:44,976 --> 00:05:46,307
.شكراً لكي

119
00:05:46,309 --> 00:05:48,206
.والآن أخرُجي

120
00:05:54,021 --> 00:05:56,022
{\a6}.يا ألهي، أنا متورط في شئ

121
00:05:56,024 --> 00:05:57,957
.وسندخل في فوضى

122
00:05:57,959 --> 00:05:59,325
لا، لا، أسمعي
أنا جاد، حسناً؟

123
00:05:59,327 --> 00:06:01,161
.أنا اقترب من شئ ما هُنا

124
00:06:01,163 --> 00:06:02,762
أجل، جريمة قتل
.رجُل مُشرد

125
00:06:02,764 --> 00:06:03,863
هل وجدت دليلك؟

126
00:06:03,865 --> 00:06:05,265
أخبريني أنتي، حسناً؟

127
00:06:05,267 --> 00:06:06,833
نيلسون جيتس) رئيس)
"قسم عمليات التخفي"

128
00:06:06,835 --> 00:06:08,501
أتى ألى منزلي الليلة الماضية

129
00:06:08,503 --> 00:06:09,769
(يُخبرني أن ابتعد عن (مارتن أودِم

130
00:06:09,771 --> 00:06:10,870
،ولم تكُن زيارة ودّيه أيضاً

131
00:06:10,872 --> 00:06:12,172
.أذا كُنتي تفهمي ما أقصد

132
00:06:12,174 --> 00:06:14,207
الآن، أنا لا اعرف
ما كل هذا

133
00:06:14,209 --> 00:06:16,576
ولكن "قسم عمليات التخفي" يتصرف
.كأنهم لديهم شئ ليخفوه

134
00:06:34,328 --> 00:06:37,430
لقد فكرت أن أكون بصُحبتك
.قبل التبادل

135
00:06:39,500 --> 00:06:41,734
هل يعلم (الكولونيل) أنكي هُنا؟

136
00:06:41,736 --> 00:06:45,572
من تظن أنه امرني
.بأن أراقبك

137
00:06:46,507 --> 00:06:48,841
كل هذا جُزء من الوظيفة؟

138
00:06:48,843 --> 00:06:51,144
.أنه أفضل جزء

139
00:06:58,152 --> 00:07:01,488
أتعرف حديقة "قاعة البلدية"؟

140
00:07:01,490 --> 00:07:04,224
.مكان رائع لأطعام الحمام

141
00:07:05,227 --> 00:07:07,427
.أجل، أعرفه

142
00:07:07,429 --> 00:07:10,297
يجب أن نُقابل (يوري) هُناك
.غداً في الثامنة صباحاً

143
00:07:12,782 --> 00:07:14,036
.حسناً

144
00:07:14,169 --> 00:07:16,303
دانتي) يجب أن أُغادر)
.عندما تكتمل الصفقة

145
00:07:17,939 --> 00:07:21,141
لا أعتقد أنه يُمكننا
رؤية بعضنا مرة أخرى؟

146
00:07:22,443 --> 00:07:24,511
.في حياة أخرى، ربما

147
00:07:24,513 --> 00:07:26,680
.هذا سئ للغاية

148
00:07:26,682 --> 00:07:28,682
.ليس لدينا أكثر من واحدة

149
00:07:31,317 --> 00:07:32,651
كيف قابلتيه؟

150
00:07:32,654 --> 00:07:34,554
.(يوري)

151
00:07:34,556 --> 00:07:37,890
والدي قد قُتلا في الحرب الأهلية
."في "الشيشان

152
00:07:37,892 --> 00:07:39,392
.عندما كان عُمري سنتان

153
00:07:41,962 --> 00:07:45,732
.تم وضعي في ملجأ أيتام

154
00:07:45,734 --> 00:07:48,201
.هذا لم يكُن سهلاً عليك، كما أعتقد

155
00:07:54,842 --> 00:07:57,043
.لقد وضعونا في أقفاص

156
00:07:59,213 --> 00:08:01,547
.كان هُناك الكثير من الأطفال

157
00:08:04,318 --> 00:08:06,719
.يوري) تبناني عندما كُنت في العاشرة)

158
00:08:09,390 --> 00:08:13,605
أهو كأب لكي؟

159
00:08:14,729 --> 00:08:16,662
أم شئ أخر؟

160
00:08:20,401 --> 00:08:23,870
.أنه لا يُمكن أن يستغلني بهذه الطريقة أبداً

161
00:08:23,872 --> 00:08:25,938
.لا أقصد أهانة

162
00:08:29,843 --> 00:08:32,445
.أردت فقط أن اعرف موقفي

163
00:08:45,012 --> 00:08:47,372
<font size=18 color="00deff">{\pos(80,200)}{\fad(500,500)}"الصفقة ستتم، حديقة "قاعة البلدية
.الساعة الثامنة صباحاً، أجلب الدعم</font></font></font></font></font>

164
00:08:51,865 --> 00:08:54,033
أتريد الأنضمام؟

165
00:08:55,403 --> 00:08:57,403
أنتي تُحبينني نوعاً ما، أليس كذلك؟

166
00:08:57,405 --> 00:09:00,139
.لا على الأطلاق

167
00:09:22,796 --> 00:09:24,931
".يومٍ جميل"

168
00:09:24,933 --> 00:09:26,933
"كيف تعرف أنها جميلة"

169
00:09:26,935 --> 00:09:29,235
وهي كلها مُتشابهه؟

170
00:09:31,104 --> 00:09:33,406
أنا مِن "ليفربول" يا رفيقي

171
00:09:33,408 --> 00:09:35,274
.أحصل علي كُل ما يُمكنني من أشعة الشمس

172
00:09:43,016 --> 00:09:46,819
كل شئ مُعبأ
.بأنفراد ومؤمَّن

173
00:09:52,860 --> 00:09:54,660
.كل شئ يبدو جيداً

174
00:09:56,363 --> 00:09:59,165
.يتم أرسال المال الآن

175
00:10:00,534 --> 00:10:01,767
.تم

176
00:10:01,769 --> 00:10:04,103
.نحتاج دقيقة للتأكيد

177
00:10:06,039 --> 00:10:07,807
.أعترض الأرسال الآن يا سيدي

178
00:10:07,809 --> 00:10:10,776
أُحول المسار ألى صندوق
.أموال وهمي

179
00:10:10,778 --> 00:10:13,312
أنا أتذكر عندما كانت
.أموال نقداً في حقيبة جلدية

180
00:10:13,314 --> 00:10:15,047
التحويل تم تميزه سراً

181
00:10:15,049 --> 00:10:16,616
.بشفرة رقمية

182
00:10:16,618 --> 00:10:19,118
،بمُجرد أن نقبض عليهم
الأثنان وثلاثون مليوناً التي حولناها

183
00:10:19,120 --> 00:10:21,053
.سوف تختفي من حسابُهم

184
00:10:21,055 --> 00:10:22,288
.مُثير للأعجاب

185
00:10:22,290 --> 00:10:24,557
.دُخان ومرايا، هذا ما أفعله

186
00:10:27,328 --> 00:10:29,061
.كل شئ جيد -
.جيد -

187
00:10:37,504 --> 00:10:39,071
.تشرفت بالتعامل معكي

188
00:10:40,340 --> 00:10:42,508
"شرطة فيدرالية"
.ضعوا أيديكم في الهواء، الآن

189
00:10:45,980 --> 00:10:48,147
.أستدير

190
00:10:48,149 --> 00:10:50,249
أستدير، أريد
.أيديكم في الهواء

191
00:10:51,652 --> 00:10:53,819
.لا تتحرك، أبق يديك بالأعلى

192
00:10:58,992 --> 00:11:00,059
.آنا)، هيا)

193
00:11:04,231 --> 00:11:05,531
!(آنا)

194
00:11:05,533 --> 00:11:06,732
أأُصبتي؟ هل أنتي بخير؟

195
00:11:12,340 --> 00:11:14,540
".أنا أتمركز بالأسفل"

196
00:11:14,542 --> 00:11:15,908
".أحاول تحديد مكان القناص"

197
00:11:15,910 --> 00:11:18,911
كيف بحق الجحيم لم تنتبهوا
للقناص أثناء مسح المكان؟

198
00:11:20,048 --> 00:11:21,948
.تأكيد، قناص على السطح

199
00:11:21,950 --> 00:11:23,749
،الركن الشمالي الغربي للحديقة
.مبنى رَمَادي

200
00:11:23,751 --> 00:11:26,352
.عُلم، لقد حددنا مكانه

201
00:11:27,288 --> 00:11:29,021
".سقط القناص"

202
00:11:29,023 --> 00:11:30,723
.توقف مكانك

203
00:11:30,725 --> 00:11:32,925
.توقف أو سأطلق الرصاص

204
00:11:37,230 --> 00:11:39,098
.ضع يديك على رأسك

205
00:11:40,300 --> 00:11:41,801
،لا يُمكننا العودة لمنزلك

206
00:11:41,803 --> 00:11:43,235
.لا يُمكننا الذهاب ألى الفندُق

207
00:11:43,237 --> 00:11:44,403
أين سنذهب؟

208
00:11:44,405 --> 00:11:46,672
.نحن لن نذهب للمنزل

209
00:11:48,775 --> 00:11:51,811
.أنتي مقبوض عليكي

210
00:11:53,814 --> 00:11:55,881
.(لقد انتهي الأمر يا (آنا

211
00:12:06,060 --> 00:12:08,094
{\a6}.حسناً، ها نحن

212
00:12:08,097 --> 00:12:09,163
{\a6}.روبرت ماكومبس) الأبن)

213
00:12:09,165 --> 00:12:10,497
هُنا؟ -
.أجل -

214
00:12:10,499 --> 00:12:12,666
،يجب أن تكون كل ما كان في جيبه

215
00:12:12,668 --> 00:12:15,202
.ملابسه، وكل شئ كان معه

216
00:12:15,204 --> 00:12:16,904
كاميرا المُراقبة على
هذا الرصيف

217
00:12:16,906 --> 00:12:18,505
،كانت مُعطلة أثناء الجريمة
أليس كذلك؟

218
00:12:18,507 --> 00:12:20,274
.لا شئ غير السكون

219
00:12:20,276 --> 00:12:21,575
بماذا يُخبرك هذا؟

220
00:12:21,577 --> 00:12:23,444
لا أعلم، تقليل للميزانية؟ -
.كلا -

221
00:12:23,446 --> 00:12:24,912
،الكاميرات كانت سليمة
.لقد فحصتها بنفسي

222
00:12:24,914 --> 00:12:26,513
،الآن، إما تم أختراق النظام

223
00:12:26,515 --> 00:12:28,616
أو أنهم أستخدموا باعث عالي التردد

224
00:12:28,618 --> 00:12:30,517
.لتشويش الأشارة

225
00:12:30,519 --> 00:12:32,286
.هذا عمل جواسيس يا رجُل

226
00:12:32,288 --> 00:12:34,421
.أجل، يبدو غريباً

227
00:12:37,759 --> 00:12:40,694
."مطعم "بيكسبي

228
00:12:40,696 --> 00:12:42,796
هل هذا الموجود في "ألاميدا"؟ -
."أجل، "ألاميدا" و"الشارع الثامن -

229
00:12:42,798 --> 00:12:44,632
العديد من المتشردون
.يتسكعون هناك

230
00:12:44,634 --> 00:12:47,201
مجموعة منهم تُخيم
.في موقف سيارات عند الزاوية

231
00:12:52,907 --> 00:12:54,875
هل رأيت هذا الرجل؟

232
00:12:54,877 --> 00:12:57,077
.(هذا صديق (كيني

233
00:12:57,079 --> 00:12:59,013
كيني)، أين يُمكن أن أجد (كيني)؟)

234
00:13:06,655 --> 00:13:08,055
.مرحباً

235
00:13:09,224 --> 00:13:10,457
.(كيني)

236
00:13:12,827 --> 00:13:14,895
.أبتعد عني

237
00:13:14,897 --> 00:13:15,996
!حسناً، أنتظر

238
00:13:15,998 --> 00:13:16,997
حسناً؟

239
00:13:16,999 --> 00:13:18,532
.أنا عميل فيدرالي -
.أبق بعيداً -

240
00:13:21,670 --> 00:13:24,071
!مرفقي، لا أستطيع التنفس -
.أهدأ، أهدأ -

241
00:13:24,073 --> 00:13:26,006
.أنا لن أؤذيك

242
00:13:26,008 --> 00:13:28,142
لدي بعض الأسئلة لك، حسناً؟

243
00:13:28,144 --> 00:13:30,244
هل رأيته من قبل؟

244
00:13:32,113 --> 00:13:34,315
.أجل، على رصيف المترو

245
00:13:34,317 --> 00:13:35,649
ماذا كان يفعل هُناك؟

246
00:13:35,651 --> 00:13:37,117
.لقد كان (ماكومبس) ينتظره

247
00:13:37,119 --> 00:13:38,919
،وأنت كُنت هُناك"
"هل رأيت (ماكومبس)؟

248
00:13:38,921 --> 00:13:40,654
،لقد كُنت المُراقِب

249
00:13:40,656 --> 00:13:42,523
ولكني لم أراها قادمة، أتعلم؟

250
00:13:42,525 --> 00:13:44,191
.لقد جائت من وسط الزحام

251
00:13:45,126 --> 00:13:46,593
ماذا تقصد بـ"هي"؟

252
00:13:46,595 --> 00:13:48,629
.(لا، هذا الرجُل طعن (ماكومبس

253
00:13:48,631 --> 00:13:50,597
.لم يكن هو، لقد كانت المرأه

254
00:13:50,599 --> 00:13:53,600
"كان يبدو أنها لكمته في معدته"

255
00:13:53,602 --> 00:13:55,002
.ولكن بعدها رأيت الدماء

256
00:13:55,004 --> 00:13:56,370
.ثم هرب هو

257
00:13:56,372 --> 00:13:58,439
.(أذاً امرأه طعنت (ماكومبس

258
00:13:58,441 --> 00:13:59,440
من كانت؟

259
00:13:59,442 --> 00:14:00,774
.لا أعلم -
هل كانت تعرفه؟ -

260
00:14:00,776 --> 00:14:01,875
!لا أعلم

261
00:14:01,877 --> 00:14:03,377
،وقد قتلته

262
00:14:03,379 --> 00:14:05,112
.تماماً كما قال أنه قد يحدث

263
00:14:11,453 --> 00:14:13,821
{\a6}(العبوات التي أشتراها (مارتن
أثناء العملية

264
00:14:13,823 --> 00:14:15,956
{\a6}تحتوي على مزيج من
"ثنائي ميثيل الأثير"

265
00:14:15,958 --> 00:14:17,458
."و"خلات البولي فينيل

266
00:14:17,460 --> 00:14:18,692
.مثبت للشعر

267
00:14:20,362 --> 00:14:21,930
أذاً، أين الغاز الحقيقي؟

268
00:14:21,932 --> 00:14:23,932
لم نجده في المعمل
،(حيث صنعه (هابارد

269
00:14:23,934 --> 00:14:26,668
ولكنه قال أنه صنع
.خمسة لترات من المُركب

270
00:14:26,670 --> 00:14:27,902
أنهم بالتأكيد يملكونه

271
00:14:29,271 --> 00:14:31,573
.لقد رأيت مفعوله

272
00:14:33,042 --> 00:14:34,008
متى؟

273
00:14:34,010 --> 00:14:36,411
.عندما كُنت مُتخفياً

274
00:14:36,413 --> 00:14:38,012
حسناً، كيف فعلوها؟

275
00:14:48,891 --> 00:14:50,758
خرجت رغوة من فمه وأنفه

276
00:14:50,760 --> 00:14:52,961
.ومات بعدها بثوان

277
00:14:54,630 --> 00:14:57,365
خُلاصة الأمر، نحتاج أن نجد الغاز

278
00:14:57,367 --> 00:14:59,033
.وكلا المُشتبه بهم لن يتحدثوا

279
00:14:59,035 --> 00:15:01,636
يوري) مازال يعتقد)
(أنني (دانتي أورباك

280
00:15:01,638 --> 00:15:03,404
.يُمكن أن نستغل هذا لصالحنا

281
00:15:03,406 --> 00:15:05,573
(لا يُمكننا تسليم (ميدفيد) و(بولانوس
.عن قصد

282
00:15:05,575 --> 00:15:07,542
لا أريدهم أن يتحدثوا
ألى مُحامي

283
00:15:07,544 --> 00:15:08,876
.حتى نستعيد الغاز

284
00:15:08,878 --> 00:15:11,613
يُمكن أن نُصنفهم
."كـ "مُقاتلين أعداء

285
00:15:11,615 --> 00:15:13,214
يُمكن أن يكون صعباً

286
00:15:13,216 --> 00:15:15,083
،حيث أننا لا نملك السلاح
...ولكن أذا وقع (مارت

287
00:15:15,085 --> 00:15:17,719
.أجل، سأوقع على الأفادة

288
00:15:17,721 --> 00:15:19,454
.مهما كلف الأمر

289
00:15:30,566 --> 00:15:33,768
لقد أستعدنا الحاوية التي
.كُنت تُحاول بيعها

290
00:15:33,770 --> 00:15:36,237
أين الخمسة لترات من الغاز؟

291
00:15:41,510 --> 00:15:43,511
سوف أوضح لك
.خياراتك

292
00:15:43,513 --> 00:15:46,147
.تعاون، أو ستذهب ألى موقع أسود

293
00:15:46,149 --> 00:15:50,151
وما يذهب ألى موقع أسود
.لا يخرج

294
00:15:50,153 --> 00:15:54,322
،أتعلمي من حيث أتيت
ماذا نفعل بالنساء أمثالِك؟

295
00:15:55,457 --> 00:15:58,259
أغتصاب؟ قتل؟

296
00:15:58,261 --> 00:16:00,595
.(كما فعلت بوالدة (آنا

297
00:16:00,597 --> 00:16:02,296
.هذا صحيح

298
00:16:02,298 --> 00:16:05,066
.لقد قُمنا بالبحث عن ماضيك

299
00:16:08,470 --> 00:16:11,439
.أحياناً أشياء سيئة تحدث في الحرب

300
00:16:14,143 --> 00:16:16,344
أين هي؟ -
.بالأسفل في القاعة -

301
00:16:16,346 --> 00:16:18,212
أتعلم، أحدكم فقط
.هو من سيحصل علي أتفاق

302
00:16:18,214 --> 00:16:20,715
أتمنى ألا تكون مُنزعجة
.بسبب شئ ما

303
00:16:22,451 --> 00:16:23,351
.أنتي

304
00:16:25,187 --> 00:16:28,990
أريد طائرة طراز "غُلف 4" مملؤة بالوقود
" وتصريح من "قيادة الدفاع الجوي الأمريكية الشمالية

305
00:16:28,992 --> 00:16:30,725
خارج المجال الجوي الأمريكي

306
00:16:30,727 --> 00:16:34,128
."حتى "سيفاستوبول

307
00:16:34,130 --> 00:16:35,763
.و(آنا) ستأتي معي

308
00:16:37,466 --> 00:16:39,734
.نحن لا نتفاوض مع الأرهابيين

309
00:16:42,838 --> 00:16:44,672
،ستفعلي هذا

310
00:16:44,674 --> 00:16:48,176
أو سيكون هناك هجوم
"بغاز "الأعصاب

311
00:16:48,178 --> 00:16:50,078
.على "لوس أنجلوس" خلال ساعة

312
00:16:51,680 --> 00:16:54,382
،وسيكون هناك هجوم أخر
وبعده هجوم أخر

313
00:16:54,384 --> 00:16:56,584
.حتى يُطلق سراحي

314
00:16:56,586 --> 00:16:58,553
."حذّر "هيئة المُسجيب الأول

315
00:16:58,555 --> 00:17:00,321
."وأوصلني بـ "وحدة مُكافحة الأرهاب

316
00:17:00,323 --> 00:17:02,256
.يجب أن أتصل بالمُدير

317
00:02:50,471 --> 00:02:53,863
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}المباحث الفيدرالية، قسم عمليات التخفي
لوس انجلوس، كاليفورنيا  -  6:28 صباحاً</font>

318
00:05:52,584 --> 00:05:55,259
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}المباحث الفيدرالية، قسم أمن المواصلات
لوس انجلوس، كاليفورنيا  -  7:58 صباحاً</font></font>

319
00:09:08,623 --> 00:09:11,471
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"حديقة "قاعة البلدية
لوس انجلوس، كاليفورنيا  -  7:58 صباحاً</font></font>

320
00:12:05,879 --> 00:12:08,544
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}خزانة حفظ الأدلّة، فسم شرطة لوس أنجلوس</font></font>

321
00:14:13,550 --> 00:14:15,350
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}غُرفة الأجتماعات، قسم عمليات التخفي</font></font>

322
00:24:10,773 --> 00:24:13,321
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}الطريق السريع رقم 39
وادي سان دورانتي، كاليفورنيا</font></font>

323
00:17:16,437 --> 00:17:18,304
!أنت

324
00:17:18,307 --> 00:17:19,506
!أنت! لقد نسيت حقيبتك

325
00:17:25,113 --> 00:17:28,148
،ترك رجُل هذه
.لقد خرج للتو من الحافلة

326
00:17:28,150 --> 00:17:29,216
.حسناً، دقيقة واحدة
ضعيها هُناك

327
00:17:29,218 --> 00:17:30,551
.وسوف أتركُها في المحطة

328
00:17:52,140 --> 00:17:54,308
سيدي، كان هُناك هجوم
.على حافلة بالمدينة

329
00:17:54,310 --> 00:17:56,110
أنهم يقولون أنه
.هجوم كيميائي

330
00:18:00,982 --> 00:18:03,917
.ستَّة عشر ضحية، بما فيهم السائق

331
00:18:03,919 --> 00:18:07,054
جهاز الأنتشار كان
.حاوية رذاذ محمولة

332
00:18:07,056 --> 00:18:09,390
أنهم على الأرجح
.ماتوا خلال دقائق

333
00:18:09,392 --> 00:18:12,025
لم يستطيعوا الخروج
.من الحافلة بالسرعة الكافية

334
00:18:12,027 --> 00:18:12,926
لقد وعد (الكولونيل) بالمزيد
من الهجمات

335
00:18:12,928 --> 00:18:14,528
.أذا لم نُنفذ مطالبه

336
00:18:14,530 --> 00:18:16,597
.و(بولانوس) ترفض التعاون

337
00:18:16,599 --> 00:18:18,565
.يجب أن نتخذ قراراً الآن

338
00:18:18,567 --> 00:18:20,401
أنا أقترح

339
00:18:20,403 --> 00:18:21,869
أن نُخرج (الكولونيل) خارج الأراضي الامريكية

340
00:18:21,871 --> 00:18:24,905
نُعطيه ما يُريد ونجعله
.يلغي كل هذا

341
00:18:27,108 --> 00:18:29,410
وأذا لم يفلح هذا؟

342
00:18:29,412 --> 00:18:31,111
.أن الوقت ينفذ منّا

343
00:18:31,113 --> 00:18:34,448
.لا يُمكن أن يحدث هذا مُجدداً

344
00:18:39,789 --> 00:18:41,089
،ستفعلي هذا

345
00:18:41,092 --> 00:18:43,493
أو سيكون هناك هجوم
"بغاز "الأعصاب

346
00:18:43,495 --> 00:18:45,495
.على "لوس أنجلوس" خلال ساعة

347
00:18:45,497 --> 00:18:48,397
،أذا لم يُطلق سراحي

348
00:18:48,399 --> 00:18:49,665
،سيكون هناك هجوم أخر

349
00:18:49,667 --> 00:18:51,234
،وسيكون هناك هجوم أخر
وبعده هجوم أخر

350
00:18:51,236 --> 00:18:52,735
.حتى يُطلق سراحي

351
00:18:52,737 --> 00:18:55,171
سوف أقدم بيان للرئيس
.خلال عشر دقائق

352
00:18:55,173 --> 00:18:58,174
أحتاج أن أخبره أن لدينا
.خُطة لأيقاف هذا الشئ

353
00:18:58,176 --> 00:19:00,243
العميل (أودِم) قدم
،أقتراح عملية سرية

354
00:19:00,245 --> 00:19:02,311
.(أبقاء "أسطورته" مع (الكولونيل

355
00:19:02,313 --> 00:19:05,148
نحن نعتقد أنها الطريقة الوحيدة
.لتأمين سلاح الدمار الشامل

356
00:19:05,150 --> 00:19:07,083
أسطورة" عميلنا تم كشفها"

357
00:19:07,085 --> 00:19:08,684
لمُشتبه به واحد
،أثناء عملية الأعتقال

358
00:19:08,686 --> 00:19:10,520
...ولكن ليس (الكولونيل)، أقتراحنا

359
00:19:10,522 --> 00:19:12,989
،هو ترك أرهابي معروف يهرب
أتعتقد أنني مجنون؟

360
00:19:12,991 --> 00:19:15,158
حسناً، عملياً سيكون في وصاية

361
00:19:15,160 --> 00:19:17,160
.العميل (أودِم) وأن كان مُتخفياً

362
00:19:17,162 --> 00:19:20,196
.هذا بالكامل خارج البروتوكول

363
00:19:20,198 --> 00:19:22,932
خطير للغاية، بغض النظر
.عن هوية العميل

364
00:19:22,934 --> 00:19:24,433
.لا توجد سابقة كهذه

365
00:19:24,435 --> 00:19:26,202
حسناً، لا توجد سابقة للموقف
.الذي نحن فيه الآن

366
00:19:26,204 --> 00:19:28,204
مالم نفعل شيئاً، سيكون هُناك

367
00:19:28,206 --> 00:19:29,639
.المزيد من الهجمات بالغاز

368
00:19:29,641 --> 00:19:31,607
لماذا نطلق سراح أبنة (الكولونيل) أيضاً؟

369
00:19:32,509 --> 00:19:34,277
.العميل الخاص (مارتن أودِم) يا سيدي

370
00:19:34,279 --> 00:19:37,513
أعتقد أن وجدودها ضروري
.لحبك الخُدعة

371
00:19:37,515 --> 00:19:39,115
ماذا لو كشفت غطائك؟

372
00:19:39,117 --> 00:19:41,851
.أعتقد أنه يُمكننا تغير ولاءُها

373
00:19:41,853 --> 00:19:43,152
أذا سنأخذ بكلمتها؟

374
00:19:43,154 --> 00:19:44,987
حسناً، أنا الذي يُراهن
.بحياته علي هذا يا سيدي

375
00:19:44,989 --> 00:19:47,123
.أذاً، أجل

376
00:19:57,734 --> 00:19:59,669
أتريدي أن تعرفي أسمي الحقيقي؟

377
00:19:59,671 --> 00:20:01,404
.لا أهتم

378
00:20:01,406 --> 00:20:02,672
.توقفي عن لعب دور المجروحة

379
00:20:02,674 --> 00:20:05,074
ستَّة عشر شخصاً ماتوا
.في هجوم بالغاز

380
00:20:05,076 --> 00:20:07,577
الكولونيل) يحاول أبتزاز)
طريقه للحُرية

381
00:20:07,579 --> 00:20:09,912
.وهذا لن يحدث

382
00:20:09,914 --> 00:20:12,014
.أُريد مُحامي

383
00:20:12,016 --> 00:20:14,483
."لا مُحامين لـ "مُقاتلي الأعداء

384
00:20:14,485 --> 00:20:16,686
لم أظن أنه يُمكن خداعي
(يا (دانتي

385
00:20:16,688 --> 00:20:18,321
.ولكنك خدعتني

386
00:20:18,323 --> 00:20:21,657
بقصصك عن زوجتِك

387
00:20:21,659 --> 00:20:24,560
.وكيف ذَبُلت علاقتكم بسبب العمل

388
00:20:27,765 --> 00:20:29,865
أخبرني، هل أنت مُتزوج يا (دانتي)؟

389
00:20:29,867 --> 00:20:31,167
شخصيتك الحقيقية؟

390
00:20:33,503 --> 00:20:36,739
.أنت مُتزوج

391
00:20:36,741 --> 00:20:38,874
وقد هجرَتك

392
00:20:38,876 --> 00:20:42,278
بسبب العمل، أليس كذلك؟

393
00:20:42,280 --> 00:20:44,580
،أجعل الأكاذيب أقرب ما يكون ألى الحقيقة

394
00:20:44,582 --> 00:20:46,649
أليست تلك الخدعة؟

395
00:20:47,951 --> 00:20:51,220
هل تعلم أنَّك مارست الجنس معي؟

396
00:20:51,222 --> 00:20:53,589
مهما كلف الأمر لأيقاف أمثالِك

397
00:20:53,591 --> 00:20:54,857
.أنها تتفهم هذا

398
00:20:54,859 --> 00:20:57,026
،هي تتفهم

399
00:20:57,028 --> 00:20:58,928
.ولكنها لا تعلم

400
00:21:00,697 --> 00:21:02,965
،ولا أنتي

401
00:21:02,967 --> 00:21:04,634
.عن والدِك

402
00:21:04,636 --> 00:21:08,437
"والدي قُتل في "غروزني
.عندما كُنت رضيعة

403
00:21:08,439 --> 00:21:10,606
،كلا، لا أعني والدكي الحقيقي

404
00:21:10,608 --> 00:21:12,608
.(أعني (يوري ميدفيد

405
00:21:12,610 --> 00:21:14,844
(الكولونيل)

406
00:21:16,245 --> 00:21:18,145
كيف ألتقط وجهِك الصغير القذر

407
00:21:18,149 --> 00:21:19,716
من بين عشرات ملاجئ الأيتام؟

408
00:21:19,718 --> 00:21:21,417
أكان حب؟

409
00:21:21,419 --> 00:21:23,019
شفقة؟

410
00:21:23,021 --> 00:21:25,655
أم كان شعور بالذنب؟

411
00:21:25,657 --> 00:21:28,491
.شعور بالذنب لما فعله لكي، لحياتِك

412
00:21:28,493 --> 00:21:30,560
.لا أعلم ما تتحدث عنه

413
00:21:30,562 --> 00:21:32,662
أتتذكرين كيف ماتت والدتِك؟

414
00:21:34,098 --> 00:21:36,099
أُغتصبت وخُنقت بواسطة جُندي

415
00:21:36,101 --> 00:21:38,201
.الذي أتهمها بكونها قناصة

416
00:21:38,203 --> 00:21:39,669
أتعلمين من كان؟

417
00:21:39,671 --> 00:21:41,237
.توقف عن الحديث معي

418
00:21:41,239 --> 00:21:45,008
.لقد أراد بعض الوقت معها، أعتقد

419
00:21:45,010 --> 00:21:47,777
.غنائم الحرب وما شبه ذلك

420
00:21:47,779 --> 00:21:50,013
،وقد قاتلت

421
00:21:50,015 --> 00:21:52,015
.وهو خنقها على سريرها

422
00:21:54,618 --> 00:21:56,019
.أنت تكذب

423
00:21:56,021 --> 00:21:58,388
.هذا هو سبب بحثُه عنكي

424
00:21:58,390 --> 00:21:59,756
.الشعور بالذنب

425
00:22:02,026 --> 00:22:05,328
.آنا) أحتاج مُساعدتك)

426
00:22:12,803 --> 00:22:16,005
.(لا تجعلي (الكولونيل) يورطكي معه يا (آنا

427
00:22:30,754 --> 00:22:34,157
،من حيث أتيت

428
00:22:34,159 --> 00:22:36,993
أتعلمي، ماذا نفعل بالنساء أمثالِك؟

429
00:22:36,995 --> 00:22:39,495
أغتصاب؟

430
00:22:39,497 --> 00:22:40,997
قتل؟

431
00:22:40,999 --> 00:22:44,634
.(كما فعلت بوالدة (آنا

432
00:22:44,636 --> 00:22:46,336
.هذا صحيح

433
00:22:46,338 --> 00:22:47,904
.لقد قُمنا بالبحث عن ماضيك

434
00:22:47,906 --> 00:22:50,206
.أحياناً تحدث أشياء أثناء الحرب

435
00:22:51,942 --> 00:22:53,943
،حسناً، ها هي الصفقة

436
00:22:53,945 --> 00:22:55,678
،مُساعدتك في أستعادة الغاز

437
00:22:55,680 --> 00:22:59,349
.وأعدِك أن تُحدد عقوبتك لخمس سنوات

438
00:23:02,953 --> 00:23:05,421
...تُريدين مني أن أجلس في قفص

439
00:23:07,324 --> 00:23:09,525
لخمس سنوات؟

440
00:23:09,527 --> 00:23:11,794
...(آنا)

441
00:23:11,796 --> 00:23:14,364
.هذا أفضل عرض ستحصلي عليه

442
00:23:19,169 --> 00:23:20,436
(تهاني يا (كولونيل

443
00:23:20,438 --> 00:23:22,105
لقد حصُلت على
.تذكرتك للخروج من هُنا

444
00:23:22,107 --> 00:23:24,273
طائرة مملؤة بالوقود تنتظر
."للأنطلاق بك ألى "هافانا

445
00:23:24,275 --> 00:23:26,175
.وتم أعلام القُنصلية الروسية

446
00:23:26,177 --> 00:23:29,312
،بمُجرد أن أكون على أراضي كوبية
.سوف ألغي الأوامر بالهجمات

447
00:23:29,314 --> 00:23:32,015
الولايات المُتحدة" لن تكُف"
عن سعيها للقصاص

448
00:23:32,017 --> 00:23:34,550
.لضحاياك

449
00:23:34,552 --> 00:23:36,953
.وأتمني أن تحترق في الجحيم

450
00:24:14,691 --> 00:24:16,059
!ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

451
00:24:19,763 --> 00:24:21,097
!تراجع بها

452
00:24:21,099 --> 00:24:22,265
"!نحن نتلقي نيران"

453
00:24:22,267 --> 00:24:24,333
!نحن نتعرض لهجوم

454
00:24:24,335 --> 00:24:25,568
".يبدو أنها عبوة ناسفة"

455
00:24:26,603 --> 00:24:28,971
!كلا، للأمام، أذهب

456
00:24:30,674 --> 00:24:33,943
أرسل دعم كبير لأحداثيات"
".نظام تحديد المواقع

457
00:24:33,945 --> 00:24:35,778
".مركبة مُعادية"

458
00:24:36,613 --> 00:24:38,347
".لقد توقف المُحرك"

459
00:24:38,349 --> 00:24:40,450
".أبق مع السُجناء"

460
00:24:46,557 --> 00:24:47,857
".أخرُج وأحط بهم"

461
00:24:49,760 --> 00:24:51,794
".نحن لن نخرج من هُنا بالسيارات"

462
00:24:58,068 --> 00:24:59,969
".قناص، في أتجاه الساعه الثانية"

463
00:25:07,978 --> 00:25:09,212
".موكب السجين، الدعم في طريقة"

464
00:25:09,214 --> 00:25:10,546
".على بُعد دقيقتين"

465
00:25:10,548 --> 00:25:13,049
".موكب السجين، الدعم في طريقة"

466
00:25:13,051 --> 00:25:14,317
".على بُعد دقيقتين"

467
00:25:16,320 --> 00:25:17,820
.هيا

468
00:25:19,656 --> 00:25:21,724
"موكب السجين، هل مازلتم هُناك؟"

469
00:25:21,726 --> 00:25:22,925
"ماجواير) أتسمعيني؟)"

470
00:25:22,927 --> 00:25:24,560
"أتسمعيني؟! (ماجواير)؟"

471
00:25:41,612 --> 00:25:44,447
لقد أخترت الرجُل الخاطئ لتخدعه
.(يا (كولونيل

472
00:25:44,449 --> 00:25:47,216
.أنا وأنت لدينا أعمال غير مُنتهية

473
00:25:59,596 --> 00:26:01,297
".أبتعدت الطائرة"

474
00:26:01,301 --> 00:26:02,667
".كل شئ جيد"

475
00:26:05,804 --> 00:26:07,972
.هُنا (ماجواير) نحن بالمكان

476
00:26:07,974 --> 00:26:10,007
".(عمل جيد يا (كريستال"

477
00:26:10,009 --> 00:26:11,676
".لنأمل أن يتمكن (دانتي) من الأمر"

478
00:26:39,872 --> 00:26:41,539
.أبقي رأسك مُنخفضاً

479
00:26:41,541 --> 00:26:42,707
.المكان أمن

480
00:26:57,122 --> 00:26:59,223
.أجلس

481
00:27:28,421 --> 00:27:30,021
.مازلت تحتفظ بأسنانِك

482
00:27:33,159 --> 00:27:35,593
،أنت لا تعرفني جيداً
أليس كذلك يا (كولونيل)؟

483
00:27:35,595 --> 00:27:37,695
أذا كنت تعرف، لم تكن

484
00:27:37,697 --> 00:27:39,897
.حاولت خداعي

485
00:27:39,899 --> 00:27:43,401
هل خُضت كُل هذه المتاعب
لتُخرجني

486
00:27:43,403 --> 00:27:46,404
فقط من أجل أن تقتلني؟

487
00:27:46,406 --> 00:27:48,239
.لا أظن ذلك

488
00:27:48,241 --> 00:27:50,908
.عُملائي يُريدوا أسترجاع أموالِهم

489
00:27:50,910 --> 00:27:54,512
أنت تعلم أن "المباحث الفيدرالية" قد
.جمدت كُل أرصدتي

490
00:27:55,381 --> 00:27:56,881
.أذاً أريد البضاعة

491
00:27:56,883 --> 00:28:00,084
(فقط أذا رتبت لتهريب (آنا

492
00:28:00,086 --> 00:28:01,852
.وأنا

493
00:28:01,854 --> 00:28:03,854
.(هذه ليست مُفاوضات يا (كولونيل

494
00:28:04,923 --> 00:28:08,092
.لقد أنتهت المُفاوضات

495
00:28:08,094 --> 00:28:10,962
.وسوف تلغي كُل الهجمات الأخرى

496
00:28:10,964 --> 00:28:12,763
ما أهتمامك بالهجمات؟

497
00:28:12,765 --> 00:28:15,032
أنا مُتأكد أن عُملائك
يودوا أن يروا

498
00:28:15,034 --> 00:28:17,435
.مدي كفاءة المُنتج

499
00:28:17,437 --> 00:28:19,136
حسناً، أثباتك في عملية الحافلة

500
00:28:19,138 --> 00:28:20,972
.كان كافياً لهم

501
00:28:20,974 --> 00:28:24,041
أي شئ أخر سيكون غباءً
.وسيجذب المزيد من الأنتباه

502
00:28:24,977 --> 00:28:27,011
.طبيعياً

503
00:28:28,614 --> 00:28:31,616
،ها هو هاتفك
.أتصل برجُلك

504
00:28:37,623 --> 00:28:39,690
.أجل، ألغي الأمر

505
00:28:44,963 --> 00:28:46,897
أصدقاء مرة أخرى؟

506
00:28:56,108 --> 00:28:57,608
.أنا لم أكن أريد أن يحدث هذا

507
00:28:57,610 --> 00:28:58,976
.أردت أن أعقد صفقة

508
00:29:01,080 --> 00:29:02,847
،ولكن كلانا يعلم

509
00:29:02,849 --> 00:29:05,316
،لكي تنتهي الأعمال
،لكي تنتهي الصفقات

510
00:29:05,318 --> 00:29:07,518
يجب على الجانبين التعامل
.بنيّة حسنه

511
00:29:07,520 --> 00:29:09,620
...أنت لم تفعل هذا، لذا

512
00:29:11,257 --> 00:29:12,423
سوف أستخدم

513
00:29:12,425 --> 00:29:15,426
كل مصدر مُتاح
...لكي أحمي

514
00:29:17,597 --> 00:29:18,763
.مُمتلكاتي

515
00:29:23,602 --> 00:29:25,202
.يا أبن العاهره

516
00:29:26,505 --> 00:29:29,173
،أنت تستطيع وستفعل
.رتب عملية تسليم غداً

517
00:29:30,610 --> 00:29:32,276
ألى متى ستعيش

518
00:29:32,278 --> 00:29:34,945
.يعتمد على تنفيذ ما أقوله بالظبط

519
00:29:48,193 --> 00:29:50,961
."ظننتك تكره "الفودكا

520
00:29:52,898 --> 00:29:55,966
.أعتقد أنكي لا تعرفينني جيداً كما تظني

521
00:29:55,968 --> 00:29:57,635
.حسناً، جعلناه يلغي الهجمات

522
00:29:57,637 --> 00:29:59,904
لقد تعقبنا مُكالمته

523
00:29:59,906 --> 00:30:01,706
ولقد قبضنا على أحد جنوده

524
00:30:01,708 --> 00:30:04,075
ووجدوا كمية صغيرة من الغاز
.في حوزته

525
00:30:04,077 --> 00:30:07,378
.مازلنا نحتاج لتأمين الباقي

526
00:30:07,380 --> 00:30:10,881
أنا أعلم أنه ليس من السهل
.القيام بما تفعله

527
00:30:13,218 --> 00:30:14,919
.ولكنك تقوم بعمل جيد

528
00:30:18,091 --> 00:30:19,890
.لا تُعاضديني

529
00:30:22,227 --> 00:30:23,894
.أنا أحاول أن أدعُمك

530
00:30:23,896 --> 00:30:25,563
.أنتي تُحاولي التحكُم بي

531
00:30:25,565 --> 00:30:27,932
.أنتي تُحاولي التحكُم بعميلك

532
00:30:30,670 --> 00:30:33,771
!عمل جيد؟

533
00:30:33,773 --> 00:30:36,574
لقد مات أشخاص اليوم بسبب
.أني أسئت فهم الهدف

534
00:30:38,443 --> 00:30:41,145
.(لا شئ في مُتناول يدينا يا (كريستال

535
00:30:44,182 --> 00:30:46,016
.على الأقل ليس بعد

536
00:31:00,466 --> 00:31:03,034
.سوف يقتُلنا في كلتا الحالتين

537
00:31:05,739 --> 00:31:07,540
(آنا)

538
00:31:09,209 --> 00:31:10,877
أتسمعيني؟

539
00:31:16,150 --> 00:31:18,184
...من بين كُل الأطفال في الملجأ

540
00:31:20,988 --> 00:31:23,156
لما أخترت أن تُنقذني أنا؟

541
00:31:23,158 --> 00:31:26,225
لماذا تسأليني الآن؟

542
00:31:26,227 --> 00:31:27,894
.أُريد أن أعرف

543
00:31:29,062 --> 00:31:30,663
.من الصعب شرحه

544
00:31:30,665 --> 00:31:33,833
،عندما رأيتُكِ أول مرّة

545
00:31:33,835 --> 00:31:37,236
".نظرتي ألي و أبتسمتي"

546
00:31:37,238 --> 00:31:40,673
...كان لديكي

547
00:31:40,675 --> 00:31:42,809
براءة

548
00:31:45,179 --> 00:31:47,747
.جذبتني أليكي

549
00:31:47,749 --> 00:31:49,348
.لم يكُن بسبب أُمي

550
00:31:49,350 --> 00:31:53,319
.أنا لم أعرف والدتك أبداً

551
00:31:58,692 --> 00:32:00,827
تم أغتصابُها

552
00:32:03,697 --> 00:32:06,265
تم خنقُها

553
00:32:06,267 --> 00:32:09,535
.بواسطة جُندي

554
00:32:09,537 --> 00:32:12,038
لقد أخبروني بأسمه

555
00:32:12,040 --> 00:32:14,340
."المباحث الفيدرالية"

556
00:32:18,045 --> 00:32:19,779
.قالوا أنه أنت

557
00:32:19,781 --> 00:32:22,381
.أنهم يقولوا هذا فقط لكي يحولوكي ضدي -
.توقف -

558
00:32:22,383 --> 00:32:24,116
.هذا ما يفعلوه -
.توقف -

559
00:32:24,118 --> 00:32:25,618
.توقف عن الكذب علي

560
00:32:33,527 --> 00:32:35,828
،أرجوكي

561
00:32:35,830 --> 00:32:37,964
.أسمعيني أود أن أشرح لكي

562
00:32:42,402 --> 00:32:44,871
كيف أمكنك؟

563
00:32:48,642 --> 00:32:51,744
بالنسبة للرجال الذين كانوا معي
،كان متوقعاً

564
00:32:51,746 --> 00:32:53,546
.شعيرة العبور

565
00:32:56,884 --> 00:32:59,385
...بعد أن

566
00:33:03,390 --> 00:33:05,157
...نظرت ألى والدتِك

567
00:33:07,327 --> 00:33:09,795
وشئ بداخلي

568
00:33:13,600 --> 00:33:16,068
.أنكسر

569
00:33:17,905 --> 00:33:20,339
...أحتجت لـ

570
00:33:20,341 --> 00:33:22,375
.لأمحو ما فعلته

571
00:33:22,377 --> 00:33:26,279
.أردت أن أخفي دليل خطيئتي

572
00:33:26,281 --> 00:33:28,814
.ولكنه فقط جعل الأمر أسوأ

573
00:33:31,184 --> 00:33:34,787
.قهرني الذنب

574
00:33:34,789 --> 00:33:37,857
لهذا جئت لأُخرجِك

575
00:33:37,859 --> 00:33:40,960
.(من الملجأ يا (آنا

576
00:33:40,962 --> 00:33:43,496
...أردت أن أُعطيك الحُب

577
00:33:45,866 --> 00:33:48,668
.الذي حرمتِك منه

578
00:33:50,737 --> 00:33:54,173
ما الذي يُمكنني أن أفعله
لأجعلكي تُصدقي هذا؟

579
00:34:09,724 --> 00:34:11,490
.أخرجني من هُنا

580
00:34:11,492 --> 00:34:13,960
!أنا أحاول

581
00:34:18,565 --> 00:34:21,033
.أعطي (دانتي) ما يُريد

582
00:34:22,169 --> 00:34:24,503
.أعطيه الغاز

583
00:34:24,505 --> 00:34:27,239
.توسل طالباً للرحمة

584
00:34:32,412 --> 00:34:35,982
.سوف أخذه للقبو

585
00:34:35,984 --> 00:34:38,351
.لقد نالت منه

586
00:34:38,353 --> 00:34:40,886
.لقد فلحَت

587
00:34:42,856 --> 00:34:45,324
.لننهي الأمر

588
00:34:53,834 --> 00:34:56,268
أذاً، سنحصل على المُفتاح
من الحارس هُنا؟

589
00:34:56,270 --> 00:34:58,637
.أنه ليس بنكاً، أنه قبو خاص

590
00:34:58,639 --> 00:35:00,172
أنه ذو حماية

591
00:35:00,174 --> 00:35:02,041
.حيوية، يجب أن أدخل

592
00:35:02,043 --> 00:35:04,076
.حسناً، لن تدخل وحدك

593
00:35:09,049 --> 00:35:11,851
.لنذهب جميعاً للسير

594
00:35:23,163 --> 00:35:25,664
.الطائرات الآلية في موقعها

595
00:35:25,666 --> 00:35:27,733
.نحن نُغلق المُحيط

596
00:35:27,735 --> 00:35:30,069
.لقد نلنا منه

597
00:35:30,071 --> 00:35:32,271
.لم ينتهي الأمر بعد

598
00:35:36,410 --> 00:35:38,044
.أجلسي

599
00:35:38,046 --> 00:35:39,979
.مرحباً

600
00:35:39,981 --> 00:35:42,648
أريد الدخول لصندوق وديعتي

601
00:35:42,650 --> 00:35:44,750
.من فضلِك

602
00:36:07,274 --> 00:36:09,241
.سوف أعطيكم بعض الخصوصية أيها السادة

603
00:36:14,414 --> 00:36:16,916
.توقف

604
00:36:16,918 --> 00:36:20,719
...ليس الأمر كأني لا أثق بك ولكن

605
00:36:20,721 --> 00:36:22,421
.أنا لا أثق بك

606
00:36:24,291 --> 00:36:25,858
.تحرك

607
00:36:39,740 --> 00:36:41,140
!أطلاق نيران
!أطلاق نيران

608
00:36:41,142 --> 00:36:43,943
.كل الفرق تتحرك، الآن

609
00:36:53,487 --> 00:36:55,654
.تراجعوا

610
00:36:55,656 --> 00:36:58,023
هناك أشخاص أبرياء بالداخل
.أغلقوا المُحيط

611
00:36:59,659 --> 00:37:01,360
.أنبطحي

612
00:37:19,079 --> 00:37:20,146
!لنذهب

613
00:37:26,353 --> 00:37:28,020
.لقد نفذت خياراتك

614
00:37:28,022 --> 00:37:30,589
.(أنتهى الأمر يا (يوري

615
00:37:32,526 --> 00:37:35,094
.ضع السلاح أرضاً

616
00:37:35,096 --> 00:37:37,163
."أنت من "المباحث الفيدرالية

617
00:37:38,698 --> 00:37:42,001
،أنت لن تخرج من هُنا

618
00:37:42,003 --> 00:37:44,003
.ليس حياً

619
00:37:44,005 --> 00:37:46,605
.يبدو أننا في مأزق

620
00:37:46,607 --> 00:37:50,609
.ضع السلاح أرضاً وأركله ألي

621
00:37:55,115 --> 00:37:58,117
.أخطوا خطوة أخرى وسأقتلك برصاصة

622
00:38:15,904 --> 00:38:17,738
.أحسنتي يا عزيزتي

623
00:38:23,745 --> 00:38:25,513
ماذا تفعلين؟

624
00:38:25,515 --> 00:38:28,015
.حياتي بأكملها كانت كذبة

625
00:38:30,452 --> 00:38:34,155
.آنا) أخفضي السلاح)

626
00:38:34,157 --> 00:38:36,223
.ما بيننا ليس كذبه

627
00:38:37,693 --> 00:38:39,460
.أنا أُحبِك كأبنتي

628
00:38:39,462 --> 00:38:41,062
.أنا لست أبنتك

629
00:38:43,665 --> 00:38:46,767
.لقد كُنت يتيمة بسببك

630
00:38:48,837 --> 00:38:51,205
.لأنك قتلت أُمي

631
00:38:51,207 --> 00:38:53,441
.شئ سأندم عليه ما تبقي من عُمري

632
00:39:04,052 --> 00:39:06,754
.(أخفضي سلاحِك يا (آنا

633
00:39:09,958 --> 00:39:11,092
.أنظُري ألي

634
00:39:14,696 --> 00:39:17,231
.سيكون كُل شئ على ما يُرام

635
00:39:17,233 --> 00:39:19,433
.لا شئ سيكون على ما يُرام أبداً

636
00:39:22,003 --> 00:39:23,971
.لا أستطيع أن أعود مرة أخرى لقفص

637
00:39:25,374 --> 00:39:27,975
.لن أعود أبداً

638
00:39:32,514 --> 00:39:34,382
!(آنا)

639
00:39:34,384 --> 00:39:35,549
!(آنا)

640
00:39:57,216 --> 00:40:27,407
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}MahmoudWally : ترجمة

