﻿1
00:00:46,412 --> 00:00:51,046
.كلا, تبًا

2
00:01:05,564 --> 00:01:06,998
.ادخلوا الأطفال

3
00:01:07,000 --> 00:01:08,166
!هيا بنا

4
00:01:09,401 --> 00:01:10,668
!تحركوا

5
00:01:13,105 --> 00:01:15,072
.حسنٌ, أنت تعلم ما عليك فعله

6
00:01:15,774 --> 00:01:18,176
!بسرعة! بسرعة

7
00:01:21,280 --> 00:01:22,780
.احضرهم إلى الداخل

8
00:01:22,782 --> 00:01:24,749
حسنٌ, هيا بنا, يا رجال
.هذه ليست مناورة

9
00:01:24,751 --> 00:01:27,118
.احضروا أسلحتكم وذخائركم

10
00:01:52,645 --> 00:01:56,648
.أنا العميل (أبوت) مع المباحث الفيدراليّة

11
00:01:57,516 --> 00:01:59,451
.لا يوجد شئ هنا

12
00:01:59,453 --> 00:02:00,752
.حسنٌ, لا بأس, أيها الصبيّ

13
00:02:00,754 --> 00:02:03,488
أنا أود التحدث للمسؤول هنا

14
00:02:03,490 --> 00:02:06,324
سيرسلون شخصًا إلى هنا لو أرادوا ذلك

15
00:02:26,045 --> 00:02:27,512
!رويدك! رويدك

16
00:02:29,949 --> 00:02:32,217
أيها الرفاق, هل يجب أن تكونوا
بهذه الجدية؟

17
00:02:32,219 --> 00:02:33,952
هل يمكننا أن نهدأ لفترة

18
00:02:35,888 --> 00:02:42,888
{\a6}<font color="yellow" size=26>((الــوســيـط الــروحــي))
((الـمـوسـم الـسـادس - الحـلـقة الـ13))
((بـعــنــوان: الـطائرات السـوداء))
((ترجمة: عبدالرحمن رسمي - عصام كراوش))</font>

19
00:02:48,517 --> 00:02:51,547
"قبل يومان"

20
00:03:13,576 --> 00:03:15,142
إنها وزارة العدل مرة آخرى

21
00:03:15,144 --> 00:03:16,477
يجب أن تعتاد الأمر

22
00:03:16,479 --> 00:03:19,113
.ضحيتكم إنها رفيعة المستوى
.مدعي عام أمريكي

23
00:03:19,115 --> 00:03:21,248
المحامي العام يطالب الأجوبة

24
00:03:21,250 --> 00:03:23,550
هذا الشارع محظور

25
00:03:23,552 --> 00:03:25,452
(لا مشكلة، (مويسيس

26
00:03:25,454 --> 00:03:27,488
إنهما معي

27
00:03:35,063 --> 00:03:36,397
(مرحبًا, يا (جاين

28
00:03:36,399 --> 00:03:38,165
كيف كانت المعركة؟ -
بخير -

29
00:03:38,167 --> 00:03:39,366
منذ متى وأنت هنا؟

30
00:03:39,368 --> 00:03:40,868
منذ ساعة تقريبًا

31
00:03:40,870 --> 00:03:44,238
،أجل, هذا الشئ ناعم جدًا
ناعم جدًا على الطريق

32
00:03:44,240 --> 00:03:46,507
لقد قلت لكي من قبل
أنها ستكون أسرع في القيادة

33
00:03:46,509 --> 00:03:47,941
أين (ليزبن)؟

34
00:03:47,943 --> 00:03:49,977
في (أوستن), إنها
(تتعامل مع قضية قتل (أرديليس

35
00:03:51,914 --> 00:03:53,981
.قهوة لأصدقائي هنا

36
00:03:53,983 --> 00:03:55,416
أنا بخير -
كلا, شكرًا -

37
00:03:55,418 --> 00:03:57,785
أنتم تفوتون هذه الفرصة
إنها جيدة جدًا

38
00:03:57,787 --> 00:03:58,986
(أيها القائد (دلغادو

39
00:03:58,988 --> 00:04:02,156
(العميلة (فيشر) والعميل (تشو

40
00:04:02,158 --> 00:04:03,791
تشرفت بمقابلتكم

41
00:04:03,793 --> 00:04:05,826
حالما سمعت أن الضحيّة
،محامِ لحكومة الولايات المتحدة

42
00:04:05,828 --> 00:04:07,995
لقد جعلت هذه القضية على رأس أولوياتي

43
00:04:07,997 --> 00:04:09,963
من هنا, من فضلكما

44
00:04:13,301 --> 00:04:17,438
إذًا, أيها القائد (دلغادو) كيف
تعرفتم على الجثة بهذه السرعة؟

45
00:04:17,440 --> 00:04:19,173
.سوار التنبيه الطبي

46
00:04:19,175 --> 00:04:20,340
(إنها (إديليس فيرلوك

47
00:04:20,342 --> 00:04:22,743
تبلغ 53 من العمر

48
00:04:22,745 --> 00:04:24,511
لقد كانت شديدة
الحساسية

49
00:04:24,513 --> 00:04:26,146
هذا ليس ما قتلها

50
00:04:26,148 --> 00:04:27,981
لقد كانت رصاصة في العقل

51
00:04:27,983 --> 00:04:30,284
لقد أجريت بالفعل
الفحص الخاص بي

52
00:04:30,286 --> 00:04:31,485
(شكرًا لك يا (جاين

53
00:04:32,520 --> 00:04:34,161
متى عثر على الجثة؟

54
00:04:34,186 --> 00:04:35,423
الساعة الثامنة هذا الصباح

55
00:04:35,424 --> 00:04:38,025
عدم وجود الدم عليها يوحي
إنها قتلت في مكان آخر

56
00:04:38,027 --> 00:04:39,059
.وتركت هنا

57
00:04:39,061 --> 00:04:40,761
هل يوجد أيّ شهود رآو الجثة؟

58
00:04:40,763 --> 00:04:42,096
لا, هذا ما نتحدث عنه

59
00:04:42,098 --> 00:04:43,997
،طلقة في الرأس
على غرار التنفيذ

60
00:04:43,999 --> 00:04:46,467
(يمكن أن يكون (كارتل خواريز

61
00:04:46,469 --> 00:04:48,202
الشرطة المحلية تستكشف
.هذه الزاوية الآن

62
00:04:48,204 --> 00:04:49,403
،أنا أخبركم يا رفاق

63
00:04:49,405 --> 00:04:51,438
.القائد وأنا سنتخطى ذلك

64
00:04:51,440 --> 00:04:53,240
دعنا فقط نحظى بوقتِ فارغ قليلاً, هيا بنا؟

65
00:04:53,242 --> 00:04:54,708
انظري إلى القميص

66
00:04:56,345 --> 00:04:58,112
.الحذاء

67
00:04:59,147 --> 00:05:00,848
..وهذا

68
00:05:00,850 --> 00:05:02,950
.الوشم

69
00:05:02,952 --> 00:05:04,351
تبدو وكأنها شارة

70
00:05:04,353 --> 00:05:07,755
إذًا, لديها وشم وتحب
ترتدي الملابس العادية

71
00:05:07,757 --> 00:05:09,022
.لكنها ليست كذلك

72
00:05:09,024 --> 00:05:10,724
إنها محامية فيدراليّة

73
00:05:10,726 --> 00:05:13,660
طلاء الأظافر واضح
،وتسريحة المحافظ

74
00:05:13,662 --> 00:05:14,728
،يشير إلى أنها

75
00:05:14,730 --> 00:05:16,764
قد كانت عملت بجد لكيّ
تبدو جميلة

76
00:05:16,766 --> 00:05:17,998
...وموثوقة

77
00:05:18,000 --> 00:05:21,835
وبعد ذلك أرتدت ملابس طراز قديم

78
00:05:23,172 --> 00:05:26,073
.إنه زيّ
.متخفيّة

79
00:05:26,075 --> 00:05:27,908
ما هو هذا؟

80
00:05:27,910 --> 00:05:29,309
(عاشت (فيرلوك
.(في (فورت وورث

81
00:05:29,311 --> 00:05:30,844
هل نعرف لماذا هي هنا
في (المكسيك)؟

82
00:05:30,846 --> 00:05:32,713
كلا, لا يوجد لديها
.عمل هنا

83
00:05:32,715 --> 00:05:35,649
.الحدود تقول أنها لم تذهب للـ(مكسيك) قط

84
00:05:35,651 --> 00:05:38,051
لا يوجد لدينا سجل بأنها حلقت أو ساقت إلى هنا

85
00:05:38,053 --> 00:05:39,453
حسنٌ, لقد غادرت الحدود, بطريقةً ما

86
00:05:39,455 --> 00:05:41,355
سأتصل بـ(ويلي)، التحقق من
المراقبة في صالحنا

87
00:05:45,628 --> 00:05:47,861
.إذًا, الغداء

88
00:05:47,863 --> 00:05:50,364
هل تحب الأكلات المكسيكيّة؟

89
00:05:55,905 --> 00:05:57,504
سيدة (جارهام)؟

90
00:05:57,506 --> 00:06:00,941
.(فقط ناديني بـ(إلسي

91
00:06:00,943 --> 00:06:04,278
.قبل أن أنسى
.(هذا مِلكٌ لـ(إديث

92
00:06:04,280 --> 00:06:05,412
.لقد طلبت مني أن أحضرها إلى هنا

93
00:06:05,414 --> 00:06:07,681
،ِشكرًا لك
.تفضلي، اجلسي

94
00:06:09,517 --> 00:06:11,585
إديث) طوال الوقت لقد كان)
.على هذا الشئ

95
00:06:11,587 --> 00:06:15,022
،إن لم تكن تستعد لقضية
لقد كانت تبادل الصور

96
00:06:15,024 --> 00:06:17,457
وكم من الوقت أنتي
تحجزي الغرف لـ(إديث)؟

97
00:06:17,459 --> 00:06:18,992
.خمس سنوات

98
00:06:18,994 --> 00:06:21,961
إلتقينا عندما
.ساعدتني للتغلب على تهمةً ما

99
00:06:22,198 --> 00:06:25,399
لم تحمل قط حقيبة
،عبر حدود الولاية للرجل

100
00:06:25,401 --> 00:06:27,234
.مهما كان وسيمًا

101
00:06:27,236 --> 00:06:30,135
هل يمكنك أن تفكري بأيّ
شخص في حياة (إديث) لديه مشاكل معها؟

102
00:06:30,272 --> 00:06:31,772
مع (إديث)؟ كلا, لا شخص

103
00:06:31,774 --> 00:06:34,141
،إنها طيبة

104
00:06:34,143 --> 00:06:37,778
،فظة قليلاً
.لكنها رأت الخير في الناس

105
00:06:37,780 --> 00:06:40,013
.بالتأكيد لقد أنقذ حياتي

106
00:06:40,015 --> 00:06:44,449
أنتِ آخر شخص رآتها بالأمس
متى كان ذلك؟

107
00:06:44,486 --> 00:06:45,786
.السادسة صباحًا

108
00:06:45,788 --> 00:06:48,822
لقد غادرت في دورية مبكرة
عندما ذهبت إليها

109
00:06:48,824 --> 00:06:51,491
ولقد قالت أنها سترجع
.في وقت لاحق من ذلك المساء

110
00:06:51,493 --> 00:06:53,760
.الآن هي توفيّت

111
00:06:53,762 --> 00:06:56,096
هل قالت إلى أين ستذهب؟

112
00:06:56,098 --> 00:06:58,599
.أنا لم أسأل

113
00:06:58,601 --> 00:07:01,168
وهل أنتِ متأكدة من أنها كانت
تخطط للرجوع إلى البيت ليلة أمس؟

114
00:07:01,170 --> 00:07:03,470
كان لديها ترسب
.هذا الصباح

115
00:07:03,472 --> 00:07:05,739
إديث) لن تفوت هذا أبدًا)

116
00:07:05,741 --> 00:07:08,742
.زباؤنها كانوا حياتها

117
00:07:09,878 --> 00:07:11,578
لو (فيرلوك) قادت
،(من (فورت وورث) لـ(خواريز

118
00:07:11,580 --> 00:07:12,646
،هي لم تخطط للبقاء كثيرًا

119
00:07:12,648 --> 00:07:14,448
.هذا محرك نصف يوم

120
00:07:14,450 --> 00:07:15,687
ناهيك عن الوقت

121
00:07:15,712 --> 00:07:17,518
.أنها تتخطى الحدود

122
00:07:17,519 --> 00:07:19,052
.الأمر ليس بهذا السوء

123
00:07:19,054 --> 00:07:21,255
،أقصر من حركة المطار
.على ما يبدو

124
00:07:21,257 --> 00:07:23,156
.لقد أحضرت بعض الطعام

125
00:07:23,158 --> 00:07:26,326
طعام مكسيكي يدعى
(تامالس دي كارنيتس)

126
00:07:26,328 --> 00:07:28,762
.منديل صغير, هناك

127
00:07:28,764 --> 00:07:31,231
هيا بنا -
شكرًا لك -

128
00:07:33,234 --> 00:07:35,435
ماذا لو لم تكون الضحية هي
التي قادت إلى (المكسيك)؟

129
00:07:35,437 --> 00:07:37,170
تقصد ماذا لو
اختطفت؟

130
00:07:37,172 --> 00:07:38,272
.بلى, هذا محتمل

131
00:07:38,274 --> 00:07:39,673
ماذا تعتقد, (جاين)؟

132
00:07:39,675 --> 00:07:42,776
حسنٌ, أنا أعتقد أننا
.نريد بعض الصلصة لهذا

133
00:07:42,778 --> 00:07:43,710
.ها نحن هنا

134
00:07:43,712 --> 00:07:44,678
.شكرًا

135
00:07:44,680 --> 00:07:46,480
ماذا تعتقد بخصوص القضية؟

136
00:07:46,482 --> 00:07:48,715
،حسنٌ, لقد كانت ترتدي زيًا

137
00:07:48,717 --> 00:07:51,485
،تتظاهر بأنها كبيرة في السن

138
00:07:51,487 --> 00:07:53,420
،أنتم أوجدوا حلاً لهذا اللغز

139
00:07:53,422 --> 00:07:54,888
.وأنا أعتقد أنني سأخبركم من هو القاتل

140
00:07:54,890 --> 00:07:56,156
.لو كنت محقًا

141
00:07:57,025 --> 00:08:00,092
حسنٌ, لا يتطلب الأمر
.إيلاء إهتمام لبعض التفاصيل

142
00:08:01,729 --> 00:08:05,132
.الجميع يخونون الحقائق عن أنفسهم

143
00:08:05,134 --> 00:08:07,000
،التحدث عن هذا
...(تشو)

144
00:08:07,002 --> 00:08:08,568
.كدت أن أنسى

145
00:08:08,570 --> 00:08:12,105
.لقد أحضرت لك هذا من المتجر

146
00:08:19,047 --> 00:08:20,714
.الفاصوليا المكسيكية التي تقفز

147
00:08:20,716 --> 00:08:22,616
.كنت أعرف أنك ستحبهم

148
00:08:24,018 --> 00:08:26,119
لقد كنت أحب
.الفاصوليا التي تقفز

149
00:08:26,121 --> 00:08:27,587
.نسيت عنهم تمامًا

150
00:08:27,589 --> 00:08:28,855
كيف عرفت؟

151
00:08:28,857 --> 00:08:31,325
حسنٌ, معرفة الأشياء
.التي يريدها الأشخاص سرًا هذا هو ما أفعله

152
00:08:31,327 --> 00:08:32,359
حقًا؟

153
00:08:32,361 --> 00:08:34,361
ما الشئ الذي أريده سرًا؟

154
00:08:36,097 --> 00:08:37,831
أأنتِ متأكدة أنكِ تريدين
أن أجاوب على هذا السؤال؟

155
00:08:37,833 --> 00:08:40,300
.أخبرني

156
00:08:40,302 --> 00:08:42,636
حسنٌ, ما رأيك في أن أفعل ما هو أفضل؟
.سوف أحضر لكِ واحدة

157
00:08:42,638 --> 00:08:44,104
.ستكون هديتي الصغيرة لكِ

158
00:08:44,106 --> 00:08:45,639
واحدة ماذا؟

159
00:08:47,977 --> 00:08:50,010
!ادخل

160
00:08:50,812 --> 00:08:52,746
.أيها القائد, شكرًا جزيلاً لك

161
00:08:52,748 --> 00:08:55,215
.ما اقتراح غداء كبيرة
.إنها لذيذة

162
00:08:55,217 --> 00:08:56,249
هل تريد البعض؟

163
00:08:56,251 --> 00:08:57,651
كلا, كلا, أنا بخير

164
00:08:57,653 --> 00:08:59,987
لقد أتيت للتو لكيّ
.(أخبركم أن هذه ليست جريمة لـ(كارتيل

165
00:08:59,989 --> 00:09:01,154
كيف يمكنك أن تكون متأكدًا؟

166
00:09:01,156 --> 00:09:02,923
الشرطة المحلية تقول
،لي أن هناك حقل

167
00:09:02,925 --> 00:09:04,324
،قريب جدًا
،منعزل جدًا

168
00:09:04,326 --> 00:09:06,927
(حيث (كارتل خواريز
.يضع الجثث فيه

169
00:09:06,929 --> 00:09:07,861
.إنها مخصصة

170
00:09:07,863 --> 00:09:09,963
،الجميع هنا يستخدمون الحقل

171
00:09:09,965 --> 00:09:11,431
.عندما يريدون أن يلقوا بأيّ جثة

172
00:09:11,433 --> 00:09:12,666
.إذًا ليس محلي

173
00:09:12,668 --> 00:09:14,234
،يمكن أن يكون عميل قديم

174
00:09:14,236 --> 00:09:16,303
يلوم محاميه من أجل
وقت الذي قضاه في السجن, يريد الأنتقام

175
00:09:16,305 --> 00:09:19,272
بلى, نحن نريد أن ننظر لملفات
.(قضايا (فيرلوك

176
00:09:19,274 --> 00:09:20,440
(سأتصل بـ(أبوت

177
00:09:20,442 --> 00:09:21,942
سوف ألقاك في (أسوتن)؟

178
00:09:21,944 --> 00:09:23,353
.أجل, ربما سأتأخر قليلاً

179
00:09:23,354 --> 00:09:24,882
أنا أريد أن ألقي نظرة آخرى
على مسرح الجريمة

180
00:09:24,907 --> 00:09:26,907
.قبل أن أذهب من هنا

181
00:09:28,416 --> 00:09:31,251
،(وفقًا لزملاء (فيرلوك

182
00:09:31,253 --> 00:09:33,854
.أنها لديها أفضل سجل محامي دفاع

183
00:09:33,856 --> 00:09:35,055
.في الدائرة الخامسة

184
00:09:35,057 --> 00:09:36,256
،إنها تلقي برابطة جيش الولايات المتحدة للجحيم

185
00:09:36,258 --> 00:09:38,291
.وتفعل هذا بمالٍ قليلاٍ

186
00:09:38,293 --> 00:09:40,360
لا عجب بأنها
.تحظى بإقبالٍ كبيرًا

187
00:09:40,362 --> 00:09:42,729
،لكن ما زال
كونك مدافع عام فيدرالي

188
00:09:42,731 --> 00:09:44,131
.يبدو وكأنه عمل ناكر للجميل

189
00:09:44,133 --> 00:09:47,034
وقالوا أيضا أن تهديدات
،العنف من زبائنها

190
00:09:47,036 --> 00:09:48,201
.كانت شائعة جدًا

191
00:09:48,203 --> 00:09:50,771
(هذه ملفات قضايا (فيرلوك
.(لقد وصلت للتو من (فورت ورث

192
00:09:50,773 --> 00:09:53,840
فيشر) و(تشو) في الطريق إلى هنا)
لكيّ يساعدوكي في البحث فيهم

193
00:09:53,842 --> 00:09:56,276
.يبدو الأمر ممتعًا

194
00:10:01,416 --> 00:10:05,285
ما الذي تريد البحث عنه
بالضبط, سيد (جاين)؟

195
00:10:05,287 --> 00:10:07,521
...حسنٌ

196
00:10:07,523 --> 00:10:10,223
أنت لا تعرف بأن توجد
،جثة ألقيت بالقرب من هنا

197
00:10:10,225 --> 00:10:11,958
لكن, أنت تعلم, أن
.هذا أمر متوقع

198
00:10:11,960 --> 00:10:13,794
.أنت مسؤول هام في الدولة

199
00:10:13,796 --> 00:10:14,661
.ولكن السكان المحليين يعرفون

200
00:10:14,663 --> 00:10:18,153
وما الطريقة الأفضل
بأن تخفي تورطك في جريمة

201
00:10:18,167 --> 00:10:19,599
بأن تبيّن أن (كاريتل) هي من فعلت هذا؟

202
00:10:19,601 --> 00:10:21,201
.لا توجد طريقة أفضل

203
00:10:21,203 --> 00:10:23,303
.بالضبط

204
00:10:23,305 --> 00:10:27,240
إذًا لماذا ألقيت الجثة هنا؟

205
00:10:27,242 --> 00:10:29,443
يجب أن يكون الأمر أنه
.أكثر ملائمة هنا

206
00:10:29,445 --> 00:10:33,447
لكن لماذا أكثر ملائمة هنا؟

207
00:11:20,828 --> 00:11:22,496
.(سيد (جاين

208
00:11:29,403 --> 00:11:31,238
!(سيد (جاين

209
00:11:42,250 --> 00:11:44,117
سيد (جاين)؟

210
00:11:48,956 --> 00:11:50,257
ماذا وجدت يا (وايلي)؟

211
00:11:50,259 --> 00:11:52,659
لقد بحثت عن مراقبة الحدود
،على بعد 100 ميل

212
00:11:52,661 --> 00:11:53,793
.(حول مدينة (خواريز

213
00:11:53,795 --> 00:11:55,529
وهل سيارة (فيرلوك) مرت بها؟

214
00:11:55,531 --> 00:11:59,099
كلا, سيارتها لم تتخطى أيّ حدود أو جسور
.في خلال الأربعة والعشرون الساعة الماضية

215
00:11:59,101 --> 00:12:00,834
،حسنٌ, لو اُختطفت

216
00:12:00,836 --> 00:12:02,936
.ربما لقد ذهبت في سيارة آُخرى

217
00:12:02,938 --> 00:12:04,371
.محتمل, لكن ليس مرجح

218
00:12:04,373 --> 00:12:05,572
،حسنٌ, أولاً

219
00:12:05,574 --> 00:12:07,307
أنه ينبغى يتم العثور على السيارة التي
تم تركها الآن

220
00:12:07,309 --> 00:12:09,409
(نحن لقد بحثنا في نصف (تكساس
عنها

221
00:12:09,411 --> 00:12:12,112
.ثم هناك التصوير الحراري على الحدود

222
00:12:12,114 --> 00:12:15,048
حتى لو جثة في شاحنة سيتم تسجيلها
،كجثة حرارية

223
00:12:15,050 --> 00:12:17,551
لكن لم توجد أيّ
.تقارير مشبوهة الليلة الماضية

224
00:12:17,553 --> 00:12:19,619
.حسنٌ
ماذا عن طرق غير مشروعة؟

225
00:12:19,621 --> 00:12:22,355
لقد تحققت مع وكالة مكافحة المخدرات
ودوريات الحدود والهجرة والجمارك

226
00:12:22,357 --> 00:12:23,990
.لا توجد أشياء غير طبيعية

227
00:12:23,992 --> 00:12:28,028
يبدو وكأن (فيرلوك) ظهرت
.في (خواريز) من فراغ

228
00:12:31,133 --> 00:12:32,732
(مرحبًا, يا (جاين

229
00:12:32,734 --> 00:12:35,068
(أنا أعتقد أنني أعرف كيف (إديث) دخلت (المكسيك

230
00:12:35,070 --> 00:12:37,404
.لكن أنا أريدك أن تتعقبي هاتفي

231
00:12:37,406 --> 00:12:39,506
.فقط أخبرني أين أنت

232
00:12:39,508 --> 00:12:40,907
.حسنٌ, هذه مشكة

233
00:12:40,909 --> 00:12:42,943
.أنا حقًا لا أعرف أين أنا

234
00:12:42,945 --> 00:12:46,846
جاين), أنا أريد معلومات قليلة آُخرى)
عن هذا

235
00:12:46,848 --> 00:12:48,415
.(جاين)

236
00:12:49,984 --> 00:12:51,318
ما الخطب مع (جاين)؟

237
00:12:51,320 --> 00:12:52,786
.أنا لا أعرف

238
00:12:52,788 --> 00:12:54,988
جاين), هل أنت هناك؟)

239
00:13:13,975 --> 00:13:17,677
حسنٌ، هذه هي الإحداثيات
التي (جاين) كان يتحدث منها

240
00:13:17,679 --> 00:13:20,113
كلا, هذا لا يبدو صحيحًا

241
00:13:20,115 --> 00:13:21,815
.نحن لقد تخطينا الحدود

242
00:13:21,817 --> 00:13:23,917
الخريطة تقول
.نحن في (جنتري، تكساس)، الآن

243
00:13:23,919 --> 00:13:26,186
(نحن لقد تركنا (جاين) في (المكسيك

244
00:13:28,122 --> 00:13:31,191
(حسنٌ, (ريو جراندي
هناك

245
00:13:31,193 --> 00:13:33,360
.دعني أحاول أن أتصل به مجددًا

246
00:13:38,866 --> 00:13:42,535
.نحن لدينا شاحنة آتية على الطريق

247
00:13:49,477 --> 00:13:50,777
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

248
00:13:50,779 --> 00:13:53,213
!هذه ملكية خاصة

249
00:13:53,215 --> 00:13:56,016
المباحث الفيدراليّة
اخفض سلاحك

250
00:13:56,018 --> 00:13:58,051
.أرني شارتك

251
00:13:58,053 --> 00:14:00,353
لا يمكننا فعل هذا حتى
.تخفض سلاحك

252
00:14:00,355 --> 00:14:04,324
أنا لن أخفض سلاحي حتى تريني الشارة

253
00:14:05,559 --> 00:14:08,795
مرحبًا, يا رفاق, معذرة
على المقاطعة

254
00:14:08,797 --> 00:14:11,064
.فقط اصغي إليّ

255
00:14:11,066 --> 00:14:15,869
مهما حدث
.مهما حدث, لا تطلقي النار

256
00:14:26,881 --> 00:14:28,348
جاين)؟)

257
00:14:33,220 --> 00:14:35,055
جاين), من أين تأتي؟)

258
00:14:35,057 --> 00:14:37,357
(المكسيك)

259
00:14:37,359 --> 00:14:38,758
!في نفق

260
00:14:48,803 --> 00:14:51,226
هذا هو (خواريز
كارتل) الذي نتحدث عنه

261
00:14:51,227 --> 00:14:54,629
لم يكن لديّ أيّ خيار
!ولكن للسماح لهم بحفر هذا النفق

262
00:14:56,832 --> 00:14:59,300
أنت لقد سمحت لهم بحفر الآلاف الأميال في ساحتك

263
00:14:59,302 --> 00:15:01,435
وأنت لم تحظى بأيّ شئ في المقابل سيد (فيلبس)؟

264
00:15:01,437 --> 00:15:02,603
بالطبع لقد أخذت

265
00:15:02,605 --> 00:15:04,839
لكن ماذا كان يجب عليّ أن أفعله؟

266
00:15:04,841 --> 00:15:06,607
لقد هددوا عائلتي

267
00:15:06,609 --> 00:15:08,409
لقد وجدنا دمًا في أرضك
...الكثير منه

268
00:15:09,978 --> 00:15:11,979
على بعد 200 قدم...
من مدخل النفق

269
00:15:11,981 --> 00:15:14,482
.أنا لا أعرف أيّ شئ حيال ذلك

270
00:15:14,484 --> 00:15:16,384
"نوع "ب
(مثل (إديث فيرلوك

271
00:15:16,386 --> 00:15:17,652
من هي (إديث فيرلوك)؟

272
00:15:17,654 --> 00:15:19,186
.المرأة البريئة التي قتلتها

273
00:15:19,188 --> 00:15:21,622
ولقد جررتها خلال النفق
(وألقيت بها في (خواريز

274
00:15:21,624 --> 00:15:24,357
إنها فقط مسألة وقت قبل
.أن نجد حمضك النووي على جثتها

275
00:15:28,597 --> 00:15:30,598
.هذا ليس ما حدث على الإطلاق

276
00:15:30,600 --> 00:15:32,600
.كلا؟ اخبرني

277
00:15:33,702 --> 00:15:36,304
،صباح الأمس
ذهبت للاطمئنان على الماشية

278
00:15:36,306 --> 00:15:37,605
لقد رأيت بعض الصقور

279
00:15:39,107 --> 00:15:42,209
لقد ذهبت, لقد اعتقدت
أن ماشية من قطيعي لقد ماتت

280
00:15:42,211 --> 00:15:43,611
.لقد وجدت هذه المرأة ميتة

281
00:15:43,613 --> 00:15:47,114
كانت ترقد هناك وكان المنظر يبدو بشعًا

282
00:15:49,319 --> 00:15:51,819
آخر شئ كنت أريده
هو أن رجال الشرطة يتجسسون عليّ

283
00:15:54,089 --> 00:15:55,323
.لذا لقد أنقلتها هناك

284
00:15:55,325 --> 00:15:56,958
ماذا فعلت لسيارتها؟

285
00:15:56,960 --> 00:16:00,227
.لا توجد أيّ سيارة
.لقد كانت فقط جثتها

286
00:16:00,229 --> 00:16:02,363
سيد (فيلبس) مذنب
بالعديد من الأشياء هذا

287
00:16:02,365 --> 00:16:03,764
.سيضعه في السجن لفترة طويلة

288
00:16:03,766 --> 00:16:06,233
لكنك لا تعتقد بأنه
(قتل (فيرلوك

289
00:16:06,235 --> 00:16:07,735
كلا, لا أعتقد

290
00:16:07,737 --> 00:16:08,970
.وكذلك أنا

291
00:16:08,972 --> 00:16:10,705
كلا؟

292
00:16:15,077 --> 00:16:17,011
لقد وجدنا الكثير من الدم في النفق

293
00:16:17,013 --> 00:16:18,679
إذًا نحن متفقان

294
00:16:18,681 --> 00:16:20,781
أنا لن أخبر أيّ شخص
.لو أنتِ لست كذلك

295
00:16:20,783 --> 00:16:23,951
لكن يوجد شخصٌ ما قتل
،(هذه المرأة على أرض (فيلبس

296
00:16:23,953 --> 00:16:25,519
شخصٌ ما لا يعرف بخصوص النفق

297
00:16:25,521 --> 00:16:27,088
.أو كانوا هم الذين خبؤا الجثة بأنفسهم

298
00:16:27,090 --> 00:16:29,423
الشئ اكثر إهتمامًا هو
.كيف وجد (فيلبس) الجثة

299
00:16:30,393 --> 00:16:32,059
حسنٌ، إنه يشير إلى وجود درجة
.الأهتمام

300
00:16:32,061 --> 00:16:33,828
إذًا أنت تعتقد بأن القاتل
(يعرف (فيرلوك

301
00:16:33,830 --> 00:16:35,396
.عظيم

302
00:16:35,398 --> 00:16:37,331
هل هذا ما أريده سريًا؟

303
00:16:37,333 --> 00:16:39,066
لابد من أن هذا سيكون جيدًا -
(أيتها العميلة (فيشر -

304
00:16:39,068 --> 00:16:41,369
لقد بحثت عن الصورة التي أرسلتها لي
عن الوشم

305
00:16:41,371 --> 00:16:42,570
.أنا آسف
.لقد أخذ بعض الوقت

306
00:16:42,572 --> 00:16:44,572
وشم (فيرلوك) هو شارة

307
00:16:44,574 --> 00:16:46,823
الصندوق الدفاع القانوني
.الذي أُغلق من قبل 25 عام

308
00:16:46,848 --> 00:16:47,943
هل كانت عضوة؟

309
00:16:47,944 --> 00:16:49,977
هذا صحيح. إنها تمثل
.جماعات متطرفة

310
00:16:49,979 --> 00:16:51,312
!يا إلهي

311
00:16:51,314 --> 00:16:52,880
هل هذا (تماغوتشي)؟

312
00:16:54,116 --> 00:16:55,082
.معذرةً

313
00:16:55,084 --> 00:16:56,484
هل سمحتي لي؟ هذا لأجلك

314
00:16:56,486 --> 00:16:58,319
.لقد جلبت لك هذا

315
00:16:58,321 --> 00:17:02,089
لقد أحببت هذه الأشياء كثيرًا وأنا
طفل

316
00:17:02,091 --> 00:17:05,459
لقد قتلت أشيائي
.لكن أنا سأبقي هذه على قيد الحياة

317
00:17:05,461 --> 00:17:06,527
!شكرًا لك جزيلاً

318
00:17:06,529 --> 00:17:08,262
.من دواعي سروري

319
00:17:10,532 --> 00:17:13,533
لابد من أنك لم تذهبي إلى حفلات
أعياد الميلاد

320
00:17:15,938 --> 00:17:17,805
ماذا كانت (فيرلوك) تفعل في (جينتري)؟

321
00:17:17,807 --> 00:17:19,840
.إنه طريق طويل للقيادة من أجل يوم عطلة

322
00:17:19,842 --> 00:17:22,076
.لكنها قيادة لطيفة

323
00:17:22,078 --> 00:17:24,311
كيف حالك مع ملفات القضايا؟

324
00:17:24,313 --> 00:17:25,613
.إنهم يجعلوني أنام

325
00:17:25,615 --> 00:17:27,915
لقد قررت أن أخذ استراحة
.وأنظر إلى صورها

326
00:17:27,917 --> 00:17:28,949
.انظر إلى هذا

327
00:17:31,187 --> 00:17:32,687
،توجد صور هنا وهي لقد قامت بتحميلها

328
00:17:32,689 --> 00:17:34,155
.(ليلة قبل أن تغادر (جينتري

329
00:17:34,157 --> 00:17:35,823
.سوق المزارعين
.جميل

330
00:17:35,825 --> 00:17:37,124
.أنا أتسآل أين هذا السوق

331
00:17:37,126 --> 00:17:38,559
حسنٌ, هذا سهل
(جينتري)

332
00:17:39,403 --> 00:17:40,129
كيف عرفت؟

333
00:17:40,154 --> 00:17:41,296
تلك توربينات الرياح
هي نفسها

334
00:17:41,297 --> 00:17:43,798
التي يمكنك رؤيتها
.(من مزرعة (فيلبس

335
00:17:44,933 --> 00:17:46,901
حسنٌ, لقد رأت هذه الصور على الإنترنت

336
00:17:46,903 --> 00:17:48,536
وفي الويم التالي، لقد
ذهبت إلى سيارتها

337
00:17:48,538 --> 00:17:49,670
وتقود في رحلة ليوم؟

338
00:17:49,672 --> 00:17:51,672
لماذا يريد شخصٌ فعل هذا؟

339
00:17:51,674 --> 00:17:54,642
حسنٌ، هذا الذرة على قطعة خبز
.تبدو لذيذة جدًا

340
00:17:54,644 --> 00:17:57,912
يمكنني أن أقود سيارتي
(وصولاً إلى (جنتري

341
00:17:57,914 --> 00:17:58,979
هل تودين مشاركتي؟

342
00:17:58,981 --> 00:18:00,781
في دلو فضي؟
كلا, شكرًا

343
00:18:00,783 --> 00:18:02,650
(حسنٌ, من الممكن (فيشر

344
00:18:02,652 --> 00:18:05,119
ما زلت أبحث عن الشخص الذي
.قام بتعقب هواتفنا

345
00:18:05,121 --> 00:18:06,921
.(وقام بقتل (أرديليس

346
00:18:06,923 --> 00:18:09,090
فان بلت) لقد حصلت على دليل, وأنا)
منتظرة القاضي أن يوقع على مذكرة

347
00:18:09,092 --> 00:18:10,224
.للبحث في المكان

348
00:18:10,226 --> 00:18:11,859
حسنٌ, (جيجي) يدين لي
بخدمة

349
00:18:11,861 --> 00:18:13,561
لاروش)؟)

350
00:18:13,563 --> 00:18:15,963
أجل, لقد سمعت أنه يعمل
(في الشؤون الداخلية في شرطة (سان فرانسسكو

351
00:18:15,965 --> 00:18:18,232
،أنتِ متفاجأة
أراهن على أنه سيهرع

352
00:18:18,234 --> 00:18:19,834
نحن آخر الناس الذي يمكنه
أن يساعدنا

353
00:18:19,836 --> 00:18:21,168
لقد خسر وظيفته بسببنا

354
00:18:21,170 --> 00:18:22,903
حسنٌ, أنا لم أقل أنه سيساعدنا

355
00:18:22,905 --> 00:18:24,506
لكن لو ذكرت أنني متورط في الأمر

356
00:18:24,507 --> 00:18:27,274
.وهذا يعني أنه نوعٌ ما من المعروف

357
00:18:27,276 --> 00:18:29,143
أنا أعتقد أنه سيكون سعيدًا للمساعدة

358
00:18:31,613 --> 00:18:33,180
.فقط أقول

359
00:18:49,532 --> 00:18:50,798
نحن هنا بالفعل؟

360
00:18:50,800 --> 00:18:53,100
أجل, حسنٌ, لقد كنا على الطريق
لمدة خمس ساعات

361
00:18:53,102 --> 00:18:55,402
.أعتقد أنني غفوت

362
00:18:58,007 --> 00:19:00,875
.حسنٌ

363
00:19:00,877 --> 00:19:02,109
.دعنى نرى ونذهب السكان المحليين

364
00:19:02,111 --> 00:19:04,245
هذه بعض الصور التي يمكنك أن
.تريهم آياها

365
00:19:04,247 --> 00:19:06,847
.حسنٌ, إنه وقت الغداء

366
00:19:06,849 --> 00:19:08,783
.يوجد الكثير من الناس

367
00:19:08,785 --> 00:19:11,652
.من الأفضل أن ننتظر أن تزدحم أكثر

368
00:19:11,654 --> 00:19:13,053
إلى أين تذهب؟

369
00:19:13,055 --> 00:19:14,989
...أنا

370
00:19:14,991 --> 00:19:17,458
...سأ

371
00:19:17,460 --> 00:19:19,326
.سأخذ قيلولة صغيرة

372
00:19:19,328 --> 00:19:21,362
هل ستنام في العمل؟

373
00:19:29,104 --> 00:19:30,237
.مرحبًا

374
00:19:30,239 --> 00:19:32,072
مرحبًا -
كنت أتسآل إذا كنت رأيتي هذه المرأة -

375
00:19:32,074 --> 00:19:34,141
في أيّ مكان
.في اليومين الماضيين

376
00:19:34,143 --> 00:19:35,276
.نحن نحاول أن نتعقبها

377
00:19:35,278 --> 00:19:36,210
من أنتِ؟

378
00:19:36,212 --> 00:19:38,946
(كيم فيشر)
.أنا مع المباحث الفيدراليّة

379
00:19:39,848 --> 00:19:42,283
.أنا لا أعرف أيّ شئ

380
00:19:43,885 --> 00:19:45,519
"سوف أخذ هذا كـ "لا

381
00:19:45,521 --> 00:19:47,755
شكرًا لك على وقتك

382
00:20:09,211 --> 00:20:10,811
.سوف أخذ واحدة من هذه

383
00:20:10,813 --> 00:20:13,447
زبدة الفول السوداني الخاصة بنا
.طبيعية جدًا، من اليد والأرض

384
00:20:13,449 --> 00:20:14,849
.شكرًا لك

385
00:20:17,186 --> 00:20:18,619
.هذه حقًا لذيذة

386
00:20:18,621 --> 00:20:20,054
(أدعى (كلانسي

387
00:20:20,056 --> 00:20:21,222
(كيم)

388
00:20:21,224 --> 00:20:23,023
كلانسي), يبدو عليك أنك)
رجلاٌ يعرف طريقه

389
00:20:23,025 --> 00:20:24,325
.حول هذا السوق

390
00:20:24,327 --> 00:20:26,827
حسنٌ, أنا أعمل هنا منذ بضعة سنوات
...لذا

391
00:20:26,829 --> 00:20:28,262
.أنا يمكنني أن أستغلك لكيّ تساعدني

392
00:20:28,264 --> 00:20:30,064
هل رأيت هذه المرأة؟

393
00:20:30,066 --> 00:20:31,718
.ربما قد تكون أتت إلى هنا منذ بضعة أيام

394
00:20:31,743 --> 00:20:33,743
"ترتدي قميص "حرروا مانديلا

395
00:20:33,903 --> 00:20:35,135
.أجل

396
00:20:35,137 --> 00:20:36,904
.أنا أتذكر القميص
.أنا لقد أعطيتها عينة

397
00:20:36,906 --> 00:20:38,405
هل تتذكر أيّ شئ آخر؟

398
00:20:38,407 --> 00:20:39,974
هل كان برفقتها أيّ شخص؟

399
00:20:39,976 --> 00:20:43,544
.إذًا, هل أنتِ الشرطية التي يتحدث عنها الجميع

400
00:20:44,346 --> 00:20:45,346
شرطية؟

401
00:20:45,348 --> 00:20:47,514
.أنا مع المباحث الفيداليّة

402
00:20:47,516 --> 00:20:50,017
كضابط للقانون، كان
.يجب عليكِ أن تعلني نفسك

403
00:20:50,019 --> 00:20:52,386
.حسنٌ, امرأة بريئة لقد قتلت

404
00:20:52,388 --> 00:20:54,221
أنا فقط كنت أبحث عن معلومات

405
00:20:54,223 --> 00:20:56,957
تريدين الحقيقة, حتى أنكِ لقد
.اقتربتي بحيلة

406
00:20:56,959 --> 00:20:58,692
ما أسمُك؟

407
00:20:58,694 --> 00:20:59,960
.(العميلةُ الخاصة (فيشر

408
00:20:59,962 --> 00:21:01,862
.خاصةُ" بالفعل"

409
00:21:01,864 --> 00:21:03,430
،(حسنٌ، عميلة (فيشر

410
00:21:03,432 --> 00:21:05,599
كيف تنتظرين من أي شخص أتباع قواعد
الحكومة

411
00:21:05,601 --> 00:21:08,802
أن لم تتبعيها بنفسك؟

412
00:21:16,045 --> 00:21:17,878
(مرحبًا، (لاروش

413
00:21:17,880 --> 00:21:20,514
.يبدو وكأنك مشغولاً بأستمرار

414
00:21:20,516 --> 00:21:24,418
،مازلت كما عهادتُك
.ريغسبي) الشاب)

415
00:21:24,420 --> 00:21:25,519
.(فان بيلت)

416
00:21:25,521 --> 00:21:27,688
هل تستمتعُ بالعمل في "الشؤون الداخلية"؟

417
00:21:27,690 --> 00:21:30,090
التعامل مع إنعدام الثقة والإزدراء

418
00:21:30,092 --> 00:21:32,660
مع نصف المرتب الذي توصلتّ إليه
في (سي بي آي)؟

419
00:21:32,662 --> 00:21:35,362
كلا، أنا لا أستمتعُ بالعمل
."في "الشؤون الداخلية

420
00:21:36,498 --> 00:21:39,466
لكنكم لستمّ هنا لمناقشة مشاكلي بالعمل
أليس كذلك؟

421
00:21:39,468 --> 00:21:44,371
.أعتقدُ بأن (ليزبن) أخبرتك عبر الهاتف

422
00:21:44,373 --> 00:21:47,141
،هواتف فريقك القديم يتم التصنتُ عليها
...(مقتلُ (ارديليس

423
00:21:47,143 --> 00:21:49,810
.أجل، فعلت..أخبرتني

424
00:21:51,113 --> 00:21:53,547
،ولأكون صادقًا، أنا لستُ مهتم

425
00:21:53,549 --> 00:21:57,885
.بالتخَبطّ الذي على ما يبدو بأنه أصاب رءوسكم جميعًا

426
00:21:57,887 --> 00:22:02,423
،كما هو الحال بهذة الوظيفة
.أنها لدراما مُبتذله

427
00:22:02,425 --> 00:22:03,924
.يوم سعيد

428
00:22:06,094 --> 00:22:09,396
قيل لنا أن نُذكرك، بأنك
.(تدين إلى (جاين

429
00:22:09,398 --> 00:22:12,633
وإذا لم تُساعدنا، سيكون عليك تسوية
.أموركَ معه

430
00:22:20,842 --> 00:22:25,179
سأتحققُ من الأمر
.وأعاين المكان

431
00:22:25,181 --> 00:22:26,847
وسأعلمكم إذا علمتُ أيّ شيء

432
00:22:26,849 --> 00:22:28,949
أودّ المساعدة
.في التفتيش

433
00:22:28,951 --> 00:22:31,452
.أنت لم تعد قائمٌ على العمل

434
00:22:31,454 --> 00:22:33,354
جي.جي) .، حياتنا)
.في خطر هنا

435
00:22:33,356 --> 00:22:36,790
.دراما...مُبتذله

436
00:22:38,360 --> 00:22:39,793
.هيا بنا

437
00:22:47,736 --> 00:22:49,136
.ّصّعب المراس

438
00:22:49,138 --> 00:22:51,105
صّعب، ولكن
.دون الكفاءة

439
00:22:51,107 --> 00:22:52,906
كلانسي) عند)
،موقف زبدة الفول السوداني

440
00:22:52,908 --> 00:22:54,808
.تذّكر (فيرلوك) ببساطة

441
00:22:54,810 --> 00:22:56,543
.حسنٌ، ذلك مُثير

442
00:22:56,545 --> 00:22:58,145
أجل، لمجرد سماعه بأني
،من المباحث الفيدرالية

443
00:22:58,147 --> 00:22:59,980
.تكتم تمامًا مثل أي شخص آخر

444
00:22:59,982 --> 00:23:02,316
لربّما إكتشف شخص ما أن
،فيرلوك) كانت تعمل لدي الشرطة الفيدرالية)

445
00:23:02,318 --> 00:23:03,317
.وأعتبرها جريمة

446
00:23:03,319 --> 00:23:05,986
.حسنٌ، هذه نظرية معقولة

447
00:23:05,988 --> 00:23:07,421
.ولكنها خاطئة

448
00:23:10,792 --> 00:23:11,692
إلى أين أنت ذاهب؟

449
00:23:11,694 --> 00:23:13,460
،)حسنٌ، قلت ان (إديث

450
00:23:13,462 --> 00:23:15,696
قبلت عينة زبدة الفول السوداني ببساطة؟

451
00:23:17,198 --> 00:23:18,699
لما تفعلُ ذلك؟

452
00:23:20,336 --> 00:23:21,535
سوار التنبيه الطبي الخاص بها

453
00:23:21,537 --> 00:23:23,404
.قال بأنّها حسّاسةُ إلى البندق

454
00:23:23,406 --> 00:23:25,606
.أحسنتِ، دوري

455
00:23:27,977 --> 00:23:31,445
قد تهمك تجربة بعض
زبدة الفول السوداني المطحون؟

456
00:23:31,447 --> 00:23:32,813
.أجل

457
00:23:32,815 --> 00:23:34,114
.ألا تُمانع أن فعلت

458
00:23:40,389 --> 00:23:42,189
إنها لذيذة، هل أنت من صنع ذلك؟

459
00:23:42,191 --> 00:23:44,324
.أجل بالتأكيد

460
00:23:46,628 --> 00:23:49,129
اسمحوا لي بالحصول على جرة من أن
.أجل الطريق

461
00:23:49,131 --> 00:23:51,031
..شكرًا لك، و

462
00:23:51,033 --> 00:23:53,834
.وتلك، واحدةُ من هذا

463
00:23:53,836 --> 00:23:54,968
.شكرًا لك

464
00:23:54,970 --> 00:23:56,236
.هكذا 10$ لكلتاهما

465
00:23:56,238 --> 00:23:58,872
.معقولاً جدا

466
00:23:58,874 --> 00:24:00,207
تنوي الذهاب إلى أين؟

467
00:24:00,209 --> 00:24:01,742
.لربما الغرب

468
00:24:01,744 --> 00:24:03,911
،أجل، لم...لم أخطط بعد

469
00:24:03,913 --> 00:24:06,814
فقط أبحث عن بعض الطريق المُستوية
.لأستقل بها

470
00:24:06,816 --> 00:24:07,748
.إنها لعربة جيدة

471
00:24:07,750 --> 00:24:08,849
.أجل، إنها منزلي

472
00:24:08,851 --> 00:24:11,518
.على الأقل وجدت مكان لأستقر به

473
00:24:11,520 --> 00:24:13,587
.سيصبح لدي مزرعة يومًا ما

474
00:24:13,589 --> 00:24:16,156
.إنها لحياة جيدة

475
00:24:16,158 --> 00:24:17,224
"غادزدين غروف"

476
00:24:17,226 --> 00:24:18,258
"مواطنين المزراع"

477
00:24:18,260 --> 00:24:20,260
ما شأن ذلك؟

478
00:24:20,262 --> 00:24:23,197
،فقط مزارعون
.مع التركيز على العيش بطريقتنا الخاصة

479
00:24:23,199 --> 00:24:24,932
أجل،....مثل البلدية؟

480
00:24:24,934 --> 00:24:26,667
لا، لا شيء
.من تلك الأشياء الغريبة

481
00:24:26,669 --> 00:24:28,102
لا، نحن فقط
سئمنا تلك

482
00:24:28,104 --> 00:24:30,070
.السُلطة التي تقام بالخارج

483
00:24:30,072 --> 00:24:31,271
.فهمتُك

484
00:24:31,273 --> 00:24:34,441
إذا أراد أحدهم الحرية والعدالة
،في هذا العالم

485
00:24:34,443 --> 00:24:35,843
.عليه تحقيق ذلك بنفسه

486
00:24:35,845 --> 00:24:36,977
.هذا صحيح، أجل

487
00:24:36,979 --> 00:24:38,846
.حسنٌ، لمن اللطيف التحدث معك

488
00:24:38,848 --> 00:24:39,646
.شكرًا لك

489
00:24:39,648 --> 00:24:41,448
.أجل، أفضل من الترحال عبر الطريق

490
00:24:41,450 --> 00:24:43,016
...مهلاً، أتعلم إذا

491
00:24:43,018 --> 00:24:45,919
إذا أعجبتك فكرة العمل بالزراعة
،عليك المجيء إلينا

492
00:24:45,921 --> 00:24:47,054
.لتلقي نظرة

493
00:24:47,889 --> 00:24:49,523
.حسنٌ، لا أود أن أسببُ أية مُشكلة

494
00:24:49,525 --> 00:24:50,624
.لا مشكلة في ذلك

495
00:24:50,626 --> 00:24:52,793
في الواقع، أنا في طريقي للعودة إلى هناك
.في الحال

496
00:24:57,132 --> 00:24:58,665
أجل، بالتأكيد، لما لا؟

497
00:24:58,667 --> 00:24:59,867
.هذا عرضٌ سخي جدًا منك

498
00:24:59,869 --> 00:25:01,001
.(باتريك) -
.(أليكس) -

499
00:25:01,003 --> 00:25:02,503
إنه لمن دواعي سروري
.التعارف بك

500
00:25:02,505 --> 00:25:03,504
.وأنا، أيضًا

501
00:25:03,506 --> 00:25:05,639
حصلنا على تقرير
عن سيارة مهجورة

502
00:25:05,641 --> 00:25:08,208
تُطابق مواصفات سيارة
(إيدث فيرلوك)

503
00:25:08,210 --> 00:25:10,577
حقًا؟ أين هي؟

504
00:25:10,579 --> 00:25:13,580
مُلقاه بواديٍ ليس ببعيد
.عن مكانكِ الحالي

505
00:25:13,582 --> 00:25:15,315
عظيم، سأذهب إلى هُناك برفقة
.(جاين)

506
00:25:15,317 --> 00:25:17,251
.وسنتفحص ذلك

507
00:25:19,154 --> 00:25:20,988
!مهلاً

508
00:25:20,990 --> 00:25:23,290
!(مهلاً! (جاين)! (جاين

509
00:25:34,303 --> 00:25:36,517
أجل، سيدي
نُقيم على 1,000 فدانًا

510
00:25:36,518 --> 00:25:39,139
كثير من المساحة
.للمحاصيل والحدائق

511
00:25:39,140 --> 00:25:40,306
.مسكنٌ خاصّ بنا

512
00:25:40,308 --> 00:25:41,840
.إنه لإعداد جيد

513
00:25:41,842 --> 00:25:42,875
.أجل، أنه موطنُنا

514
00:25:44,211 --> 00:25:47,246
مرخص بالكامل في حالة
.التستر على تنفيذ القوانين

515
00:25:47,248 --> 00:25:49,882
معظمنا في المزرعة هنا
اختاروا إستخدامه

516
00:25:49,884 --> 00:25:51,250
.لحقوق التعديل الثانية لدينا

517
00:25:51,252 --> 00:25:54,987
حسنٌ، إذا كنت ترغب في هذا،
.فأنا أحببت ذلك

518
00:25:54,989 --> 00:25:56,288
كيف أنتهي بك الأمر هنا؟

519
00:25:56,290 --> 00:25:58,857
حسنٌ، مثلك
تطلعت إلى الحكومة للحصول على إجابات

520
00:25:58,859 --> 00:26:00,993
...بعد أن أديت واجباتي

521
00:26:00,995 --> 00:26:02,828
.إلا أنها لم تفعل شيء

522
00:26:02,830 --> 00:26:04,930
لذلك التفت إلى زجاجة
.للحصول على الدعم

523
00:26:04,932 --> 00:26:07,299
.حسنٌ، فهمت ذلك

524
00:26:07,301 --> 00:26:11,203
لحسن حظي، أن المزارع مالك
،هذا المكان لاحظ كفاحي

525
00:26:11,205 --> 00:26:13,572
.وساعدني على إدراة شؤون حياتي هنا

526
00:26:13,574 --> 00:26:16,342
،وعندما توفى، ترك لي كل هذا

527
00:26:16,344 --> 00:26:19,578
.لذا قررت أن أفعل للأخرين مثلما فعل لي

528
00:26:19,580 --> 00:26:22,147
مساعدة الناس على إيجاد مكانًا لعيشوا
.به بحريتهم

529
00:26:22,149 --> 00:26:24,049
.هذا مؤثرًا جدًا

530
00:26:24,051 --> 00:26:25,918
.نحن دائمًا متاحين إلى الناس الجيدين

531
00:26:25,920 --> 00:26:28,120
.أنا لا أعرف

532
00:26:28,122 --> 00:26:30,856
لن تستطيع البقاء على الطريق
.(دائمًا، (باتريك

533
00:26:30,858 --> 00:26:33,459
.سأسمحُ لك بالحصول على مكانٍ ما

534
00:26:34,294 --> 00:26:36,829
ابقى لليلة وفكر في ذلك؟

535
00:26:44,137 --> 00:26:45,838
جاين)، أين كُنت طيلة الليل؟)

536
00:26:45,840 --> 00:26:47,072
..أنا

537
00:26:47,074 --> 00:26:48,841
،نمت في المجمع

538
00:26:48,843 --> 00:26:50,676
برفقة
أصحاب زبدة الفول السوداني؟

539
00:26:50,678 --> 00:26:52,478
،أجل، أنهم لطفاء حقًا للغاية

540
00:26:52,480 --> 00:26:56,482
،لطفاء جدًا، والهواء نظيفٌ جدًا هنا

541
00:26:56,484 --> 00:26:58,250
.نمتُ مثل الطفل الرضيع

542
00:26:58,252 --> 00:27:00,552
ألن تعود ثانيةً؟

543
00:27:00,554 --> 00:27:04,223
أجل، حسنٌ، حالما أعرف قاتل
.(إديث فيرلوك)

544
00:27:04,225 --> 00:27:06,658
ما الذي يجعلك تعتقد بأن
القاتل هناك؟

545
00:27:06,660 --> 00:27:08,460
(حسنٌ، لقد جاءت إلى (جينتري

546
00:27:08,462 --> 00:27:10,763
لتصبح على أتصال مع شخص ما
.من مزرعة الفول السوداني تلك

547
00:27:10,765 --> 00:27:13,031
أعني، لما عليها هي الآخري
أن ترتدي زي المتمردين

548
00:27:13,033 --> 00:27:14,199
وتقبل بطعام بسيط

549
00:27:14,201 --> 00:27:16,735
ولمن المحتمل أن يصيبها ذلك
.بأزمة حساسية

550
00:27:16,737 --> 00:27:18,170
هل لديك أية أدلة؟

551
00:27:18,172 --> 00:27:19,405
.لا، ولكن لدي خطة

552
00:27:20,574 --> 00:27:22,708
.ضوء النهار سيختفي

553
00:27:22,710 --> 00:27:24,376
.سأخرج في الحال

554
00:27:24,378 --> 00:27:29,848
...سأحتاجُ إلى، طائرة هليكوبتر سوداء و

555
00:27:29,850 --> 00:27:30,816
.ومدرعة

556
00:27:30,818 --> 00:27:33,786
.أجل، تمامًا

557
00:27:33,788 --> 00:27:35,220
.ّأنا جاد

558
00:27:36,089 --> 00:27:37,990
ماذا؟ -
.أنا جادّ -

559
00:27:37,992 --> 00:27:39,691
،أعلم ما نحن على وشك فعله

560
00:27:39,693 --> 00:27:41,326
،أعلم أن علينا دعمه

561
00:27:41,328 --> 00:27:43,061
وأن نتنحى جانبًا كما يهوى

562
00:27:43,063 --> 00:27:45,531
.لكنه تركني بسوق المزارعين بالأمس

563
00:27:45,533 --> 00:27:48,434
حسنٌ، جيد، دعينا فقط نُفكر في ذلك
.لوهلة

564
00:27:50,336 --> 00:27:52,638
.جاين) بذل جهدًا كبير لصالحنا)

565
00:27:52,640 --> 00:27:54,807
.لا، لم بفعل

566
00:27:56,943 --> 00:28:00,245
انظري ماذا أعطاني بالأمس؟

567
00:28:00,247 --> 00:28:01,747
.إنسانٌ آلي

568
00:28:01,749 --> 00:28:03,782
.كلا، لا هذا ليس إنسانٌ آلي ففط

569
00:28:03,784 --> 00:28:04,883
هذا (فولترون)، حسنٌ؟

570
00:28:04,885 --> 00:28:06,952
.أعتدت على حبه كثيرًا عندما كنت طفل

571
00:28:06,954 --> 00:28:10,222
.دنيس، لقد تركني

572
00:28:11,991 --> 00:28:15,494
.حسنٌ، أجل

573
00:28:15,496 --> 00:28:16,361
.حسنٌ، ذلك ليس جيدًا

574
00:28:16,363 --> 00:28:19,531
لا، لا ، هذا بعيدًا جدًا جدًا
.على أن يكون جيدًا

575
00:28:19,533 --> 00:28:22,434
حسنٌ، ألم يقل لك (جاين) أي شيء
بعد؟

576
00:28:22,436 --> 00:28:24,336
من يعرف؟ لم يرد بعد

577
00:28:24,338 --> 00:28:26,438
.على رسائلي أو مكالماتي مُطلقًا

578
00:28:26,440 --> 00:28:28,307
انتظر، إلى أن يضعني بالخط؟

579
00:28:28,309 --> 00:28:30,242
إلى متى سنخضع إليه؟

580
00:28:31,311 --> 00:28:33,278
.لقد تلقيت هاتفًا من (جاين) للتو

581
00:28:33,280 --> 00:28:35,481
يقول أنه، بحاجة إلى هيلكوبتر سوداء
.وقافلة من الشاحنات

582
00:28:35,483 --> 00:28:38,150
وكل ما لديك إلى أن يشبه
.ذلك مدرعة

583
00:28:41,621 --> 00:28:43,989
!(فيشر)

584
00:28:45,358 --> 00:28:46,391
ما مُشكلتها؟

585
00:28:46,393 --> 00:28:48,160
.ستكون بخير

586
00:28:49,162 --> 00:28:51,396
عن ماذا كنا نتحدث بحق الجحيم؟

587
00:28:55,935 --> 00:28:58,403
مفيد جدا
.بتلك المطرقة

588
00:28:58,405 --> 00:29:01,039
لقد إستخدمت واحدة منها
.مرة أو مرتان بحياتي

589
00:29:01,041 --> 00:29:03,008
أين نشأت؟

590
00:29:04,444 --> 00:29:06,778
ما خَطبكُ (باتريك)؟

591
00:29:06,780 --> 00:29:10,682
.هذه الهيلكوبتر تحوم حولنا

592
00:29:10,684 --> 00:29:12,417
.يجب أن يوجد بعض الحدود أيضًا

593
00:29:12,419 --> 00:29:13,719
.لا، إنها لا تحمل علامات

594
00:29:13,721 --> 00:29:15,754
.سوداء اللون

595
00:29:15,756 --> 00:29:17,389
هل تفكر فيما أفكر؟

596
00:29:17,391 --> 00:29:19,825
.أحدهم لا يود أن نعرف من يكون

597
00:29:23,029 --> 00:29:24,696
ما شأنها تلك؟

598
00:29:24,698 --> 00:29:26,231
،حسنٌ، لا أريد أن أهيب أي أحد

599
00:29:26,233 --> 00:29:27,599
،لكنهم عادة يفعلون هكذا

600
00:29:27,601 --> 00:29:30,702
...يحددون نطاق الملكية قبل أن

601
00:29:30,704 --> 00:29:32,237
قبل ماذا؟

602
00:29:32,239 --> 00:29:35,874
عميلة المباحث الفيدرالية تلك
.التي أخذت (مارسيا) صورة لها بالأمس

603
00:29:35,876 --> 00:29:37,609
أتعلم ماذا، حاولت أن تسألنا

604
00:29:37,611 --> 00:29:38,844
.حول تلك المرأة المفقودة

605
00:29:39,846 --> 00:29:42,648
.يعتقدون بأننا قد أخطتفناها -
.أو قتلتوها -

606
00:29:44,484 --> 00:29:45,884
.لم نفعل ذلك

607
00:29:45,886 --> 00:29:49,254
،نحن أناسٌ جيدون
.هذة أرضٌ مُستقلة

608
00:29:53,760 --> 00:29:55,928
الرجال مذعورين قليلاً، ألستم كذلك؟

609
00:29:55,930 --> 00:29:57,930
،إنها ليست بسرب
.إنها طائرة هيلكوبتر واحدة

610
00:29:57,932 --> 00:30:00,232
طائرة هيلكوبتر ليست كعلامة
.جيدة أبدًا

611
00:30:00,234 --> 00:30:01,567
.إلا إذا كنت، يائس، بالطبع

612
00:30:01,569 --> 00:30:03,201
،أجل، من باب الاحتياط
فالسلامة خير من الندامة

613
00:30:03,203 --> 00:30:05,003
،ينبغي أن نسلح أنفسنا

614
00:30:05,005 --> 00:30:06,939
نسلح أنفسنا من أجل ماذا؟

615
00:30:06,941 --> 00:30:08,941
طائرة هيلكوبتر سوداء
.تترصد الملكية

616
00:30:08,943 --> 00:30:10,075
.منذ 10 دقائق

617
00:30:10,077 --> 00:30:11,310
غارة؟

618
00:30:11,312 --> 00:30:12,377
.ربما

619
00:30:24,023 --> 00:30:26,491
هناك: قافلة من سيارات الحكومة
.تتوجه في طريقها إلينا

620
00:30:26,493 --> 00:30:28,560
كم عددها؟ -
.كثير -

621
00:30:28,562 --> 00:30:30,562
.يا إلهي -
.سأفتح خزانة البنادق -

622
00:30:30,564 --> 00:30:33,165
نحتاج إلى البنادق؟ الآن؟ حقًا؟

623
00:30:33,167 --> 00:30:35,567
،إنها لهيلكوبتر فقط
.وبعض الشاحنات

624
00:30:46,847 --> 00:30:49,715
.تمهلوا، يا شباب

625
00:30:49,717 --> 00:30:52,184
يا رفاق، هل يجب أن يكون
ذلك مُبالغٌ فيه؟

626
00:30:52,186 --> 00:30:54,086
هل يُمكن أن نهدأ قليلًا؟

627
00:30:55,021 --> 00:30:56,254
.اخفضوا الأسلحة، يا قوم

628
00:30:57,323 --> 00:30:59,625
.هيا، اخفضوا البنادق

629
00:31:00,526 --> 00:31:02,761
،حسنٌ، جميعًا
.اخفضوا أسلحتكم

630
00:31:03,763 --> 00:31:05,130
.هذا أفضل

631
00:31:06,099 --> 00:31:09,301
أتينا إلى هُنا لنتحدث
.وليس لأطلاق النار، رجاءًا

632
00:31:09,303 --> 00:31:13,105
،)أدعى (أليكس ميلدراي
(أتكلم نيابةٍ عن (غادزدين غروف

633
00:31:13,107 --> 00:31:15,841
سيد (ميلدري)، لدينا أمر بتفتيش
.هذة الملكية

634
00:31:15,843 --> 00:31:17,075
تفتشها بحثًا عن ماذا؟

635
00:31:17,077 --> 00:31:18,910
الأدلة المتعلقة
بأختطاف وقتل

636
00:31:18,912 --> 00:31:19,878
.(إيدث فيرلوك)

637
00:31:19,880 --> 00:31:21,313
.لم أسمع عنها من قبل

638
00:31:21,315 --> 00:31:23,215
.حسنٌ، قد تكون كذلك

639
00:31:23,217 --> 00:31:25,250
ولكن شخص ما بالمزرعة
.سمع عنها من قبل

640
00:31:26,819 --> 00:31:28,420
،انظر، سندخل، يا سيدي

641
00:31:28,422 --> 00:31:32,024
وأود أن نحظى بتعاونك قبل أن نفعلُ ذلك

642
00:31:37,296 --> 00:31:41,600
أنت وأنا لدينا الأولوية
...بأنقاذ بعض الأرواح الآن

643
00:31:41,602 --> 00:31:43,335
.إذا أمكننا أن ننهي هذا

644
00:31:49,976 --> 00:31:52,444
،سأتحدث إلى المزارعين
.ولكني لست صاحب القرار

645
00:31:52,446 --> 00:31:54,913
.سنقوم بالتصويت

646
00:31:54,915 --> 00:31:57,549
.حسنٌ

647
00:31:57,551 --> 00:32:01,453
سأمنحك ساعة حتي تقنع قومك
.بان يتنحوا عن طريقنا

648
00:32:01,455 --> 00:32:02,988
...ثم سنعود لندخل

649
00:32:02,990 --> 00:32:04,523
سواء تم التصويت على ذلك
.أم لا

650
00:32:04,525 --> 00:32:06,324
ماذا علينا أن نفعل، يا قوم؟

651
00:32:06,326 --> 00:32:08,560
هل تريدون أن ندعّ المباحث الفيدرالية
.تدخل إلى هنا؟ - لا

652
00:32:08,562 --> 00:32:11,263
.يقولون بأن بيننا قاتل مُشبةٍ به هنا

653
00:32:11,265 --> 00:32:12,864
كيف لنا أن نعرف بأن ذلك صحيح؟

654
00:32:12,866 --> 00:32:15,333
.لا يُمكن أن ندعّ الحكومة تلتف حولنا هنا

655
00:32:15,335 --> 00:32:16,802
صحيح! سيفعلون ذلك
.فوق جثثنا

656
00:32:16,804 --> 00:32:18,403
.(أليكس) -
.أليس هذا هو سبب مَجيئنا هنا -

657
00:32:18,405 --> 00:32:20,972
،أحب ما تفعله هنا
.وأود مُساعدتك في هذا

658
00:32:20,974 --> 00:32:22,908
هل تسمح لي بالحديث معهم الآن؟

659
00:32:22,910 --> 00:32:24,710
،سأقول شيء قد يُصدمك

660
00:32:24,712 --> 00:32:26,344
،ولكن أن ساعدتني

661
00:32:26,346 --> 00:32:28,714
سأضمن لك الخروج من هذا الموقف
.كبطلًا كبير

662
00:32:28,716 --> 00:32:31,149
.سوف تكون نفيسّ بالنسبة إليهم

663
00:32:31,151 --> 00:32:33,385
أعدُك
حسنٌ؟

664
00:32:33,387 --> 00:32:35,520
.أجل

665
00:32:35,522 --> 00:32:39,658
حسنٌ، يا قوم، أخوتي المواطنون
.(أدعى (باتريك جاين

666
00:32:39,660 --> 00:32:41,226
.أنا لست مواطن فقط

667
00:32:41,228 --> 00:32:45,197
أنا أيضًا محقق أستشاري للمباحث الفيدرالية
.التي بالخارج تلك

668
00:32:45,199 --> 00:32:47,099
أنت من المباحث الفيدرالية؟

669
00:32:47,101 --> 00:32:49,868
.أنا معهم، ولستُ منهم

670
00:32:49,870 --> 00:32:51,269
.دعوه يتحدث

671
00:32:51,271 --> 00:32:53,939
.أن هذا لحقيقة

672
00:32:53,941 --> 00:32:55,674
.يوجد قاتل بينكم

673
00:32:55,676 --> 00:32:58,810
قام بقتل إمراة جيدة
(تدعى (إيدث فيرلوك

674
00:32:58,812 --> 00:33:01,646
أتعلمون، يُمكنني أن أجد هذا القاتل مُسفكُ
.الدماءُ الآن

675
00:33:01,648 --> 00:33:03,348
.ويمكنني أن آخرجه  إلى هنا

676
00:33:03,350 --> 00:33:06,051
كما يُمكنني أن أفعل ذلك
بدون السماح لأولئك الفيدرالين

677
00:33:06,053 --> 00:33:08,253
عبور خط الممتلكات الخاص بكم
كيف يبدو لكم ذلك؟

678
00:33:08,255 --> 00:33:09,921
.استمر بالحديث

679
00:33:09,923 --> 00:33:12,190
.(إيدث فيرلوك) جاءت إلى (جينتري)

680
00:33:12,192 --> 00:33:16,962
.لكي..تلحق بشخص من ماضيها البعيد

681
00:33:16,964 --> 00:33:21,199
ماض حيث كانت
.المحامي اليساري

682
00:33:21,201 --> 00:33:23,235
لذا أيّ أحد تحت سن الـ45

683
00:33:23,237 --> 00:33:26,104
.رجاءًا، فليعد لخلف الحظيرة الآن

684
00:33:26,106 --> 00:33:28,306
كل من هو تحت سن 45
.فليعد لخلف الحظيرة الآن

685
00:33:28,308 --> 00:33:29,641
البقية منكم، رجاءًا

686
00:33:29,643 --> 00:33:32,043
.ابقوا هنا

687
00:33:32,045 --> 00:33:34,980
الآن، تخميني لما حدث هنا

688
00:33:34,982 --> 00:33:38,517
أن (إيدث فيرلوك) علمت الكثير
من الأمور المتطرفة

689
00:33:38,519 --> 00:33:40,118
بماضي حياة شخص ما

690
00:33:41,821 --> 00:33:44,689
.من هؤلاء الأصدقاء القدامى

691
00:33:44,691 --> 00:33:46,258
..الذي هرب

692
00:33:48,027 --> 00:33:51,930
.وأستخدم مزرعتُك للأختباء

693
00:33:51,932 --> 00:33:56,234
(الآن ، أعتقد أن (إيدث فيرلوك
،أكتشفت ذلك

694
00:33:56,236 --> 00:33:58,503
.وجاءت إلى هنا لتقوم بزيارته

695
00:34:00,973 --> 00:34:02,340
أي آعتراض؟

696
00:34:06,612 --> 00:34:09,347
القاتل أيضًا يمتلك بندقيته
.الخاصه به

697
00:34:11,117 --> 00:34:13,752
من لا يملك سلاحًا ناريًا هنا؟

698
00:34:14,954 --> 00:34:16,254
فليعد لخلف الحظيرة، رجاءًا

699
00:34:16,256 --> 00:34:18,123
.الآن أوشكنا على أن نقترب

700
00:34:19,458 --> 00:34:21,760
.القاتل بدء في التعصب

701
00:34:24,730 --> 00:34:30,035
كما أنه يشعر بأن درجة الحرارة
هنا أصبحت 110 درجة مئوية

702
00:34:31,571 --> 00:34:35,273
القاتل بدء في الشعور بالأغماء
.الأجواء حارةٌ جدًا

703
00:34:37,643 --> 00:34:40,946
الذي هو..ليس أنت، أو أنت

704
00:34:42,748 --> 00:34:45,717
الآن أوشكنا على أن نقترب جدًا جدًا

705
00:34:45,719 --> 00:34:50,956
وأخمن أن القاتل بأمكانه الآن
...(رؤية (إيدث

706
00:34:50,958 --> 00:34:53,692
.في كل مرةٍ يرمشّ بها

707
00:34:54,660 --> 00:34:56,995
أجل، تستطيعون رؤيته، صحيح؟

708
00:34:56,997 --> 00:35:01,032
.قادمٌ من أجل الانتقام

709
00:35:01,034 --> 00:35:03,301
.في مرمى رؤيتكم

710
00:35:04,704 --> 00:35:07,472
.تلك المرأة الفقيرة

711
00:35:11,444 --> 00:35:12,711
!توقف

712
00:35:14,347 --> 00:35:17,415
مارسيا)، أليس كذلك؟)
ماهو أسمك الحقيقي؟

713
00:35:17,417 --> 00:35:19,017
.هذا كذّب

714
00:35:19,019 --> 00:35:21,519
!تذكروا من هو
!أنه تابعٌ للمباحث الفيدرالية

715
00:35:21,521 --> 00:35:23,989
!إنه عدو -
...(مارسيا) -

716
00:35:25,425 --> 00:35:27,492
!(مارسيا)

717
00:35:27,494 --> 00:35:29,861
!(مارسيا)

718
00:35:29,863 --> 00:35:31,296
.لا تريدين فعل ذلك

719
00:35:31,298 --> 00:35:33,531
!لا تمّلي عليّ ما أريد

720
00:35:33,533 --> 00:35:35,500
سئمت من أخبارك للجميع
.ما يريدون

721
00:35:35,502 --> 00:35:37,602
!ماذا يفعلوا، كيف يفكروا

722
00:35:38,471 --> 00:35:40,939
...(مارسيا)

723
00:35:40,941 --> 00:35:42,107
.لقد إنتهي ذلك

724
00:36:03,908 --> 00:36:05,341
.قمت بفحص بصامتك

725
00:36:05,343 --> 00:36:07,810
.(وأخبروني بقصة مُثيرة للأهتمام، (مارسيا

726
00:36:10,814 --> 00:36:12,314
...أو

727
00:36:12,316 --> 00:36:14,149
...ربما عليّ أن أقول

728
00:36:14,151 --> 00:36:15,684
.(راشيل)

729
00:36:17,654 --> 00:36:20,523
في عام 1986، تورطتي في
.قصف بيئي إرهابي

730
00:36:20,525 --> 00:36:22,591
إلى الجنوب مباشرة
.من الحدود الكندية

731
00:36:22,593 --> 00:36:25,327
"تُطلق على ذلك"إهارب

732
00:36:25,329 --> 00:36:27,029
نُطلق عليه نحن
"الطبيعة المحّررة"

733
00:36:27,031 --> 00:36:29,865
إيدث فيرلوك)مثلت كمحامي دفاع)

734
00:36:29,867 --> 00:36:31,534
.حتى أسقطتي الكفالة

735
00:36:32,569 --> 00:36:36,405
أتعلمين، 27 عام
وقتٌ طويل لتكوني هاربه

736
00:36:36,407 --> 00:36:40,376
ليست سيئة للغاية بمجرد
.مرور أول 10 سنوات

737
00:36:43,447 --> 00:36:46,148
حتى الماضي
.ظهر على مقربة منك

738
00:36:48,485 --> 00:36:51,654
وقالت انها شاهدت صورتي
.على بعض مدونات السفر

739
00:36:51,656 --> 00:36:55,157
.وتعرفت إلى على الفور

740
00:36:55,159 --> 00:36:57,893
...(راشيل سوكيت)

741
00:37:00,263 --> 00:37:01,764
...أعتقد أننا بحاجة للتحدث

742
00:37:01,766 --> 00:37:04,600
أخبرتني بذلك...إذا وجدتني

743
00:37:04,602 --> 00:37:08,103
ستكون مسألة وقت فقط
.قبل أن تجدني السللطات

744
00:37:08,105 --> 00:37:10,806
.لذا (فيرلوك) أردات أن تُساعدك

745
00:37:10,808 --> 00:37:14,009
،أجل
،ساعديني على أن أستعيد ما كنت به

746
00:37:15,312 --> 00:37:18,347
.لكن لا تنتبه لمساعدت نفسك

747
00:37:20,150 --> 00:37:22,351
.مهما حدث على الأطلاق

748
00:37:25,789 --> 00:37:27,723
لذا أطلقتي النار عليها
."في مزرعة "فيلبس

749
00:37:27,725 --> 00:37:30,025
.ومن ثم عدتٍ إلى السوق

750
00:37:32,862 --> 00:37:35,764
كان يجب أن تترك لوقتٍ كافي
.جيدًا وحدها

751
00:37:37,467 --> 00:37:39,301
.أجل

752
00:37:39,303 --> 00:37:41,170
.كان كل ذلك ذنبها

753
00:38:00,758 --> 00:38:02,625
(مرحبًا، (لاروش
هل لديك أية أنباء؟

754
00:38:02,627 --> 00:38:03,826
.حصلت على أمر تفتيش

755
00:38:03,828 --> 00:38:06,362
لدي العنوان الفعلي
(في (سكرامنتو

756
00:38:06,364 --> 00:38:07,563
.آتوجه إليه الآن

757
00:38:07,565 --> 00:38:09,164
،عظيم جدًا
أين يقع؟

758
00:38:09,166 --> 00:38:11,734
يبدو انها في
.منطقة المستودعات

759
00:38:11,736 --> 00:38:13,569
حسنٌ، ارسل إلي العنوان وسأنضم
.إليك

760
00:38:13,571 --> 00:38:16,405
ألا تتذكر أية شيء من حديثنا؟

761
00:38:16,407 --> 00:38:18,741
.أجل، ولكن بأمكاني مُساعدتك

762
00:38:18,743 --> 00:38:20,509
.سوف أبحث، وأعلمك

763
00:38:20,511 --> 00:38:22,778
إذا وجدت أي شيء
.يستحق وقتك

764
00:38:22,780 --> 00:38:26,148
...استمع، (لاروش)، انا -
.(وداعًا، (ريغسبي -

765
00:38:28,752 --> 00:38:30,152
مرحبًا، عزيزتي
تلقيت ذلك؟

766
00:38:30,154 --> 00:38:31,353
.أجل

767
00:38:32,255 --> 00:38:34,923
يبدو أنه يقصد
(إلك غروف)

768
00:38:34,925 --> 00:38:37,926
سأرسل لك العنوان الذي
.ستقف سيارته عنده

769
00:38:37,928 --> 00:38:39,028
.شكرًا لك

770
00:38:39,030 --> 00:38:40,796
...(واين)

771
00:38:40,798 --> 00:38:41,930
.كن حذرًا

772
00:38:41,932 --> 00:38:44,166
.أحبك -
.أحبك -

773
00:38:52,709 --> 00:38:54,043
.مرحبًا

774
00:38:55,145 --> 00:38:56,145
ماذا تريد؟

775
00:38:56,147 --> 00:38:57,980
،أريد فقط أن أعتذر

776
00:38:57,982 --> 00:39:00,315
.عن تركك هناك بدون ركوب

777
00:39:00,317 --> 00:39:01,316
.أتفهم ذلك

778
00:39:01,318 --> 00:39:03,719
.جميعنا يؤدي واجبه -
.أجل -

779
00:39:07,924 --> 00:39:10,325
.لدي شيء تريدينه

780
00:39:19,069 --> 00:39:22,304
،يا إلهي
...كيف لك أن

781
00:39:22,306 --> 00:39:25,207
من أين حصلت على ذلك؟

782
00:39:25,209 --> 00:39:27,076
.جاين) أعطاني أياه)

783
00:39:27,078 --> 00:39:29,645
جاين) أعطاكٍ عصا سحرية؟)

784
00:39:31,448 --> 00:39:33,115
،عندما كنت طفلة

785
00:39:33,117 --> 00:39:35,117
أعتقد أن بأمكاني تغير الكثير من الأشياء

786
00:39:35,119 --> 00:39:36,518
.إذا أمتلكت واحدة من هذا

787
00:39:36,520 --> 00:39:38,787
تغيرين أية الأشياء الطفولية؟

788
00:39:39,656 --> 00:39:42,624
.كما تعلمين، جعل نفسي غير مرئية

789
00:39:42,626 --> 00:39:45,427
.أوصل نفسي بمكانٌ سحري

790
00:39:45,429 --> 00:39:47,930
لابد وأنك أصابتي بخيبة أمل
.عندما لم تفعل

791
00:39:47,932 --> 00:39:50,733
.لم أحظى بواحدة من قبل

792
00:39:50,735 --> 00:39:54,470
أمي أعتقدت كل تلك الأشياء التي تخص الأميرات
.كانت لمن الغباء والهراء

793
00:39:55,705 --> 00:39:57,573
.كانت مُحقه بالطبع

794
00:39:58,842 --> 00:40:01,143
.بالطبع

795
00:40:48,925 --> 00:40:52,928
أنت كنت من (سي بي آي) سابقًا ستفعل
شيء واحد، وهو متوقّع

796
00:40:52,930 --> 00:40:53,896
.يُمكنني أن أفسر ذلك

797
00:40:53,898 --> 00:40:56,064
.أحتاج إلى البحث بالمكان وحدي

798
00:40:56,066 --> 00:40:58,767
.ستبقي بالخارج

799
00:41:03,206 --> 00:41:04,673
!شرطة

800
00:41:12,182 --> 00:41:13,715
!شرطة

801
00:41:13,717 --> 00:41:16,018
!معي أمر تفتيش

802
00:41:21,457 --> 00:41:23,559
!(ريغسبي)

803
00:41:26,529 --> 00:41:27,896
كل شيء على ما يرام؟

804
00:41:27,898 --> 00:41:30,966
لا، ليس على ما يرام
.ذلك المكان مُخيف

805
00:41:30,968 --> 00:41:33,468
إذا كنت أعتقد أنني سأقوم الآن
بالبحث في هذا المكب بنفسي

806
00:41:33,470 --> 00:41:34,903
.فأنت مُخطئًا جدًا

807
00:41:50,186 --> 00:41:51,353
هل سمعت ذلك؟

808
00:41:51,355 --> 00:41:54,823
نعم. يبدو وكأنه هناك
.رجل يتحدث

809
00:42:12,375 --> 00:42:13,642
!(جي.جي)

810
00:42:23,253 --> 00:42:25,020
...كلبي

811
00:42:25,022 --> 00:42:26,955
.أنت بخير

812
00:42:26,957 --> 00:42:28,323
..أنت بخير...فقط

813
00:42:28,325 --> 00:42:29,992
.ابقى معي فقط

814
00:42:29,994 --> 00:42:31,760
.ابقى معي فقط
.ابقى معي فقط

815
00:42:31,762 --> 00:42:33,562
.أنت بخير

816
00:42:36,532 --> 00:42:38,400
.أنت بخير

817
00:42:44,578 --> 00:42:50,545
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} || عبدالرحمن رسمي - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاستفسارات ومتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/AbdelrahmanRassmy
https://www.facebook.com/atcsubs