﻿1
00:00:04,090 --> 00:00:06,890
أوه يا إلهي، هاتان اليدان باردتان

2
00:00:06,910 --> 00:00:08,630
على الأقل اشتري لي عشاء أولا

3
00:00:11,250 --> 00:00:13,350
اخبر زوجتي وأولادي أني أحبهم

4
00:00:14,290 --> 00:00:17,090
- أوه، يا إلهي
- هذا معتم نوعا ما، يا أمي

5
00:00:17,320 --> 00:00:18,440
ماذا؟

6
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
انتظر، ما هي أكلتي المفضلة في المستشفى؟

7
00:00:19,840 --> 00:00:21,540
- أممم
- جيلـ ـو

8
00:00:22,790 --> 00:00:25,110
مرحبا يا صديقي
لا، يوم الغد لا يزال مناسبا

9
00:00:25,110 --> 00:00:28,010
- مناسبا لماذا؟ من صديقك؟
- أجل، فقط تعال إلى المنزل

10
00:00:28,010 --> 00:00:31,110
- منزل من؟ من صديقك؟
- حسنا، أراك خلال اثنين

11
00:00:31,120 --> 00:00:32,590
اثنين من ماذا؟ من صديقك؟

12
00:00:32,590 --> 00:00:33,350
كينيث

13
00:00:33,350 --> 00:00:35,290
- كينيث؟
- كينيث!

14
00:00:35,640 --> 00:00:37,910
إن كان لدي ابن لأردته أن
يكون ككينيث بلوف

15
00:00:37,910 --> 00:00:38,680
لديك ابن

16
00:00:38,680 --> 00:00:39,600
في بداية فترة عيشنا هنا

17
00:00:39,600 --> 00:00:41,270
كان هو الولد اللطيف
الذي يعيش بجوارنا

18
00:00:41,270 --> 00:00:42,320
مم، الولد الغريب
الذي يعيش بجوارنا

19
00:00:42,330 --> 00:00:44,310
لكن فيل دائما ما كان لطيفا معه

20
00:00:44,310 --> 00:00:45,870
لأن كينيث كان معجبا به

21
00:00:45,880 --> 00:00:47,410
لن أقول بطلا

22
00:00:47,460 --> 00:00:48,450
ومع ذلك قلتها

23
00:00:48,450 --> 00:00:49,840
حسنا، أنت لم تكوني ستقوليها

24
00:00:50,810 --> 00:00:52,860
كلير لديها بعض المشاكل مع كينيث

25
00:00:52,860 --> 00:00:55,320
إنه يحدق بي لفترة طويلة

26
00:00:55,510 --> 00:00:56,940
هل يمكنني لومه؟

27
00:00:57,530 --> 00:00:59,580
كنت ترتدين ملابس مثيرة تلك الأيام

28
00:01:08,150 --> 00:01:09,750
عشر سنوات، أيمكنكما تصديق ذلك؟

29
00:01:11,080 --> 00:01:12,860
أشعر أننا أنهينا ذلك العناق مبكرا

30
00:01:12,860 --> 00:01:14,020
- أنا..
- تعالوا مرة أخرى

31
00:01:15,530 --> 00:01:17,160
هذا عناق كثير

32
00:01:17,160 --> 00:01:19,290
إنها محقة، لماذا تعانق
وأنت يمكنك...

33
00:01:19,870 --> 00:01:21,650
- مصافحة-الرجل
- مصافحة الرجل

34
00:01:26,280 --> 00:01:27,690
سأذهب لإحضار القهوة

35
00:01:28,830 --> 00:01:30,160
"مصافحة-الرجل"

36
00:01:30,520 --> 00:01:31,670
هل نحن متأكدون؟

37
00:01:34,170 --> 00:01:35,650
ارفع الستار

38
00:01:46,890 --> 00:01:50,390
مزامنة وترجمة انجليزية: ZOTAL www.zotal.info
ترجمة عربية: OmarKH

39
00:01:50,900 --> 00:01:51,770
لا أعلم ما هو الأسوأ...

40
00:01:51,770 --> 00:01:53,180
أنه ينافس في كل عيد شكر

41
00:01:53,180 --> 00:01:54,780
في مسابقة أكل الفطائر

42
00:01:54,780 --> 00:01:56,580
أم أنه في المركز الثاني للمرة التاسعة

43
00:01:57,040 --> 00:01:59,040
لن يكون عيد شكر بدون المسابقة

44
00:01:59,040 --> 00:02:00,220
بلى سيكون.

45
00:02:00,820 --> 00:02:02,610
أعتقد أن علي حكي
قصة رمي اليقطين خاصتي

46
00:02:02,610 --> 00:02:03,950
لا، لا، ليس عليك فعل ذلك

47
00:02:03,950 --> 00:02:05,570
لا، أعتقد أن علي قولها

48
00:02:06,310 --> 00:02:07,290
ذات مرة، كام وأصدقاؤه

49
00:02:07,290 --> 00:02:10,020
حاولو رمي يقطينة عبر ملعب كرة قدم

50
00:02:11,250 --> 00:02:11,880
ثلاث ثوان

51
00:02:11,880 --> 00:02:13,300
هذا كل ما تحتاجه لتحكي تلك القصة

52
00:02:13,300 --> 00:02:15,670
والضباب كان يكسو قمم الجبال

53
00:02:15,670 --> 00:02:17,310
كغطاء ينذر بالنحس

54
00:02:17,310 --> 00:02:19,600
بينما جهزنا المقلاع العملاق

55
00:02:19,600 --> 00:02:21,110
لورنا ابنة القس

56
00:02:21,110 --> 00:02:24,280
كانت متوفرة، لأن ذلك كان بعد حظر تجول

57
00:02:24,290 --> 00:02:25,670
كانت تتصرف بمثالية

58
00:02:25,670 --> 00:02:28,500
ابنة القس الوحيدة التي قابلتها
تتصرف بهذا الشكل

59
00:02:32,090 --> 00:02:33,580
وأخيرا أطلقنا اليقطينة

60
00:02:33,580 --> 00:02:36,930
وشقت الهواء، من عارضة لعارضة

61
00:02:36,930 --> 00:02:39,670
تعدت منطقة النهاية إلى المواقف

62
00:02:39,670 --> 00:02:42,230
خلال السقف المفتوح لسيارة والد لورنا

63
00:02:42,240 --> 00:02:44,350
نظرت إلى كودي وقلت

64
00:02:44,380 --> 00:02:47,280
"ما هي فرص سقوطها هناك؟"

65
00:02:47,280 --> 00:02:48,710
هو قال
"أين؟"

66
00:02:48,710 --> 00:02:50,260
وأنا قلت

67
00:02:50,770 --> 00:02:53,150
"فتحة سقف رجل واعظ"

68
00:02:55,240 --> 00:02:56,580
واه-واه

69
00:03:02,930 --> 00:03:04,130
حسنا، ادخلوا

70
00:03:05,280 --> 00:03:06,490
ها هو!

71
00:03:07,070 --> 00:03:08,060
- آآه
- حسنا، إلام نحن ناظرون؟

72
00:03:08,060 --> 00:03:09,830
زينتي من أجل عيد الشكر

73
00:03:09,830 --> 00:03:12,080
إنها رائعة، انت موهوب جدا

74
00:03:12,080 --> 00:03:13,950
لا يمكنني تصديق انك صنعت هذه

75
00:03:13,950 --> 00:03:16,450
أجل، لقد أبدعت كثيرا في هذه

76
00:03:16,510 --> 00:03:18,250
لقد صورت مقطعا لطريقة صنعها

77
00:03:18,250 --> 00:03:20,160
ربما يمكننا مشاهدته لاحقا في الحفلة

78
00:03:20,170 --> 00:03:21,560
حسنا، أجل، ذلك او كرة القدم

79
00:03:23,080 --> 00:03:25,370
حبيبي، أنا فخورة بك

80
00:03:25,370 --> 00:03:28,370
ألا يوجد شيء في العالم لا يمكنك فعله؟

81
00:03:28,370 --> 00:03:29,900
الزينة، كبداية

82
00:03:30,200 --> 00:03:31,940
- ششش
- لماذا تقولين أن كل شيء يفعله عظيم..

83
00:03:31,940 --> 00:03:32,760
حتى لو لم يكن كذلك

84
00:03:32,760 --> 00:03:34,940
لأنني أؤسسه

85
00:03:35,040 --> 00:03:36,180
هذا ما يفعله الوالدان

86
00:03:36,180 --> 00:03:37,290
كثيرا جدا، إن سألتيني

87
00:03:37,290 --> 00:03:39,290
الأطفال يعبرون الشارع هذه الأيام
يحصلون على مكافأة

88
00:03:39,330 --> 00:03:40,700
ماني لديه الكثير من الثقة

89
00:03:40,700 --> 00:03:43,490
يحتاج فقط إلى تذكير بالواقع
من وقت لآخر

90
00:03:43,500 --> 00:03:45,660
وهذا الشيء هو قبح متجسد

91
00:03:45,660 --> 00:03:46,670
ششش!

92
00:03:46,670 --> 00:03:49,330
اعتادت أمي على نقد كل ما أفعله

93
00:03:49,460 --> 00:03:53,040
وانظر إلي الآن
أنا مزيج من الشعور بعدم الأمان

94
00:03:53,310 --> 00:03:54,330
لست أفهم ذلك

95
00:03:54,330 --> 00:03:56,520
لا تقل كلمة لماني

96
00:03:56,520 --> 00:03:58,280
حسنا
لكني ثقي بي

97
00:03:58,450 --> 00:04:01,090
إن أخبرتيه الحقيقة سيشكرك لاحقا

98
00:04:01,720 --> 00:04:04,230
مثل كلير وميتش؟
هل شكروك؟

99
00:04:04,230 --> 00:04:05,330
ليس بعد

100
00:04:05,850 --> 00:04:07,060
لا، لكنه آت

101
00:04:12,060 --> 00:04:14,140
- ذكريات كثيرة في هذا المكان
- أجل

102
00:04:14,300 --> 00:04:15,850
هل لا زال لديكم يا رفاق
كل نوع من الكورنفليكس؟

103
00:04:15,850 --> 00:04:16,710
لدينا الكثير

104
00:04:16,710 --> 00:04:18,010
أجل! بالتأكيد لديكم
بالتأكيد لديكم

105
00:04:18,010 --> 00:04:20,610
لديك فقط الوالد الأعظم في العالم

106
00:04:21,110 --> 00:04:21,890
إذا ما الذي كنت تفعله؟

107
00:04:21,890 --> 00:04:23,530
لم أراك منذ ذهبت إلى الجامعة

108
00:04:23,530 --> 00:04:25,680
تعلم، في الحقيقة، ذلك لم ينتهي بشكل جيد

109
00:04:25,680 --> 00:04:27,140
تجولت بين الوظائف لفترة

110
00:04:27,140 --> 00:04:29,300
انتهى بي الأمر أغسل الأطباق
في نيو مكسيكو

111
00:04:29,610 --> 00:04:31,970
إذا بدون شهادة الجامعة

112
00:04:31,970 --> 00:04:34,070
أعتقد أن خياراتك كانت محدودة، هه؟

113
00:04:34,400 --> 00:04:35,740
اهدئي، إنه يوم عطلة

114
00:04:35,740 --> 00:04:37,980
أجل، لقد كان.. كان صعبا
لا، لا، شكرا

115
00:04:37,980 --> 00:04:39,800
- شكرا على كل حال، يا عزيزتي
انت لطيفة جدا - حسنا

116
00:04:39,800 --> 00:04:40,730
- كان صعبا لفترة..

117
00:04:40,730 --> 00:04:43,180
لكن بعد ذلك زميلي وانا بدأنا عملنا الخاص

118
00:04:43,180 --> 00:04:45,960
أوه، هل كان ذلك أيضا
في صناعة الأطباق أو التنظيف؟

119
00:04:45,960 --> 00:04:47,120
لا، لا، لا، لا

120
00:04:47,120 --> 00:04:48,740
كانت في الحقيقة شركة استثمار صغيرة

121
00:04:48,740 --> 00:04:50,290
حسنا، صغيرة في البداية

122
00:04:50,290 --> 00:04:52,220
ركبنا موجة التقنية لفترة

123
00:04:52,370 --> 00:04:53,970
ثم توسعنا لألعاب الفيديو

124
00:04:53,970 --> 00:04:56,100
المنتزهات، ساحات الرياضة

125
00:04:56,100 --> 00:04:58,080
أي شيء بدا مذهلا في الواقع

126
00:04:58,080 --> 00:04:59,750
انا في الحقيقة في المدينة لأشتري منطادا

127
00:04:59,750 --> 00:05:01,920
الغراب المقدس

128
00:05:01,920 --> 00:05:04,510
إذا لو..
لو ذهبت إلى الجامعة

129
00:05:04,520 --> 00:05:06,840
لكنت فعلت كل ذلك بعد أربع سنوات

130
00:05:06,840 --> 00:05:08,250
أو.. أو أبدا

131
00:05:08,330 --> 00:05:10,040
أليكس بحاجة إلى أن تقليها حقا، عزيزتي

132
00:05:10,040 --> 00:05:11,590
لما لا تذهبي إليها؟

133
00:05:11,590 --> 00:05:14,030
- أريد أن أسمع المزيد عما لديه ليقوله عن..
- نحن ذاهبون

134
00:05:14,350 --> 00:05:16,930
كينيث، أنا فخور بك

135
00:05:17,260 --> 00:05:18,430
لقد فعلتها حقا

136
00:05:18,670 --> 00:05:20,710
حسنا، لقد حصلت على فرصة محظوظة

137
00:05:21,840 --> 00:05:24,560
سابقا، قابلت شخصا مميزا جدا

138
00:05:24,650 --> 00:05:28,020
علمني انا ما أفكر به وأقوله له قيمة

139
00:05:28,330 --> 00:05:29,230
تقصد مثل...

140
00:05:29,230 --> 00:05:31,340
ششش، لوك
دع الرجل يتحدث

141
00:05:31,340 --> 00:05:33,420
لقد شجعني على الاستمتاع دائما

142
00:05:33,670 --> 00:05:35,330
وان أتبع هذا الشيء

143
00:05:35,330 --> 00:05:36,940
- رئتك؟
- لا، قلبي

144
00:05:37,230 --> 00:05:39,040
لهذا اليوم، في كل مفترق طريق

145
00:05:39,040 --> 00:05:40,930
أسأل نفسي سؤالا وحدا..

146
00:05:41,670 --> 00:05:43,150
"ماذا كان فيل دنفي ليفعل؟"

147
00:05:43,150 --> 00:05:45,540
صوت خدش المسجل!
## Record scratch! ##

148
00:05:45,650 --> 00:05:47,000
هذا هاتفي يهتز

149
00:05:47,410 --> 00:05:48,900
إنها باريس

150
00:05:49,360 --> 00:05:50,940
هي مساعدتي في طوكيو

151
00:05:51,520 --> 00:05:52,450
ستعتقد أنهم سيعرفون

152
00:05:52,450 --> 00:05:55,190
كيف يجربون رسومات
الألعاب 4 دي بدون مساعدتي

153
00:05:55,190 --> 00:05:56,730
إنهم لا يعرفون
هيه لوك

154
00:05:56,730 --> 00:05:58,720
أي آلة تعزفها يو-يو ما؟

155
00:05:58,970 --> 00:06:00,070
- امم
- تشيلـ ـو

156
00:06:01,170 --> 00:06:02,350
هو أنا...

157
00:06:02,840 --> 00:06:04,450
وهو مذهل

158
00:06:06,210 --> 00:06:07,290
يا إلهي

159
00:06:07,420 --> 00:06:10,770
كينيث بلوث هو مالك جزئي
لمنتجع في جزر الباهاما

160
00:06:10,830 --> 00:06:12,450
شركة رحلات بحرية ما

161
00:06:12,840 --> 00:06:15,220
ولايسي فير، شركة الملابس الداخلية تلك

162
00:06:15,220 --> 00:06:17,600
أنا مرتدية واحدة من حمالات الصدر خاصته

163
00:06:17,600 --> 00:06:19,270
انظري، لديه عارضة في حضنه

164
00:06:19,270 --> 00:06:20,850
- محال
- انظري إليها

165
00:06:26,820 --> 00:06:28,330
هذا خطئك!

166
00:06:34,870 --> 00:06:36,890
هل ستبقين هنا طوال اليوم؟

167
00:06:36,890 --> 00:06:38,160
لا يمكنني مواجهة أمي

168
00:06:38,160 --> 00:06:40,020
إن رأيتها سأضطر إلى الإعتراف

169
00:06:40,020 --> 00:06:42,820
استريحي، إنه مجرد اعوجاج بسيط

170
00:06:42,820 --> 00:06:45,740
وعدم قول شيء ليس كذبا، حسنا؟

171
00:06:45,750 --> 00:06:48,200
إنه مجرد ترك الحقيقة تتحدث بنفسها

172
00:06:48,200 --> 00:06:50,520
هذا ليس وقت المراوغة الأخلاقية

173
00:06:50,520 --> 00:06:51,850
حسنا، أنا لا أعلم ما يعنيه ذلك

174
00:06:51,860 --> 00:06:53,730
وأيضا، لا تخبريني

175
00:06:53,730 --> 00:06:55,410
انت من ستفقدين امتيازات قيادتك

176
00:06:55,410 --> 00:06:56,960
لا أعلم لماذا انت هادئة جدا

177
00:06:56,960 --> 00:06:58,990
كل ما علينا فعله هو إخفائه عن أمنا

178
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
حتى تذهب إلى المتجز

179
00:07:00,500 --> 00:07:03,720
ثم، عندما تراه، ستفترض أنه حدث هناك

180
00:07:03,820 --> 00:07:06,840
وهذا ما حدث
لذلك إنه ليس كذبا

181
00:07:07,010 --> 00:07:08,320
استمعي إلى نفسك

182
00:07:08,760 --> 00:07:10,330
هل ستعملين كمجرمة محترفة؟

183
00:07:10,450 --> 00:07:11,590
تتحدثين مثل أمي

184
00:07:11,590 --> 00:07:14,010
لا أعرف ماذا سأفعل بعد الثانوية

185
00:07:15,310 --> 00:07:17,100
لقد كانت "واه-واه" داعمة

186
00:07:17,100 --> 00:07:18,060
كنت أحاول إنقاذ اللحظة

187
00:07:18,070 --> 00:07:20,330
لا يوجد شيء اسمه "واه-واه" داعمة

188
00:07:20,340 --> 00:07:22,610
الـ"واه-واه" بطبيعتها خبيثة وانتقاصية

189
00:07:22,610 --> 00:07:24,600
كنت أحاول إنقاذ القصة فحسب، حسنا؟

190
00:07:24,600 --> 00:07:25,780
أخبرتك أن لا تحكيها

191
00:07:25,780 --> 00:07:27,290
أنت حكيتها، وماتت

192
00:07:27,290 --> 00:07:28,920
لم تمت، إنها تفكيرية

193
00:07:28,920 --> 00:07:30,040
كام، الشيء الوحيد الذي كان الناس يفكرون به هو

194
00:07:30,040 --> 00:07:31,830
"الحمدلله أن القصة انتهت"

195
00:07:32,150 --> 00:07:34,020
حسنا، لقد فهمت
إذا كم مرة من الوقت وأنا

196
00:07:34,020 --> 00:07:35,270
أحرجك بقصصي؟

197
00:07:35,270 --> 00:07:36,960
لا، لا، لا، لا
انت لا تحرجني

198
00:07:36,970 --> 00:07:38,740
أنا أحب قصصك، حسنا؟

199
00:07:38,740 --> 00:07:40,300
الجرار في حفرة السباحة؟

200
00:07:40,380 --> 00:07:42,340
شعر العمة بيتي المستعار على الخنزير الصغير؟

201
00:07:42,660 --> 00:07:44,410
قال العم كارل انها لم تستطع التفريق بينهم

202
00:07:44,520 --> 00:07:47,370
أرأيت؟ تلك قصص مضحكة
لديك الكثير من القصص العظيمة

203
00:07:47,370 --> 00:07:48,280
حسنا، هذه حياة المزرعة

204
00:07:48,280 --> 00:07:50,300
يوم ماطر أو دافئ، هناك دائما
الكثير من القصص.

205
00:07:50,300 --> 00:07:52,020
أجل، انا أقول فقط ربما
تجعل رمي اليقطينة

206
00:07:52,020 --> 00:07:53,400
خارج المجموعة

207
00:07:53,680 --> 00:07:54,960
أعتقد انك محق.
ربما يمكنني فقط...

208
00:07:54,960 --> 00:07:56,200
أجل، والتزم بالقصص
التي حدثت حقا

209
00:07:56,200 --> 00:07:57,700
لأن الناس يحبونها

210
00:07:58,320 --> 00:07:59,490
عفوا، ماذا؟

211
00:07:59,790 --> 00:08:01,020
أنا.. انا أقول فقط
الناس يضحكون أكثر

212
00:08:01,020 --> 00:08:02,400
على القصص الحقيقية

213
00:08:02,400 --> 00:08:04,050
رمي اليقطينة قصة حقيقية

214
00:08:04,150 --> 00:08:05,350
حقيقية تقريبا؟

215
00:08:05,350 --> 00:08:07,350
لا، حقيقية

216
00:08:07,480 --> 00:08:08,550
حقا؟

217
00:08:09,020 --> 00:08:10,460
طول ملعب كرة القدم،

218
00:08:10,460 --> 00:08:11,810
خلال فتحة سقف سيارة

219
00:08:11,810 --> 00:08:14,860
كانت مفتوحة في اواخر نوفمبر في ميزوري؟

220
00:08:14,860 --> 00:08:16,270
كان الجو دافئا بشكل غير موسمي

221
00:08:16,270 --> 00:08:18,190
هذا يفسر الضباب فوق التل

222
00:08:18,200 --> 00:08:19,480
ومن كودي..

223
00:08:19,600 --> 00:08:21,160
الذي أنت قريب منه كفاية لترمي معه

224
00:08:21,160 --> 00:08:23,490
لكن بشكل غامض يظهر فقط في هذه القصة؟

225
00:08:23,490 --> 00:08:25,190
كودي مات في عاصفة صحراوية

226
00:08:25,200 --> 00:08:26,330
إنه بطل

227
00:08:29,450 --> 00:08:30,750
أتعلم، كل هذا ياتي من شخص

228
00:08:30,750 --> 00:08:32,970
لم يرمي يقطينة حتى أبدا
## chunked a punkin ##

229
00:08:34,270 --> 00:08:35,690
حسنا، انا لم أعمي يكطينة أيضا
## lunked a tunkin ##

230
00:08:35,690 --> 00:08:37,520
هذه ليست أشياء حقيقية

231
00:08:38,650 --> 00:08:39,980
هذا ينفع، صحيح؟

232
00:08:39,990 --> 00:08:40,940
كليا يا والدي

233
00:08:40,940 --> 00:08:42,040
لماذا تضع طاولة طويلة واحدة

234
00:08:42,040 --> 00:08:44,690
بينما بإمكانك استخدام أربع
طاولات صغيرة على أسلوب الحانات؟

235
00:08:45,170 --> 00:08:47,170
أراهن أن الفرنسيين يحتفلون
بعيد الشكر هكذا

236
00:08:47,510 --> 00:08:48,810
ألا تمانع الجلوس مع العم ميتش

237
00:08:48,810 --> 00:08:50,270
و.. جدك، أليس كذلك؟

238
00:08:50,280 --> 00:08:52,840
أي شيء أفضل من رؤية ليلي تمضغ

239
00:08:52,840 --> 00:08:55,290
على فكرة، هذا هو الجانب من والدك

240
00:08:55,290 --> 00:08:56,980
الذي كان كينيث يتحدث عنه

241
00:08:56,980 --> 00:08:58,230
أصلي

242
00:08:58,670 --> 00:09:00,500
واسع الخيال

243
00:09:02,580 --> 00:09:03,900
شجاع

244
00:09:05,170 --> 00:09:07,220
إذا كينيث أصبح غنيا جدا

245
00:09:07,220 --> 00:09:09,390
بسؤال نفسه
"ما الذي قد يفعله فيل؟"

246
00:09:10,080 --> 00:09:11,740
بالتأكيد

247
00:09:12,760 --> 00:09:14,770
من أين جاء ذلك؟
صحيح؟

248
00:09:15,340 --> 00:09:17,220
لكن انت انت

249
00:09:17,380 --> 00:09:19,100
لماذا لست غنيا جدا؟

250
00:09:19,110 --> 00:09:20,980
لماذا لا تفعل ما قد يفعله فيل؟

251
00:09:21,830 --> 00:09:25,730
فيل، لماذا لم تضيف القطع
الإضافية إلى الطاولة فحسب؟

252
00:09:25,910 --> 00:09:28,200
أحاول أن أستمتع، أن أكون مبدعا

253
00:09:28,240 --> 00:09:29,880
طاولة واحدة طويلة، عزيزي

254
00:09:29,880 --> 00:09:31,580
إن كانت جيدة كفاية
للعشاء الأخير

255
00:09:31,580 --> 00:09:32,810
فإنها جيدة كفاية لنا

256
00:09:36,890 --> 00:09:39,180
بدأت لدي شكوك حول الزينة

257
00:09:39,180 --> 00:09:40,950
- لا
- اسمعيه

258
00:09:40,960 --> 00:09:42,620
أعتقد أننا إن ذهبنا بها
إلى منزل فيل وكلير

259
00:09:42,620 --> 00:09:44,020
فلن نراها مجددا، صحيح؟

260
00:09:44,030 --> 00:09:44,970
هذه هي الخطة

261
00:09:44,970 --> 00:09:46,490
حسنا، ذلك سيكون محزنا

262
00:09:47,140 --> 00:09:48,960
ما عدا أن حزني سيلهمني

263
00:09:48,960 --> 00:09:50,800
لصنع شيء أعظم

264
00:09:51,030 --> 00:09:52,070
أتذكران المجموعة التي صنعتها

265
00:09:52,080 --> 00:09:54,110
- والتي ساعدتنا خلال إعصار كاترينا؟

266
00:09:54,110 --> 00:09:55,450
انت فعلت هذا، تعلمين ذلك

267
00:09:55,450 --> 00:09:57,790
إذا... أهذا أرز بيلاف الأسطوري

268
00:09:57,790 --> 00:10:00,190
- الذي كنا نسمع عنه؟
- جرب بنفسك

269
00:10:00,480 --> 00:10:01,270
اعتدت على صنعه كل سنة

270
00:10:01,270 --> 00:10:03,970
لكنه.. بدأ يطغى على الديك الرومي

271
00:10:05,450 --> 00:10:08,880
- هل من خطأ؟
- ليس خطأ بقدر ما هو مفقود

272
00:10:09,220 --> 00:10:10,910
إن.. إن طعمه ماصخ قليلا.

273
00:10:10,910 --> 00:10:12,030
حقا؟

274
00:10:12,200 --> 00:10:13,760
أعتقد فقط أنه مع أرضية الأرز
## earthiness ##

275
00:10:13,760 --> 00:10:16,020
ربما تريد شيئا لاذعا ليحسنها.
## zesty ##

276
00:10:16,080 --> 00:10:17,830
أعتقد أنها قد تكون وظيفةً للكمون

277
00:10:17,830 --> 00:10:19,890
- أتعلم، بما أننا نشارك الانتقادات البناءة...
- لا، لا، لا، لا

278
00:10:19,890 --> 00:10:22,720
لا أحد يشارك أي شيء.
ماني، اذهب غير من أجل الحفلة.

279
00:10:22,720 --> 00:10:24,780
لا، لا، لا، لكنني أقدر
الانتقادات البناءة.

280
00:10:24,780 --> 00:10:27,920
إنه... من المهم لي سماع الحقيقة

281
00:10:27,920 --> 00:10:29,290
يجعلني ذلك أقوى

282
00:10:29,420 --> 00:10:31,410
بدلا من أكون ولد الماما

283
00:10:31,500 --> 00:10:32,730
أجل، أمي، يمكنه تحمل ذلك.

284
00:10:32,730 --> 00:10:33,740
هذا ما يقوله

285
00:10:33,750 --> 00:10:37,480
لكنك لا تعلم حقا ما يشعر به في الداخل

286
00:10:37,560 --> 00:10:39,440
بعض الأشخاص حساسون جدا

287
00:10:39,440 --> 00:10:41,440
حيث أنهم يسمعون نقدا واحدا

288
00:10:41,450 --> 00:10:45,120
فيقتل الشعلة التي جعلتهم مميزين

289
00:10:45,240 --> 00:10:46,810
أعتقد أني أعلم ما يحدث هنا

290
00:10:46,810 --> 00:10:47,620
جيد

291
00:10:47,620 --> 00:10:49,540
هذا بخصوصك انت وأمك، صحيح؟

292
00:10:49,790 --> 00:10:50,500
أجل، إنه كذلك.

293
00:10:50,500 --> 00:10:51,190
لا، إنه ليس كذلك

294
00:10:51,190 --> 00:10:52,730
بل إنه كذلك

295
00:10:52,920 --> 00:10:54,430
ماني، لا تزعجني أكثر

296
00:10:54,440 --> 00:10:56,040
اذهب، اذهب غير

297
00:10:56,910 --> 00:10:58,020
ماذا.. ماذا أرتدي؟

298
00:10:58,020 --> 00:11:00,400
أنت تبدو جيدا في كل شيء

299
00:11:05,570 --> 00:11:06,610
أين أنت ذاهبة يا أمي؟

300
00:11:06,650 --> 00:11:08,610
علي الذهاب إلى المتجر

301
00:11:08,640 --> 00:11:10,420
أحدهم أكل كل المارشميلو

302
00:11:10,710 --> 00:11:12,300
هل يمكنني إخبارك بشيء ما؟

303
00:11:12,740 --> 00:11:15,480
كنت أفكر انه ربما بعد
إجازة السنة الجديدة

304
00:11:15,510 --> 00:11:16,950
يمكننا زيارة المزيد من الجامعات

305
00:11:16,950 --> 00:11:19,820
- جديا؟
- لقد كنت قاسية عليك فيما سبق

306
00:11:19,850 --> 00:11:21,550
أنا آسفة، أعلم أني لست كينيث

307
00:11:21,590 --> 00:11:23,620
سأحتاج كل المساعدة التي
أستطيع الحصول عليها

308
00:11:23,660 --> 00:11:26,920
عزيزتي، انا فخورة بك.

309
00:11:26,960 --> 00:11:28,990
- شكرا لك

310
00:11:29,770 --> 00:11:30,930
ما هذا؟

311
00:11:30,960 --> 00:11:32,360
- حسنا
- ماذا تفعلين؟

312
00:11:32,400 --> 00:11:33,700
الخال ميتشيل سيحضر المارشميلو

313
00:11:33,730 --> 00:11:34,900
ثم مجددا، السفر عبر أوروبا

314
00:11:34,930 --> 00:11:36,500
قد يكون تعليميا بطريقته الخاصة

315
00:11:36,540 --> 00:11:38,200
لا، لا، لا، لا، لا، لا

316
00:11:38,240 --> 00:11:40,120
هل تعلمين ما الممنوع في أوروبا؟

317
00:11:40,120 --> 00:11:41,060
لا شيء

318
00:11:41,060 --> 00:11:42,680
أنت ذاهبة للجامعة

319
00:11:42,680 --> 00:11:44,040
حسنا، موافقة

320
00:11:44,080 --> 00:11:45,410
بالتأكيد موافقة

321
00:11:47,380 --> 00:11:48,680
قطعة من كعك
## كشرب الماء ##

322
00:11:50,590 --> 00:11:52,120
شعري يتساقط

323
00:11:54,030 --> 00:11:56,610
واو، عزيزي، أ.. أعتقد أن
بإمكانك جعل هذه أبسط

324
00:11:56,610 --> 00:11:59,200
فقط، كما تعلم، نوعا ما تجعلهم
مسطحين وعلى الجانب

325
00:11:59,230 --> 00:12:01,450
أجل، يبدو وكأنك تريدينني هكذا

326
00:12:01,450 --> 00:12:03,030
مسطح وعلى الجانب

327
00:12:03,100 --> 00:12:05,770
أتعلمين ماذا؟ أحيانا أحتاج
إلى أن أكون منفوخا ومزخرفا

328
00:12:05,800 --> 00:12:07,000
حسنا، هل هذه واحدة من تلك اللحظات

329
00:12:07,040 --> 00:12:07,840
التي علي تذكرها لاحقا

330
00:12:07,840 --> 00:12:10,010
عندما يسألوني إن كانت توجد
أي إشارات؟

331
00:12:10,010 --> 00:12:11,440
هذا ما قد يفعله فيل...

332
00:12:11,480 --> 00:12:13,140
يصنع مناديل رائعة بفن الأوريغامي

333
00:12:13,180 --> 00:12:15,230
والتي تباغت وتبهج ضيوفه

334
00:12:15,230 --> 00:12:16,290
أعلم، لكن عزيزي

335
00:12:16,290 --> 00:12:18,760
إنها تبدو قليلا...

336
00:12:18,800 --> 00:12:21,670
كلير، أنت دائما تفعلين هذا
أنت تسقطيني

337
00:12:21,700 --> 00:12:24,040
تسقطيني عندما أكون
على وشك التحليق

338
00:12:24,070 --> 00:12:25,640
عزيزي، أنت تطوي مناديل

339
00:12:25,670 --> 00:12:27,500
أنت تطوين أحلامي!

340
00:12:27,950 --> 00:12:29,560
أتعلمين ما قاله كينيث لي؟

341
00:12:29,560 --> 00:12:31,180
السر لنجاحه...

342
00:12:31,180 --> 00:12:34,030
مهنته بأكلمها حاول محاكاتي

343
00:12:34,060 --> 00:12:35,930
الفرق الوحيد أنه لم يملك أحدا

344
00:12:35,960 --> 00:12:38,230
يخبره باستمرار ما لا يفعله

345
00:12:38,270 --> 00:12:40,370
إذا السبب في أننا لا نملك

346
00:12:40,400 --> 00:12:41,810
مـ.. منطادا مربوطا لصندوق بريدنا

347
00:12:41,810 --> 00:12:44,810
أني دائما أحطم أفكارك العظيمة؟

348
00:12:44,840 --> 00:12:46,010
أجل

349
00:12:46,040 --> 00:12:47,940
لنراجع الكومة المحطمة، فيل

350
00:12:47,980 --> 00:12:50,410
لنرى...
حق الامتياز التجاري للمهلبية بالأرز

351
00:12:50,440 --> 00:12:51,780
يصلح لكل قدرات المضغ

352
00:12:51,810 --> 00:12:53,180
دراجة بثلاث عجلات للكبار

353
00:12:53,210 --> 00:12:54,250
فقط حاولي السقوط

354
00:12:54,280 --> 00:12:55,420
مسدس الأسبرين

355
00:12:55,450 --> 00:12:57,590
بعض الناس لديهم
صعوبات في البلع!
## Phill is my hero ##

356
00:12:58,010 --> 00:12:59,420
- ونسيتي واحدا

357
00:12:59,450 --> 00:13:02,260
وذلك عزيزتي كلير
هو حاكّ-رأس حقيقي

358
00:13:02,270 --> 00:13:03,320
"تي ام"

359
00:13:05,030 --> 00:13:06,260
ابدأ

360
00:13:08,690 --> 00:13:09,560
مرحبا يا صديق

361
00:13:10,330 --> 00:13:12,520
يبدو أنه كان يوما شاقا في المكتب

362
00:13:12,670 --> 00:13:16,000
التوتر من عملي في مصنع
الروبوت القاتل...

363
00:13:16,430 --> 00:13:18,310
لا يمكن تحمله

364
00:13:18,510 --> 00:13:20,840
أطلق لي أسبرينا يا رفيق

365
00:13:20,980 --> 00:13:22,440
ربما يوما ما

366
00:13:22,480 --> 00:13:25,270
لكن حتى ذلك الحين، جرب هذه واحكم

367
00:13:25,920 --> 00:13:29,010
حاكّ-الرأس الحقيقي يقدم
اثنان وثلاثون حساسا ستسجل في براءة اختراع
## 32 patent-pending "nogginizers" ##

368
00:13:29,010 --> 00:13:30,580
والتي تدلك فروة رأسك بلطف

369
00:13:30,590 --> 00:13:33,060
مع صوت لطيف باعث للبهجة
## in a soothing purr of motorized delight. ##

370
00:13:35,090 --> 00:13:36,690
شعور جيد

371
00:13:36,730 --> 00:13:38,990
وشكله جيد أيضا

372
00:13:38,990 --> 00:13:40,630
إنه منقذ حياة حقيقي

373
00:13:40,630 --> 00:13:42,530
تقصد حاكّ-رأس حقيقي؟

374
00:13:46,480 --> 00:13:47,290
"تي ام"

375
00:13:48,300 --> 00:13:49,970
أنا أحبك فيل

376
00:13:50,010 --> 00:13:50,980
- لكن أنت...
- توقفي

377
00:13:51,840 --> 00:13:52,540
أحب "أنا أحبك" خاصتك

378
00:13:53,040 --> 00:13:54,760
لكن تعبت من "لكن" خاصتك
## but لكن - butt مؤخرة ##

379
00:13:55,410 --> 00:13:56,440
لقد سمعتها

380
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
مرحبا، مرحبا، مرحبا

381
00:14:14,570 --> 00:14:16,150
عيد ديك رومي سعيد

382
00:14:16,150 --> 00:14:17,340
هل هذه سيارة جديدة؟

383
00:14:17,340 --> 00:14:18,820
أجل! إنها الأفضل، أليس كذلك؟

384
00:14:18,820 --> 00:14:20,460
لا يمكنني رفع عيني عنها

385
00:14:20,620 --> 00:14:21,990
ينبغي ألا ترفع عيناك عنها أيضا

386
00:14:22,590 --> 00:14:23,760
هل أنت بخير، مامي؟

387
00:14:23,770 --> 00:14:25,240
أنا.. أنا

388
00:14:25,240 --> 00:14:28,690
أهلا يا رفاق، الآن بدأت الحفلة
تعالوا

389
00:14:28,690 --> 00:14:29,820
- كيف حالك؟
- بخير

390
00:14:29,860 --> 00:14:31,040
أنت تثرين اشمئزازي

391
00:14:31,040 --> 00:14:32,060
هل انت جائعة؟

392
00:14:32,500 --> 00:14:34,160
جيد
لا تزال في قطعة واحدة

393
00:14:34,200 --> 00:14:36,050
لقد ارتطمت بتلك الحفر بقوة

394
00:14:36,060 --> 00:14:36,990
يبدو وكأنك لم تراها

395
00:14:36,990 --> 00:14:38,210
لا، لقد رأيتها

396
00:14:38,740 --> 00:14:40,200
هل يمكنني أن أكون صريحا معك، جاي؟

397
00:14:40,200 --> 00:14:41,060
بدأت أشعر

398
00:14:41,060 --> 00:14:43,000
أنك لست أكبر معجب بـ"ألجيريا"؟

399
00:14:43,030 --> 00:14:44,770
ولديك اسم لها الآن؟
عظيم

400
00:14:44,800 --> 00:14:46,020
حسنا
نكشف أوراق اللعب؟

401
00:14:46,020 --> 00:14:48,010
هذه ليست أفضل أعمالك

402
00:14:48,010 --> 00:14:49,750
انظر الآن، لا تسئ فهمي

403
00:14:49,810 --> 00:14:51,080
أنت طفل موهوب

404
00:14:51,110 --> 00:14:52,350
ستكون نجاحا كبيرا في العالم

405
00:14:52,350 --> 00:14:54,940
لكن هذه...
إنها إخفاق

406
00:14:54,940 --> 00:14:57,560
- حسنا، لكن أمي قالت أنها...
- أنها عظيمة، أجل، أعلم

407
00:14:57,560 --> 00:14:59,260
لكن كيف قالتها؟

408
00:14:59,260 --> 00:14:59,790
ماذا تعني؟

409
00:14:59,790 --> 00:15:01,980
هناك اختلاف كبير بين
"إنها عظيمة"

410
00:15:01,990 --> 00:15:04,040
و"إنها عظيـــمة"، أسمعت ذلك؟

411
00:15:04,040 --> 00:15:06,990
"إنها عظيمة" و"إنها عظيـــمة"

412
00:15:06,990 --> 00:15:09,000
كل ما أسمعه هو مجموعة
من الناس يخبرونني أني عظيم

413
00:15:09,030 --> 00:15:10,800
وهذه مشكلة، لأنه في الكثير من الأوقات

414
00:15:10,830 --> 00:15:12,630
الناس يكذون عليك ليحموا مشاعرك

415
00:15:12,670 --> 00:15:14,030
وهذا لا يفيدك

416
00:15:14,030 --> 00:15:15,540
أنت تتقدم كثيرا في الحياة

417
00:15:15,540 --> 00:15:18,140
إن علمت ما أنت جيد فيه
وما أنت لست جيد فيه

418
00:15:18,170 --> 00:15:20,090
الآن يمكنك تحمل ذلك، صحيح؟

419
00:15:20,740 --> 00:15:22,560
- أجل
- بالطبع يمكنك

420
00:15:23,500 --> 00:15:24,700
كيف حالك، عزيزتي؟

421
00:15:24,710 --> 00:15:26,770
أنا بخيــــر

422
00:15:27,970 --> 00:15:29,490
حسنا، جميعا، تعالوا

423
00:15:29,740 --> 00:15:31,130
بقيت دقيقتان على الطعام
تجهزوا

424
00:15:31,130 --> 00:15:31,880
جيد! حسنا

425
00:15:31,880 --> 00:15:33,850
ماني
ماذا لديك هنا؟

426
00:15:33,880 --> 00:15:35,280
لقد صنع زينة

427
00:15:35,310 --> 00:15:37,450
- إنها رائعة
- إنها مذهلة

428
00:15:37,670 --> 00:15:39,050
إنها قمامة

429
00:15:39,090 --> 00:15:40,420
لا، لا، لا

430
00:15:40,420 --> 00:15:42,190
ماذا تفعل؟
إنها جميلة جدا

431
00:15:42,220 --> 00:15:44,250
أوقفوا الكذب
جاي أخبرني الحقيقة

432
00:15:44,320 --> 00:15:45,660
ماذا قلت؟

433
00:15:45,690 --> 00:15:47,160
ذكرت أنها لم تكن أفضل مجهوداته

434
00:15:47,190 --> 00:15:48,530
لقد قال أنها إخفاق

435
00:15:48,560 --> 00:15:50,700
لماذا؟! لماذا تقول هذه الأشياء، جاي؟

436
00:15:50,700 --> 00:15:52,100
يبدو وكأنني تزوجت أمي

437
00:15:52,130 --> 00:15:54,420
- جاي، لماذا قد تقول ذلك؟
- لأنه محبط
## Pritchett ##

438
00:15:54,420 --> 00:15:57,000
لكن لا تترك هذه الانتقادات السلبية تحطمك يا ماني

439
00:15:57,170 --> 00:15:59,420
لأنه يوما ما قد تحصل على
فكرة التريليون دولار

440
00:15:59,420 --> 00:16:02,160
- والناس الذين يفترض أنهم أكثر من يحبونك..
- حسنا، فيل

441
00:16:02,610 --> 00:16:04,840
طفح الكيل
اذهب وأحضر حاكّ-الرأس

442
00:16:04,880 --> 00:16:06,550
حاكّ-الرأس الحقيقي، "تي ام"؟

443
00:16:06,580 --> 00:16:08,490
اذهب وأحضره، ودع الجميع يقررون

444
00:16:08,490 --> 00:16:10,470
كم تريليونا كلفتك أنا

445
00:16:10,470 --> 00:16:11,630
متقدم عليك كثيرا

446
00:16:11,920 --> 00:16:12,950
ما الذي يحدث هنا؟

447
00:16:12,950 --> 00:16:15,690
نحن على وشك صناعة تاريخ القبعات
## hat history ##

448
00:16:15,720 --> 00:16:18,300
أو كما أحب أن أسميه، قبعاريخ
## hatstory ##

449
00:16:18,980 --> 00:16:22,520
الرجل القديم امتلك ساعات وساعات
لحك رأسه المتعب

450
00:16:22,520 --> 00:16:26,210
لكن ماذا عن أوقات الحاضر المشغولة؟

451
00:16:27,330 --> 00:16:28,690
شكرا لك أيها الجندي

452
00:16:28,690 --> 00:16:29,900
ما الشيء العظيم بشان هذا؟

453
00:16:30,630 --> 00:16:32,150
يمكنك ارتداؤه في كل مكان

454
00:16:34,040 --> 00:16:35,010
شغلها يا صديقي

455
00:16:35,650 --> 00:16:37,000
Oh!

456
00:16:37,000 --> 00:16:39,740
وكأن ألف ملاك صغيرة مصطفين
يرقصون على فر...

457
00:16:41,910 --> 00:16:44,320
يـ.. يبدو أن لدينا
عطلا بسيطا

458
00:16:44,320 --> 00:16:45,880
في حساس خلفي
## nogginizer ##

459
00:16:46,250 --> 00:16:48,810
أغلقه! أغلقه يا صديقي

460
00:16:48,850 --> 00:16:51,230
- إنها لا تعمل
- شعري، لقد أمسك بشعري

461
00:16:51,580 --> 00:16:53,320
حسنا

462
00:16:53,350 --> 00:16:54,850
ذلك.. أنا بخير

463
00:16:54,890 --> 00:16:57,500
نسيت أمر تلك الميزة
إنه يقشر الخلايا الميتة.. بفركها
# exfoliating... scrub #

464
00:16:57,500 --> 00:16:59,310
هل يمكنك إحضار مقص السلامة؟

465
00:16:59,310 --> 00:17:01,010
أتعلم ماذا يا فيل؟
استمر

466
00:17:01,080 --> 00:17:03,680
وأنا أقدرك أنت وماني
أعرف ما يعنيه

467
00:17:03,720 --> 00:17:06,790
- أن يشك بقدراتك من تحب
- كام، ليس الآن

468
00:17:06,820 --> 00:17:08,020
لماذا ليس الآن؟
إنه عيد الشكر

469
00:17:08,060 --> 00:17:09,660
تجتمع العوائل
تخرج المشاكل

470
00:17:09,820 --> 00:17:11,150
فقط إن أخرجتها بنفسك

471
00:17:11,150 --> 00:17:13,270
من الصحي التحدث عن الأمور علنا

472
00:17:13,270 --> 00:17:14,800
جميعكم تعرفون قصة رمي اليقطين خاصتي

473
00:17:14,840 --> 00:17:16,140
أم تحتاجون إلى تذكير؟

474
00:17:16,170 --> 00:17:17,310
- لقد سمعناها
- أكثر من مرة

475
00:17:17,340 --> 00:17:20,380
أنا أحبها
مع كودي والأصدقاء؟

476
00:17:20,410 --> 00:17:21,810
أجل
إذا تعرفون كيف تنتهي

477
00:17:21,850 --> 00:17:24,720
لكن السؤال هو، من يظن اني لفقت القصة؟

478
00:17:26,550 --> 00:17:30,390
حسنا، ألا يمثل هذا القصة بأكلمها؟

479
00:17:30,390 --> 00:17:33,640
هنا لدينا المشككين
محطمي الأحلام...

480
00:17:33,640 --> 00:17:34,930
المحبطين

481
00:17:34,930 --> 00:17:39,020
وهنا لدينا الحالمون
الفنانون، أصحاب الرؤى

482
00:17:39,020 --> 00:17:40,480
كارولاين الجميلة!

483
00:17:40,480 --> 00:17:43,700
إذا علينا تصديق أنكم
جعلتم يـ.. يقطينة

484
00:17:43,700 --> 00:17:45,530
تطير عبر ملعين كرة قدم

485
00:17:45,530 --> 00:17:46,490
أجل
يمكنني إثبات ذلك الآن

486
00:17:46,490 --> 00:17:47,330
لنذهب إلى ملعب كرة القدم

487
00:17:47,330 --> 00:17:49,170
Yes! Let's do this.
I'd love to end this.
أجل! لنفعل ذلك
يسعدني إنهاء هذا

488
00:17:49,170 --> 00:17:51,280
أجل! لنسوي الأمر
الحالمون ضد المحبطين

489
00:17:51,320 --> 00:17:53,720
- مرحى! مرحى
- عندما أقول يقطينة، أنت تقول رمي

490
00:17:53,750 --> 00:17:55,590
- يقطينة! يقطينة
- لا، لا، لا

491
00:17:55,620 --> 00:17:59,460
توقفوا! لم أطبخ لثمان ساعات

492
00:17:59,460 --> 00:18:02,570
حتى تهربوا أنتم لإثبات أمر أبله

493
00:18:02,570 --> 00:18:04,760
سيجعل نصفنا فقط يشعرون شعورا سيئا

494
00:18:04,760 --> 00:18:07,360
تعالوا
أظهروا بعض الإحترام

495
00:18:11,380 --> 00:18:13,010
رائحة الديك الرومي شهية يا عزيزتي

496
00:18:13,010 --> 00:18:14,370
أذلك ديك رومي؟

497
00:18:14,380 --> 00:18:16,320
لأن شيئا ما رائحته كالدجاجة

498
00:18:16,320 --> 00:18:18,180
- حسنا لنسوي الامر
- أجل

499
00:18:18,180 --> 00:18:19,240
فاموس! فاموس
جاي، أنا سأقود

500
00:18:19,250 --> 00:18:20,390
- عندما أقول يقطينة، أنت تقول رمي

501
00:18:20,420 --> 00:18:21,450
يقطينة! رمي

502
00:18:22,320 --> 00:18:24,410
هذا أروع شيء على الإطلاق

503
00:18:24,410 --> 00:18:25,750
حسنا، انا أريد التصوير

504
00:18:26,010 --> 00:18:27,580
لا، انتظر
أريد أن أكون في الفلم

505
00:18:27,580 --> 00:18:29,190
كام، هل انت متأكد أن هذا سينجح؟

506
00:18:29,190 --> 00:18:31,060
يا إلهي، تبدو تماما ككودي

507
00:18:31,740 --> 00:18:33,420
هل تعتقد أنه يمكن لهذا إطلاق إنسان؟

508
00:18:33,420 --> 00:18:34,690
لوك...

509
00:18:35,160 --> 00:18:37,030
- لنجرب اليقطينة أولا
- حسنا

510
00:18:38,190 --> 00:18:39,000
إنهم مستمتعون هناك

511
00:18:39,030 --> 00:18:40,070
لكن معلوم أن الامر سينتهي بالدموع

512
00:18:40,100 --> 00:18:41,450
أجل، دائما كذلك

513
00:18:41,450 --> 00:18:42,950
نوك-نوك، من هناك؟

514
00:18:42,950 --> 00:18:43,710
الفيزياء

515
00:18:43,740 --> 00:18:44,840
شكرا لك

516
00:18:44,870 --> 00:18:46,010
من سيكون قادرا على إطلاقها؟

517
00:18:46,040 --> 00:18:47,140
أعتقد أنه ينبغي أن يكون كام

518
00:18:47,340 --> 00:18:48,620
لا
أعتقد انه ينبغي ان يكون جميعنا

519
00:18:48,620 --> 00:18:49,480
جميعنا! جميعنا

520
00:18:49,510 --> 00:18:50,850
فقط تعالوا هنا

521
00:18:51,770 --> 00:18:54,920
لتعلموا، انا لا أحطم كل أحلام فيل

522
00:18:54,920 --> 00:18:57,000
فقط تلك التي يحتمل أنها كارثية

523
00:18:57,000 --> 00:18:58,900
أنا أحاول تجهيز الطفل للحياة فحسب

524
00:18:58,930 --> 00:19:00,680
- أجل
- صحيح، إ.. إن لم نفعل نحن ذلك لهم

525
00:19:00,680 --> 00:19:02,110
سيفعله العالم

526
00:19:02,150 --> 00:19:04,120
حسنا، جميعكم
في مواقع الإطلاق؟

527
00:19:04,150 --> 00:19:05,820
تجهزوا لأكل بعض الغراب

528
00:19:05,990 --> 00:19:08,110
إنه ليس شهيا كما يبدو

529
00:19:09,030 --> 00:19:09,880
حسنا...

530
00:19:10,040 --> 00:19:10,940
أنو

531
00:19:10,940 --> 00:19:13,090
دوش! تريش! ثلاثة

532
00:19:13,130 --> 00:19:14,260
أجل

533
00:19:16,660 --> 00:19:18,290
ماذا حدث، كام؟

534
00:19:18,290 --> 00:19:20,050
أنا لا أعلم
أنا.. أنا لا أعلم

535
00:19:20,050 --> 00:19:21,060
هل يمكننا المحاولة مرة أخرى

536
00:19:21,090 --> 00:19:24,110
لا، كان لدينا يقطينة واحدة فقط وقد رميناها

537
00:19:25,860 --> 00:19:27,810
- حسنا، لقد كنا محقين
- أجل

538
00:19:29,260 --> 00:19:30,340
أنا آسف يا رفاق

539
00:19:31,530 --> 00:19:33,080
يكون هذا الشعور أفضل عادة، أليس كذلك؟

540
00:19:33,080 --> 00:19:34,470
أجل

541
00:19:35,100 --> 00:19:36,160
حسنا، أكره الاعتراف بهذا

542
00:19:36,160 --> 00:19:38,000
لكن عندما وضعوا اليقطينة

543
00:19:38,000 --> 00:19:39,270
كنت أتمنى أن ينجحوا

544
00:19:39,270 --> 00:19:40,980
- أجل
- انا أيضا

545
00:19:42,110 --> 00:19:44,370
حسنا
ابدؤوا الشماتة

546
00:19:44,370 --> 00:19:46,080
أتعلمون، لقد كانت محاولة جيدة

547
00:19:46,080 --> 00:19:47,650
لا نحتاج شفقتك

548
00:19:47,650 --> 00:19:49,520
لننظف هذه الأشياء فحسب

549
00:19:49,550 --> 00:19:53,440
حسنا.. أو لو.. لو ربما أطـ..

550
00:19:54,330 --> 00:19:56,310
- أطلقناها من زاوية أخفض؟
- أجل

551
00:19:56,310 --> 00:19:57,950
ثم... ربما لو كان معكم شخص آخر

552
00:19:57,950 --> 00:19:59,450
يساعدكم في سحب الشيء

553
00:19:59,450 --> 00:20:00,780
لكن ليس لدينا المزيد من اليقطين

554
00:20:00,810 --> 00:20:02,110
هذا الجزء السهل

555
00:20:02,150 --> 00:20:04,630
إنها على كل عتبة باب

556
00:20:04,630 --> 00:20:06,080
- يمكننا تولي ذلك، تعال يا فتى
- أجل

557
00:20:06,120 --> 00:20:07,380
تعالوا، لنجرب واحدة

558
00:20:07,380 --> 00:20:08,740
- حسنا! جيد
- لنفعلها

559
00:20:08,750 --> 00:20:11,100
أنا أقول يقطينة الرفاق يقولون رمي

560
00:20:11,100 --> 00:20:12,460
هناك حالمون

561
00:20:12,520 --> 00:20:14,910
وهناك واقعيون في هذا العالم

562
00:20:14,910 --> 00:20:16,950
تعتقد أن الحالمين سيجدون الحالمين

563
00:20:16,980 --> 00:20:18,620
والواقعيين سيجدون الواقعيين

564
00:20:18,650 --> 00:20:22,050
لكن غالبا، العكس هو الصحيح

565
00:20:22,090 --> 00:20:23,120
ربما لو نجح هذا

566
00:20:23,150 --> 00:20:24,460
يجدر بنا إطلاق زينتي بعدها

567
00:20:24,490 --> 00:20:25,780
لم تكن بذلك السوء

568
00:20:25,780 --> 00:20:27,380
أرز بيلاف خاصتك كان كذلك

569
00:20:29,130 --> 00:20:31,000
جاي، كن حذرا

570
00:20:31,030 --> 00:20:32,560
حسنا، جيد

571
00:20:32,600 --> 00:20:35,630
استمروا، استمروا! استمروا

572
00:20:38,240 --> 00:20:39,800
كما ترون، الحالمون
بحاجة إلى الواقعيين

573
00:20:39,840 --> 00:20:41,990
لمنعهم من التحليق قريبا جدا من الشمس

574
00:20:41,990 --> 00:20:43,580
والواقعيين...

575
00:20:44,610 --> 00:20:46,060
حسنا، بدون الحالمين

576
00:20:46,830 --> 00:20:48,920
ربما قد لا يرتفعون
عن الأرض حتى

577
00:20:51,810 --> 00:20:55,380
حسنا! القادمة ستذهب
خلال الـ.. الشيء الخاص بالهدف

578
00:20:55,380 --> 00:20:57,020
يمكنني الشعور بذلك

579
00:21:00,680 --> 00:21:02,830
الآن، عندما لورنا وكودي
وانا فعلنا هذا، كانت...

580
00:21:02,830 --> 00:21:04,110
كلام أقل، رمي أكثر

581
00:21:04,110 --> 00:21:05,930
- أمي، علي إخبارك بشيء
- ماذا عزيزتي؟

582
00:21:05,930 --> 00:21:06,850
جاهزون

583
00:21:06,850 --> 00:21:08,420
أنا شتت انتباه هيلي وهي تقود

584
00:21:08,420 --> 00:21:09,470
وصدمنا السيارة

585
00:21:09,470 --> 00:21:10,650
إطلاق

586
00:21:15,950 --> 00:21:16,960
أجل

587
00:21:17,620 --> 00:21:19,330
حسنا، يا فتيات...

588
00:21:19,720 --> 00:21:22,180
ثلاث ثوان إضافية وكنتم
ستنجون بفعلتكم

589
00:21:24,030 --> 00:21:26,760
الآن إنسان؟
تعالي هنا، ليلي

590
00:21:26,760 --> 00:21:28,100
لوك، لا

591
00:21:28,300 --> 00:21:33,900
مزامنة وترجمة انجليزية: ZOTAL www.zotal.info
ترجمة عربية: OmarKH

