﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:01,090
مصدر طاقة الإشفيني

2
00:00:01,114 --> 00:00:03,093
لم يكن على الأرض في المقام الأول

3
00:00:03,117 --> 00:00:05,082
<font color=#e796af> سابقاً على </font>
<font color="Silver" size=26> الساقطون من السماء </font>

4
00:00:05,194 --> 00:00:06,767
سنحاول إكتشاف طريقة لمعرفة مايجري بالأعلى

5
00:00:07,006 --> 00:00:08,273
سنفجر ابن العاهرة بالأعلى

6
00:00:08,297 --> 00:00:10,440
المركبة ستغلق أنظمتها من
 منارة التوجيه للإشفيني

7
00:00:10,464 --> 00:00:12,091
وتطير ألياً نحو قاعدة القمر

8
00:00:12,115 --> 00:00:13,435
المركبة رحلتها ذهابٍ فقط دون عوده

9
00:00:13,441 --> 00:00:14,414
... كان علي أن أعرف

10
00:00:14,438 --> 00:00:16,700
عندما أعلنت عن القرعة
بأنك ستجد وسيلة للذهاب

11
00:00:16,724 --> 00:00:18,011
نحن لا نعرف ما لا نعرفه

12
00:00:18,035 --> 00:00:20,498
ربما ليكسي ستعود
ربما لم تذهب بعيداً جداً

13
00:00:20,522 --> 00:00:22,675
أنا قلق من أنك لن تكون قادرا
على السيطرة عليها لفترة أطول من ذلك بكثير

14
00:00:24,134 --> 00:00:24,920
شيءٌ ما قادم

15
00:00:24,944 --> 00:00:25,954
مركباتٌ فضائيه!

16
00:00:28,661 --> 00:00:29,827
مـرحـبـاً يـا آبـي

17
00:00:32,362 --> 00:00:34,430
ليكسي؟

18
00:00:34,464 --> 00:00:35,745
ماذا بحق الجحيم تفعلين هنا؟

19
00:00:35,769 --> 00:00:36,895
عدت لأتحدث إليك

20
00:00:36,963 --> 00:00:38,897
هناك الكثير أحتاج لشرحـه

21
00:00:40,633 --> 00:00:42,500
جميعاً عودوا لتغطية أماكنهم
- أبي

22
00:00:42,535 --> 00:00:44,695
كل مانعرفه هو أنهُ ربما يكون الإشفيني خلفها

23
00:00:44,719 --> 00:00:46,571
تلقيت ذلكـ
إتخذوا مواقعكم جميعاً

24
00:00:46,606 --> 00:00:48,006
ماذا تفعل بحق الجحيم يا ميسون؟

25
00:00:48,040 --> 00:00:49,880
على رسلك يابوب
سوف أتعامل مع هذا الوضع

26
00:00:49,904 --> 00:00:51,076
هل ستتعامل معه؟

27
00:00:51,110 --> 00:00:52,611
قبل أسبوعين كنا 200 شخصٍ أقوياء

28
00:00:52,678 --> 00:00:53,845
نجا مننا الأن 20 تقريباً

29
00:00:53,879 --> 00:00:56,615
وهي المسئولة عن ذلك

30
00:00:56,649 --> 00:00:58,416
... نحن سنتراجع

31
00:00:58,451 --> 00:01:01,486
حتى يكون هناك فرصةٌ لتقييم ما إذا كانت تشكل تهديداً

32
00:01:01,520 --> 00:01:03,955
ما إذا؟

33
00:01:04,023 --> 00:01:05,490
أنت سوف تتحدث معها؟

34
00:01:05,524 --> 00:01:07,058
... ماذا عن قتلها

35
00:01:07,126 --> 00:01:09,794
قبل أن تقتلنا جميعاً؟

36
00:01:13,432 --> 00:01:15,192
تـأكد من أنه لن يقعل شيئاً غبياً

37
00:01:15,226 --> 00:01:17,107
مهمة مستحيلة
كونا على حذر كلاكما

38
00:01:17,130 --> 00:01:17,919
نعم، نعم

39
00:01:17,921 --> 00:01:19,771
... إنه من الجيد رؤيتكما. أنا

40
00:01:19,805 --> 00:01:23,642
جئت لاعتذر ولأقول لك بأنكِ على حق

41
00:01:23,676 --> 00:01:26,678
الثقة في الأشفيني كان خطأ فادحاً

42
00:01:26,712 --> 00:01:27,912
هاذا تصريحٌ رائع

43
00:01:27,936 --> 00:01:31,383
عينآك - انهما مختلفتان

44
00:01:31,450 --> 00:01:33,585
هاذه هي الطريقة اللتي كانت عليها قبل الشرنقه

45
00:01:33,653 --> 00:01:35,654
وأستطيع أن أرى بوضوح الآن

46
00:01:35,688 --> 00:01:38,089
لأول مرة، أعرف ما يجب أن أفعله

47
00:01:38,124 --> 00:01:41,559
الإشفيني عبارةٌ عن وحوش

48
00:01:41,594 --> 00:01:43,361
أريد أن أساعدك على تدميرهم

49
00:01:43,396 --> 00:01:44,696
نعم، حسنا، ليس بتلك البساطه

50
00:01:44,730 --> 00:01:46,331
لقد تركتينا لتنضمي إليهم

51
00:01:46,365 --> 00:01:48,466
لقد قلتي إنهم هم عائلتكـِ وقتلتي لورديس

52
00:01:48,501 --> 00:01:50,902
لاتمر علي لحظةٌ دون أن أشعر
بالكرهـ لنفسي على مافعلته

53
00:01:50,936 --> 00:01:53,805
انظر ، عندما خرجتُ لأولِ مرةً من الشرنقةٍ كنت مشوشه

54
00:01:53,839 --> 00:01:56,107
ظننت أنني أساعد لورديس

55
00:01:56,142 --> 00:01:58,502
أحررها من الألم الذي كنت تعاني منه عندما جاء الهجوم

56
00:01:58,537 --> 00:02:00,217
هذا ليس عنها فقط إنظري من حولك

57
00:02:00,241 --> 00:02:01,880
لقد دمرنا جميعاً بسبب الهجوم!

58
00:02:01,914 --> 00:02:04,049
أولئك الذين نجوا منا أنتي المسئولة عنهم

59
00:02:04,083 --> 00:02:08,186
أنا متواجده لذلك رجاءاً رجاءاً
اسمحوا لي أن أصححه من أجلكم

60
00:02:10,656 --> 00:02:12,457
مالذي تظن بأنك تفعله؟

61
00:02:12,491 --> 00:02:14,659
ما لم يكن لدى ميسون الشجاعة لفعلها بنفسه

62
00:02:14,694 --> 00:02:16,661
أنزل هاذا السلاح أو سأقوم بأخذه منك

63
00:02:16,696 --> 00:02:17,976
انظر، إن كنت لم تلاحظ

64
00:02:18,000 --> 00:02:19,164
هاذه هي العدو هناك

65
00:02:19,198 --> 00:02:22,100
الأشفيني كانوا يخططون لإستخدامي كسلاحٍ لهم

66
00:02:22,134 --> 00:02:26,004
إسمحوا لي أن أكون سلاحكم وأنهي هاذه الحرب

67
00:02:26,038 --> 00:02:28,673
كيف، ياليكسي؟

68
00:02:28,708 --> 00:02:30,742
كيف يمكننا السماح لكِ بالعودة إلى حياتنا؟

69
00:02:30,776 --> 00:02:31,776
لا يمكننا ذلك

70
00:02:33,813 --> 00:02:35,313
لا يمكننا ذلك

71
00:02:35,347 --> 00:02:37,482
... اللعنة، أيه العقيد هؤلاء الجنود في الماسة الثانيه

72
00:02:37,516 --> 00:02:39,516
ربما لايعاملوننا كأصدقائهم بعد الأن

73
00:02:39,540 --> 00:02:41,653
لقد حاربت جنبا إلى جنب مع هؤلاء الناس

74
00:02:41,687 --> 00:02:44,322
عانيت معهم منذو بدأ هاذه الوضع المزري لأجل ماذا؟

75
00:02:44,390 --> 00:02:47,559
حتى تأتي هاذه المجنونه عاهرة الفضائيين المختله
وتكون قادرةٌ على إبادتهمً جميعاً؟ لاأظن ذلك

76
00:02:47,593 --> 00:02:48,960
عند خروجك من هذا الشيء، أنا قدمت وعداً

77
00:02:48,994 --> 00:02:50,994
بأنني سوف أمنعك من محاولة إيذاء أي شخص

78
00:02:51,018 --> 00:02:52,464
لكنني لم أفعل

79
00:02:52,498 --> 00:02:55,033
أنا لن أرتكب هاذا الخطأ مرة ً أخرى

80
00:02:56,267 --> 00:02:59,269
أنت لا تفكر بوضوح
هذا أمرٌ معقد

81
00:02:59,304 --> 00:03:02,410
ماهو المعقد حول القبور اللتي حفرت أيه العقيد

82
00:03:02,411 --> 00:03:04,378
النساء والأطفال الذين دفنتهم في الأرض؟

83
00:03:04,413 --> 00:03:05,713
أنا أفهم ذلك

84
00:03:05,747 --> 00:03:09,116
لنأخذ الأمور برويةً هل تأتي معي للنزهة

85
00:03:09,151 --> 00:03:10,584
هيا

86
00:03:14,122 --> 00:03:15,523
أنا آسف، كابتن

87
00:03:15,557 --> 00:03:16,657
ابن ...

88
00:03:18,326 --> 00:03:20,327
يا بوب! لا تفعل ذلك!

89
00:03:23,231 --> 00:03:24,832
بوب لا تفعل ذلك!

90
00:03:25,857 --> 00:03:31,857
<font color=#00FF00> ♪ غـرائـب الـفضـاء ♪ </font>
<font color="Silver" size=25> الساقطون من السماء </font>

91
00:03:31,881 --> 00:03:46,081
<font color=#e796af> ❃ تصحيح و مزامنه ❃ </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

92
00:03:47,088 --> 00:03:49,556
أعطني هذا السلاح اللعين!

93
00:03:51,859 --> 00:03:52,960
إنزل من هنا

94
00:03:55,296 --> 00:03:58,231
لايوجد أي سببٍ يدعوهم للخوف

95
00:03:58,266 --> 00:04:02,169
لا، لكنكِ حصلت على الكثير من الأسباب كي يكرهوكِ

96
00:04:02,236 --> 00:04:04,671
حادثةٌ تخبرك

97
00:04:04,706 --> 00:04:08,141
بأنه لا مكان لك هنا
- ليس بعد الآن

98
00:04:08,176 --> 00:04:10,677
"أنا آسف"

99
00:04:13,114 --> 00:04:15,115
الدكتور كادار لم يكن لديه دليلٌ قاطع

100
00:04:15,149 --> 00:04:16,750
أنه كان مسيطراً عليها من الأقبل الأشفيني

101
00:04:16,784 --> 00:04:18,618
كيف يمكنك معرفة أنها ليست نوعاً ما حيلةٌ من الأشفيني؟

102
00:04:18,686 --> 00:04:20,153
حسنا، ولكن لماذا قامت بتدمير المركبات؟

103
00:04:20,188 --> 00:04:21,655
أنا لا أعرف. لا يهم حقاً

104
00:04:21,689 --> 00:04:23,009
ليس هناك ضمان بأن شخص آخر

105
00:04:23,044 --> 00:04:24,124
لن يحاول قتلها

106
00:04:24,145 --> 00:04:25,325
هل أنتي جاهزةٌ لهاذا السيرك؟

107
00:04:25,360 --> 00:04:26,960
حسنا، أنا أعرف ما تشعربهًّ

108
00:04:26,995 --> 00:04:29,229
نحن في أقليمٍ مجهول لكن اسمح لي أن أكتشف ذلك

109
00:04:29,297 --> 00:04:31,098
اسمح لي أن أعلم لو كان شيءٌ باقٍ من إبنتنا هناك

110
00:04:31,132 --> 00:04:33,066
سأبقيها بعيدأً عن الأخرين

111
00:04:33,134 --> 00:04:34,234
أبقيها بعيدةً عــنــي

112
00:04:44,812 --> 00:04:46,692
حسناً ستبقي عينيك على أنا وليكسي من أجلي؟

113
00:04:46,716 --> 00:04:49,016
لك ذلكـ راقبه بنفسك

114
00:04:49,050 --> 00:04:51,818
عرفت أن ستظهر عاجلا أو آجلاً

115
00:04:51,853 --> 00:04:53,787
.. مافعلته للتو
- متماديٍ جداً هاه؟

116
00:04:53,821 --> 00:04:58,291
عبرت خط؟

117
00:04:59,694 --> 00:05:03,930
شخص ما بحاجة للقيام بشيءٍ!

118
00:05:03,965 --> 00:05:06,099
الكثير من الناس قد قتلوا

119
00:05:06,134 --> 00:05:09,202
لايمكنني التوقف عن التفكير بهم - ليس أكثر

120
00:05:09,237 --> 00:05:11,004
ما هذا؟ عذر؟

121
00:05:11,039 --> 00:05:12,279
لا يجعلك محقاً

122
00:05:12,303 --> 00:05:13,903
أوه، أعتقد أنه يفعل

123
00:05:20,715 --> 00:05:26,887
لا أستطيع التوقف عن رؤية الوجوه، ميسون

124
00:05:30,525 --> 00:05:34,628
جميع الموتى والمفونين

125
00:05:34,662 --> 00:05:37,898
لا أستطيع التوقف عن رؤية وجوههم

126
00:05:37,932 --> 00:05:39,666
حسنا، هناك ثمن تدفعه

127
00:05:39,700 --> 00:05:41,968
للإهتمام بشخص آخر غير نفسك

128
00:05:42,036 --> 00:05:45,205
الماسةُ الثانيه؟

129
00:05:45,239 --> 00:05:47,174
هذا مضحك

130
00:05:48,810 --> 00:05:50,644
سارهـ إعتادت أن تقول لــي

131
00:05:50,678 --> 00:05:52,238
أنني في الواقع أهتم لأمر إناسك

132
00:05:52,262 --> 00:05:54,181
أناسكـ أيضاً وليس أناسي فقط

133
00:05:54,215 --> 00:05:56,683
مثلك مثل أي شخصٍ آأخر

134
00:05:59,253 --> 00:06:03,690
أعتقد أنك -

135
00:06:03,724 --> 00:06:06,259
تكون من أناسي

136
00:06:06,294 --> 00:06:09,830
أتعرف ما هي مشكلتك، ميسون؟

137
00:06:09,864 --> 00:06:13,834
لا يمكنك رؤية الغابة من خلال الأشجار، يارجل

138
00:06:13,868 --> 00:06:16,269
ليس عندما يتعلق الأمر بأسرتكـ

139
00:06:16,304 --> 00:06:22,075
كلانا يعرف أن فمك المفتوح أحدث الكثير من الأضرار

140
00:06:22,110 --> 00:06:24,270
ولكن مافعلته اليوم، أنه تخطٍ لكل الحدود

141
00:06:24,305 --> 00:06:25,805
أنا لن أسمح لذلك بالحدوث مرةً أخرى

142
00:06:25,839 --> 00:06:29,182
عائلتي. مشكلتي

143
00:06:29,217 --> 00:06:31,852
أخرج بحق الجحيم من هنا

144
00:06:38,192 --> 00:06:40,026
ما الذي تفعله هنا يا أبي؟

145
00:06:40,061 --> 00:06:41,828
لقد كان لديها تغيير القلب

146
00:06:41,863 --> 00:06:44,131
وهل صدقتها؟
أنا لا أعرف

147
00:06:44,198 --> 00:06:46,318
ولكن أنت ستسمح لها بالعودة بعد الذي فعلته؟

148
00:06:46,342 --> 00:06:47,342
في الوقت الحاضر

149
00:06:47,365 --> 00:06:49,166
ولكن ماذا لو انها افسدت كل شيء كما فعلت ميرا؟

150
00:06:49,167 --> 00:06:51,847
إذاً سنتعامل معها بالطريقة
اللتي نتعامل بها مع أي تهديد

151
00:06:51,871 --> 00:06:55,008
إنظروا ... ألغينا الإنطلاق عنما ظهرت

152
00:06:55,042 --> 00:06:58,078
سنستمر في المهمة الأن سنغادر في أي ساعة

153
00:07:02,683 --> 00:07:05,619
هناك العديد من المتغيرات غير معروفة في هذه المهمة

154
00:07:05,653 --> 00:07:08,021
نعم، حسنا، لهذا السبب بقيت حتى وقت متأخر

155
00:07:08,055 --> 00:07:10,524
وإعادة قراءة "رحلات الفضاء للدمى" الليلة الماضية

156
00:07:11,993 --> 00:07:14,794
انظر كوتشيس، انها - انها مخاطرةٌ كبيرهـ

157
00:07:14,829 --> 00:07:16,263
نعلم أننا سندخل إليها

158
00:07:16,297 --> 00:07:19,866
لكن هاذه التكنولوجيا المتقدمه للأشفيني

159
00:07:19,901 --> 00:07:21,101
ستعمل في صالحنا

160
00:07:21,135 --> 00:07:22,615
أعني، هذه السفينة متقدمةٌ بسنواتٍ ضوئيه

161
00:07:22,639 --> 00:07:24,070
عن أي شيء في حوزتنا

162
00:07:24,105 --> 00:07:28,175
بدعمٍ أليٍ حي وإشارة توجيه

163
00:07:28,242 --> 00:07:31,578
كل ما أحتاج للقيام به حقا هو الطيران للأعلى

164
00:07:31,612 --> 00:07:35,615
صحيح؟

165
00:07:35,650 --> 00:07:38,685
إذا، لماذا يبدو أنك قلقٌ جداً؟

166
00:07:40,688 --> 00:07:42,848
سأكون أكثر راحة لو كنت أنا مرافقك

167
00:07:42,872 --> 00:07:44,157
حسنا، وأنا كذلك

168
00:07:44,192 --> 00:07:46,893
ولكن هذه السفينة حساسة نحو تكنولوجيا الفولم

169
00:07:46,928 --> 00:07:49,696
إذا لم يسيطر الإشفيني على المركبة بشكلٍ كامل
... حرفياً سيقومون برفضكم

170
00:07:49,730 --> 00:07:51,998
ستكون محترقاً في مقعد مساعد الطيار بينما نتحدث

171
00:07:52,033 --> 00:07:53,533
هناك خيار آخر.
؟ ماهو -

172
00:07:53,568 --> 00:07:55,535
لقد سعيت لإرسال رسائل إلى والدي

173
00:07:55,570 --> 00:07:57,103
على موقع تواصلنا في الفضاء الجزئي
نعم -

174
00:07:57,138 --> 00:07:59,673
حتى الآن، لم يجب بعد

175
00:07:59,707 --> 00:08:01,942
لكن رجاءاً أجل الإطلاق مدةً أطول تكون كافية له للقيام بذلك

176
00:08:01,976 --> 00:08:04,077
إذا كان إسطول الفولم الأعظم داخل النطاق

177
00:08:04,111 --> 00:08:05,812
يمكنهم تقديم الدعم اللازم

178
00:08:05,880 --> 00:08:07,400
لا، نحن لانستطيع تأجيل الأطلاق

179
00:08:07,424 --> 00:08:08,648
ليس لدينا أي وسيلة للمعرفة

180
00:08:08,683 --> 00:08:10,550
إذا كان مصدر الطاقة تحت الحراسةِ أم لا

181
00:08:10,585 --> 00:08:12,552
إذا تلقى والدي هذه الرسائل

182
00:08:12,587 --> 00:08:14,688
و اختار أن يقوم بالإستجابه
يمكنه أن يقدم الدعم اللازم

183
00:08:14,722 --> 00:08:16,402
ماذا تقصد، بإختار الأستجابه؟

184
00:08:16,426 --> 00:08:17,791
لماذا لايريد إختيار الإستجابه؟

185
00:08:20,094 --> 00:08:24,097
عفوا. هل هناك شيء لاتخبرني به ؟

186
00:08:24,165 --> 00:08:28,201
والدي وأنا لانتفق على هاذا الجزء جيداً، توم مايسون

187
00:08:28,236 --> 00:08:30,870
وأصر على أن أترك ذلك
وأغادر معه

188
00:08:30,938 --> 00:08:33,006
لأن الأرض كانت قضية خاسرة

189
00:08:33,040 --> 00:08:36,109
لكنني رفضت

190
00:08:36,143 --> 00:08:38,645
قلت له إنني سوف أجد مصدر الطاقه

191
00:08:38,679 --> 00:08:40,714
و سوف أقوم بتدميره بنفسي

192
00:08:40,748 --> 00:08:44,484
هل تقول أنك أنت وفريقك وشاك -

193
00:08:44,518 --> 00:08:47,854
أنتم يا رفاق كل ما لدينا؟

194
00:08:51,292 --> 00:08:53,412
حسنا، أنا آسف، ولكن ما لم تتمكن من أن تعطينا بعض البراهين

195
00:08:53,436 --> 00:08:54,728
التي تثبت أن والدك سيقوم بمساعدتنا

196
00:08:54,762 --> 00:08:56,242
أعتقد أننا بحاجة إلى المضي قدما كما هو مخططٌ له

197
00:08:58,633 --> 00:09:00,200
أنت قلقٌ حول المتغيرات؟

198
00:09:00,234 --> 00:09:02,035
ساعدني على حزم أسفل القنابل

199
00:09:06,140 --> 00:09:09,209
ليكسي، أجلسي على السرير

200
00:09:09,243 --> 00:09:11,745
أحتاج بضع دقائق وحدي معها

201
00:09:11,779 --> 00:09:13,713
بوب أطلق رصاصةً في وجهها

202
00:09:13,748 --> 00:09:15,188
هناك الكثير من الناس مع الاحقاد

203
00:09:15,223 --> 00:09:16,903
... وأنا لا أدع اي شيء يحدث

204
00:09:16,927 --> 00:09:18,218
لأي واحدةٍ منك

205
00:09:18,286 --> 00:09:19,953
حسناً

206
00:09:23,591 --> 00:09:27,127
شكرا جزيلا يا أمي
أنا -

207
00:09:27,161 --> 00:09:28,721
توقفي عن لعب الألعاب
أنا لست في مزاجٍ يسمح بذلك

208
00:09:28,729 --> 00:09:31,064
ألعاب؟
أنـ .. أنا لا أفهم

209
00:09:31,098 --> 00:09:33,066
إستعطاف غريزة الأمومةِ لدي

210
00:09:33,100 --> 00:09:34,968
لا يغير من حقيقة أنني لا أستطيع الوثوق بك

211
00:09:35,002 --> 00:09:36,603
ربما أنتي تحت سيطرة الإشفيني

212
00:09:36,637 --> 00:09:40,640
أنهم لا يستطيعون السيطرة علي
هذا السبب في انهم يخافون مني

213
00:09:40,675 --> 00:09:42,809
عندما قتلتي لورديس، صديقتك

214
00:09:42,843 --> 00:09:44,163
ألم يكونوا يسيطرون عليكـ حينها؟

215
00:09:44,187 --> 00:09:45,712
لقد كنتُ مرتبكهـ

216
00:09:45,746 --> 00:09:50,550
إعتقدت إنني أجنبها الموت المؤلم البطيء

217
00:09:50,618 --> 00:09:52,752
الآن أنا أفهم كيف هو يكون المنطق ملتوياً

218
00:09:52,820 --> 00:09:53,987
... ولكن في تلك اللحظة، أنا

219
00:09:54,021 --> 00:09:57,857
"أنا آسفه"

220
00:09:57,892 --> 00:10:00,894
لا، لم أكن تحت سيطرتهم

221
00:10:01,212 --> 00:10:02,879
كان قراري الخاص

222
00:10:08,920 --> 00:10:10,754
ليكسي

223
00:10:10,788 --> 00:10:12,422
لقد قمت بالأختيار

224
00:10:12,490 --> 00:10:14,424
بين أسرتي البشريه و أسرتي من الأشيؤني

225
00:10:14,492 --> 00:10:17,127
لاتدعين تلك الوحوس بالأسره

226
00:10:17,161 --> 00:10:19,529
أردت السلام بشدة وأنا أمنت بأكاذيبهم

227
00:10:19,597 --> 00:10:22,299
وأنا أمنت بك

228
00:10:22,367 --> 00:10:23,500
لقد بحثت عنكِ ليكسي

229
00:10:23,534 --> 00:10:25,302
عندما فقدتكِ

230
00:10:25,336 --> 00:10:27,416
ذهبت إلى أقاصي الأرض لكي أجدكِ

231
00:10:27,440 --> 00:10:31,174
لايجاد وسيلة لنا لنكون معا كـأسره

232
00:10:31,209 --> 00:10:33,510
ولكنك - أنتي خنتي كل ذلك!

233
00:10:33,544 --> 00:10:38,148
الآن أنا أعلم أن هذا لن يحدث أبداً

234
00:10:38,182 --> 00:10:40,450
ليس الآن، ليس بعد ما فعلتيه

235
00:10:40,485 --> 00:10:45,255
أعلم مدى سوء أنتهاكي لثقتك

236
00:10:45,289 --> 00:10:50,060
لذا رجاءاً رجاءاً، اسمحي لي أن أصححه من أجلك

237
00:10:50,128 --> 00:10:51,995
أنا أفضل فرصكم

238
00:10:52,030 --> 00:10:54,230
إذا كنتم تريدون الوصول إلى مصدر الطاقةِ وتدميره

239
00:10:54,254 --> 00:10:57,100
كيف عرفتي بشأن ذلك؟

240
00:10:57,135 --> 00:10:59,503
عندما كنت مع الأشفيني

241
00:10:59,537 --> 00:11:01,838
تعلمت كيفية السيطرة على قدراتي

242
00:11:01,873 --> 00:11:05,409
أنه من الصعب أن أشرح

243
00:11:05,443 --> 00:11:07,044
من الأفضل لكِ أن تحاولي

244
00:11:07,078 --> 00:11:11,381
انها مثل أن أستطيع رؤية الطاقه

245
00:11:11,416 --> 00:11:13,216
التلاعب بها، كل تلك -

246
00:11:13,251 --> 00:11:17,954
الجاذبية، وموجات الراديو، والشحنات الكهربائية

247
00:11:17,989 --> 00:11:20,857
وإذا كنت قريبةً بما فيه الكفاية
يمكني الدخول إلى أنظمة المركبات

248
00:11:20,892 --> 00:11:22,325
يمكنني السيطرة عليها

249
00:11:26,431 --> 00:11:28,398
لا، لا يمكننا تحمل تأخير الاطلاق

250
00:11:28,433 --> 00:11:30,400
ليس لدينا أي وسيلة للمعرفة

251
00:11:30,435 --> 00:11:32,069
إن كان مصدر الطاقه يخضع لحراسة أم لا

252
00:11:32,103 --> 00:11:34,463
يمكنني سماع المحادثة على متن السفينة - الفولم وأبي

253
00:11:34,487 --> 00:11:36,373
يقومون بإعداد قنبلة كانت قد بنيت

254
00:11:36,407 --> 00:11:39,509
أوقفي ذلك! لا تفعلين ذلك!

255
00:11:39,544 --> 00:11:42,145
هل لهاذا السبب أنتي هنا؟
لا -

256
00:11:42,180 --> 00:11:43,980
هل الأشفيني ارسلك للتجسس علينا؟

257
00:11:44,048 --> 00:11:45,382
لا لا، لا! أعدك

258
00:11:45,416 --> 00:11:47,884
من فضلك. أنا أقول الحقيقة

259
00:11:47,919 --> 00:11:50,220
لقد قضيت على والدي الإشفيني , أريد تقديم المساعده

260
00:11:50,288 --> 00:11:52,556
القنبلة التي تم إنشاؤها قد تكون قوية بما فيه الكفاية

261
00:11:52,590 --> 00:11:55,225
لتكون قادرةً على فعلها لمصدر الطاقه وتدميره

262
00:11:55,259 --> 00:11:57,094
ولكن عليكم إيصالها إلى هناك أولاً

263
00:11:57,128 --> 00:11:59,863
ربما ستتمكنون من الذهاب بها إلى هناك

264
00:11:59,897 --> 00:12:01,898
ولكن الطيران بها نحو القمر ومن ثم العوده؟

265
00:12:01,966 --> 00:12:05,869
إذا حاولتم ذلك دون مساعدتي
سوف تموتون وأنتم تحاولون

266
00:12:05,903 --> 00:12:07,984
آن إذا كانت تعرف شيئاً عن المركبه
فإننا لا -

267
00:12:08,008 --> 00:12:09,272
دان، من فضلك! من فضلك

268
00:12:09,273 --> 00:12:12,275
كنت أعلم بأنه علي العوده هاذا هو السبب

269
00:12:12,310 --> 00:12:14,845
يمكنني الطيران بالمركبه والدفاع عنها إذا هوجمت

270
00:12:14,879 --> 00:12:16,980
أرجو أن الشخص الذي يقوم بهذه المهمة

271
00:12:17,014 --> 00:12:18,515
رجاءاً رجاءاً لاتقدمون التضحيه

272
00:12:18,549 --> 00:12:20,183
أكثر مماقدمتم بالفعل

273
00:12:20,251 --> 00:12:21,251
لا

274
00:12:23,087 --> 00:12:27,124
لا، ليكسي

275
00:12:27,191 --> 00:12:29,526
لقد قمت بِـ إختياراتك

276
00:12:29,594 --> 00:12:32,863
وليس هناك طريقةٌ للعوده لهم

277
00:12:32,897 --> 00:12:35,298
وأنا أمك

278
00:12:35,333 --> 00:12:37,534
وسوف أحبك دائماً

279
00:12:37,568 --> 00:12:41,304
وأدعو الله كل يوم أن تجدي مكانك في هذا العالم

280
00:12:43,174 --> 00:12:45,542
ولكنه ليس هنا

281
00:12:45,576 --> 00:12:49,312
ليس معنا، ليس الآن

282
00:12:54,118 --> 00:12:56,987
توم على حق

283
00:13:00,024 --> 00:13:01,224
أنتي بحاجةٍ للمغادره

284
00:13:01,259 --> 00:13:04,761
آن نحن بحاجة إلى التحدث الآن

285
00:13:04,796 --> 00:13:06,763
دان، هذا ليس الوقت المناسب
الآن هو الوقت

286
00:13:08,166 --> 00:13:10,100
أعتقد أنك وتوم ترتكبون خطأ كبيراً

287
00:13:10,168 --> 00:13:11,168
حول أي موضوع؟

288
00:13:11,169 --> 00:13:12,769
حول ابنتكم

289
00:13:27,037 --> 00:13:29,038
"توم"

290
00:13:29,073 --> 00:13:31,007
أين ليكسي؟

291
00:13:31,041 --> 00:13:33,170
أنتوني سيبقي سيراقبها حتى تتمكن من البقاء على قيد الحياة

292
00:13:33,171 --> 00:13:35,011
مدةً طويلةً بما فيه الكفاية لنا كي نتحدث عن الوضع

293
00:13:35,035 --> 00:13:36,934
أيُ وضع؟
لقد إستمعنا لها للتو

294
00:13:36,935 --> 00:13:38,601
ليكسي قدمت عرضاً

295
00:13:38,669 --> 00:13:40,629
أعتقد أنه سيكون قصر نظرٍ منا إن لم ننظر فيه

296
00:13:40,653 --> 00:13:42,872
ما هو العرض؟

297
00:13:42,906 --> 00:13:44,440
الذهاب في المهمة معك

298
00:13:44,508 --> 00:13:46,576
بدلا من بين
أووه

299
00:13:46,610 --> 00:13:47,492
هل أنتي متفقةٌ مع ذلك؟

300
00:13:47,516 --> 00:13:49,396
أعتقد أنه ينبغي النظر فيه، نعم

301
00:13:49,420 --> 00:13:51,681
هي أسقطت فقط تلك المركبات، توم

302
00:13:51,715 --> 00:13:56,386
وقد سمعتك للتو تتحدث مع كوتشيس داخل مركبتنا

303
00:13:56,420 --> 00:13:58,821
انها ليست جين، حسنا؟

304
00:13:58,856 --> 00:14:01,891
ابنتك بقيت على إنسانيتها رغم كل الألياف ,, أبنتنا لم تفعل ذلكـ

305
00:14:01,925 --> 00:14:04,794
. حسناً أنت على حق
كانت ترغب فى المشاركة وأعترفت بذلك

306
00:14:04,828 --> 00:14:07,964
لكن هل هذا يغير من حقيقة أنها أفضل فرصة لدينا

307
00:14:07,998 --> 00:14:10,033
ربما فرصتنا الوحيدة؟

308
00:14:10,100 --> 00:14:12,302
أنا أفهم العواطف المتقده

309
00:14:12,336 --> 00:14:14,971
أنا أفهم ذلك
ولكن هاذه هي الحرب

310
00:14:15,039 --> 00:14:16,572
لا يمكننا أن نفكر بقلوبنا

311
00:14:16,607 --> 00:14:18,641
علينا التفكير برؤوسنا

312
00:14:18,709 --> 00:14:21,544
تذكر عندما إظطر الحلفاء للعمل
مع ستالين من أجل هزيمة هتلر؟

313
00:14:21,612 --> 00:14:23,012
عرفوا أن عليهم توحيد القوات

314
00:14:23,080 --> 00:14:25,348
حتى لو كان توحيد القوات مع وحش ,, فليكون

315
00:14:25,382 --> 00:14:27,102
نعم، لكسب الحرب
ولكن نحن لسنا بحاجة لها

316
00:14:27,126 --> 00:14:28,484
سوف نؤدي بالفعل واجباتنا

317
00:14:28,552 --> 00:14:29,919
ما لم يكن يخضع مصدر الطاقة لحراسة مشددة

318
00:14:29,953 --> 00:14:31,688
أو نصادف شيئا آخر غير متوقع

319
00:14:31,722 --> 00:14:32,889
أعني، أن وجود شخص يستطيع التعامل معها

320
00:14:32,956 --> 00:14:34,586
فقط قد يصنع الفرق

321
00:14:34,587 --> 00:14:35,137
نعم

322
00:14:35,161 --> 00:14:37,241
أعني أننا لا يمكن أن نجادل في حقيقة أن قدرات ليكسي

323
00:14:37,795 --> 00:14:39,896
يعطيها الميزة عن أيا منا

324
00:14:39,930 --> 00:14:42,832
أنت حتى لست على استعداد بالإستمتاع بهاذه  الفكرة؟

325
00:14:42,866 --> 00:14:45,735
بن وأنا نحفظ كل خطوة من هذه المهمة

326
00:14:45,769 --> 00:14:47,637
رأيته في حالات الضغط من قبل

327
00:14:47,671 --> 00:14:48,738
أنا أعرف كيف ستكون إستجابته

328
00:14:48,772 --> 00:14:49,963
حسنا، لذلك أنت خائفٌ منها؟

329
00:14:49,964 --> 00:14:51,247
أنا خائف من نفسي حولها

330
00:14:52,876 --> 00:14:54,836
أخشى أنني لن أتصرف بالشكل الصحيح

331
00:14:54,860 --> 00:14:57,313
لا أعرف عنها -
لاشيء من ذلك يهم

332
00:14:57,348 --> 00:15:00,583
هاذا هو خلاصنا

333
00:15:00,617 --> 00:15:01,718
أرمي بكل ذلك ورائك

334
00:15:01,752 --> 00:15:04,620
انه بسيط  إنه مجرد خيارٍ يا توم

335
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
إسمع ربما أنت على حق

336
00:15:06,857 --> 00:15:09,025
... ربما أنا

337
00:15:09,059 --> 00:15:11,561
سمحت لمشاعري أن تؤثر على رأيي

338
00:15:11,595 --> 00:15:13,262
يجب أن اتخذ هذا القرار

339
00:15:13,297 --> 00:15:15,064
على أسس منطقية تكتيكية بحته

340
00:15:15,099 --> 00:15:16,099
أنـ .. أنا لا أعرف

341
00:15:20,404 --> 00:15:21,871
نعم، عندما توازن مابين هاذا كله

342
00:15:21,939 --> 00:15:23,573
ستكون أفضل شخص لذلك

343
00:15:29,380 --> 00:15:31,481
أنت محق يكسي ستذهب
بين يبقى سوف يبقى

344
00:15:31,515 --> 00:15:34,550
نأمل من الله أن نكون محقين

345
00:15:42,659 --> 00:15:45,528
أشكرك على إتاحة هذه الفرصة لي

346
00:15:45,562 --> 00:15:48,464
إنها ضرورةٌ أكثر من أن يكون اختيار

347
00:15:48,499 --> 00:15:50,400
مهلا، ما هذا؟

348
00:15:50,467 --> 00:15:52,902
من سوء الحظ عدم وجود كريستين على السفينة في رحلتها الأولى

349
00:15:52,936 --> 00:15:55,772
أعتقد أننا محظوظين نوعاً ما قليلاً، ولكن شكرا لك

350
00:15:57,808 --> 00:16:00,089
مهلا، إسمعي، لا يهمني مقدار قوتك كما يقولون

351
00:16:00,113 --> 00:16:02,247
إن أذيت والدي، سوف أجد وسيلة لأجعلك تدفعين الثمن

352
00:16:04,014 --> 00:16:06,582
هذا ليس عدلاً لقد قمنا بالقرعه -
أنا أعلم -

353
00:16:06,617 --> 00:16:09,719
لو كان عدلاً سأكون أدرس
الفترة الثانية للتاريخ الأمريكي الآن

354
00:16:09,753 --> 00:16:10,987
هذه هي الطريقة التي يجب أن تكون عليه

355
00:16:11,021 --> 00:16:13,322
.. بين أنا

356
00:16:13,357 --> 00:16:14,891
لا يوجد شيء لقوله ليكسي

357
00:16:14,958 --> 00:16:17,693
أستطيع أن أفكر في بضع كلمات مختاره

358
00:16:17,728 --> 00:16:20,696
نعم، أريد أن أشكرك لكونك ستكوني الأولى والأخيره

359
00:16:20,731 --> 00:16:24,867
في أي وقتٍ مضى اللتي ستخبرني
مَـن مِـِن المفترض علي أن أكون

360
00:16:24,902 --> 00:16:26,836
أتعلمين، انه من العار حقاً ماحدث للورديس

361
00:16:26,870 --> 00:16:29,405
كانت الوحيدة بيننا اللتي قد تمكنت

362
00:16:29,440 --> 00:16:31,607
من أن تجد لنفسها مكانا في قلبها لتغفر لك

363
00:16:34,244 --> 00:16:36,279
سوف ألزمك بكلماتك

364
00:16:36,346 --> 00:16:39,282
أريد منكما كلاكما أن تعودوا قطعة واحده

365
00:16:43,887 --> 00:16:45,521
سأحاول بذل قصارى جهدي

366
00:16:45,556 --> 00:16:49,559
لا تحاولي ياصغيره قومي بإنجازه

367
00:16:59,603 --> 00:17:00,603
تعال هنا لثانية

368
00:17:03,407 --> 00:17:07,276
أنا، اهه ... حصلت على هذا المصل من الفولم

369
00:17:07,311 --> 00:17:09,812
إغرسه بداخلها في حالة أنهُ
كان مسيطرٌ عليها من قبل الإشفيني

370
00:17:09,847 --> 00:17:11,881
إنه سمٌ سريع المفعول

371
00:17:11,915 --> 00:17:14,835
الآن، إن كان هو قويٌ بما فيه الكفاية
ليقضي على الإشفيني قبل أن يجدد خلاياه

372
00:17:14,859 --> 00:17:17,887
قد يكون قادراً على قتل هجين

373
00:17:17,921 --> 00:17:22,658
فكر في الأمر على أنه بوليصة تأمين

374
00:17:22,693 --> 00:17:24,060
دعنا نأمل أنني لاأحتاج إليه
ممم

375
00:18:16,346 --> 00:18:18,381
أوه، بالتوفيق

376
00:18:24,446 --> 00:18:26,347
أنا لا أستطيع التنفس!

377
00:18:26,415 --> 00:18:29,016
يجب علينا تنقية الأجواء

378
00:18:29,051 --> 00:18:31,185
في بضع ... لحظات

379
00:18:46,034 --> 00:18:49,470
لقد ضبطت خطوط إحتراق التسارع

380
00:18:49,504 --> 00:18:52,974
يجب علينا محاكاة الجاذبية الأرضية

381
00:18:53,008 --> 00:18:54,442
حينما نكون خارج الغلاف الجوي

382
00:18:54,476 --> 00:18:56,644
ينبغي أن نكون قادرين على الكشف عن منارة التوجيه

383
00:18:56,678 --> 00:19:00,081
لقد وجدت إشارة وتمت مشاركة الطيار الآلي

384
00:19:00,115 --> 00:19:03,150
لا شيء أكثر لفعله الآن، ماعدا الإنتظار

385
00:19:05,620 --> 00:19:10,524
أنت لاتزال غير واثقٍ بي، أليس كذلك؟

386
00:19:10,559 --> 00:19:13,127
لمى لا تسأليني هذا السؤال

387
00:19:13,161 --> 00:19:15,262
عندما نكون في طريقنا إلى المنزل؟

388
00:19:15,297 --> 00:19:16,964
كم سنستغرق حتى نصل إلى هناك؟

389
00:19:17,032 --> 00:19:18,599
لحظة واحدة

390
00:19:28,977 --> 00:19:31,879
هذه الخريطة ستسمح لنا عرض مسار السفينة

391
00:19:31,913 --> 00:19:34,482
بالنسبة إلى أقرب الأجرام السماوية

392
00:19:36,318 --> 00:19:37,618
هل هناك شيء خاطئ؟

393
00:19:37,686 --> 00:19:39,453
لا

394
00:19:39,521 --> 00:19:41,255
.. هذا الشيء الذي تفعلينه بشعرك

395
00:19:41,289 --> 00:19:42,656
أمك تفعل ذلك في بعض الأحيان

396
00:19:44,393 --> 00:19:46,560
أمم، دعنا نقوم بمراجعة القائمةِ مرة أخرى

397
00:19:46,595 --> 00:19:48,562
منارة التوجيه هاذه تعمل

398
00:19:48,597 --> 00:19:51,499
عندما نصل إلى وجهتنا، سوف أطفئها

399
00:19:51,533 --> 00:19:54,235
والسماح لنا بالهبوط في قلبها مع بروتوكول يقودنا

400
00:19:54,269 --> 00:19:57,104
وبعد ذلك نقوم بإسقاط القنبلة
وننسف مصدر الطاقه

401
00:19:57,139 --> 00:19:58,539
و آنتي ستقومين بالطيران بهاذه السفينة نحو المنزل يدوياً

402
00:19:58,563 --> 00:19:59,314
نعم

403
00:19:59,337 --> 00:20:01,275
ومن المهم أننا توفير الطاقة

404
00:20:01,276 --> 00:20:04,145
لأن رحلة العودة ستكون على شحن البطارية؟

405
00:20:04,212 --> 00:20:09,050
نصف الشحن على البطارية
سيكون كافياً ليعيدنا إلى المنزل

406
00:20:09,084 --> 00:20:11,952
هل قمنا بنسيان أي شيء؟

407
00:20:11,987 --> 00:20:14,121
لا شيء -

408
00:20:14,156 --> 00:20:17,558
... أعني، اشيء لتفعله مع السفينة، على أي حال لا شيء. أنها مجرد

409
00:20:17,592 --> 00:20:19,627
هاذه أطول محادثة بيننا من أي وقت مضى

410
00:20:19,661 --> 00:20:22,930
انه ليس حقا الوقت أو المكان الأنسب لنتعرف على بعضنا

411
00:20:22,964 --> 00:20:26,934
نحن في مهمة
أعتقد أننا يجب أن نركزُ بها

412
00:20:26,968 --> 00:20:28,569
نعم

413
00:20:28,603 --> 00:20:31,672
الجو يزداد برودة هنا. لماذا؟

414
00:20:31,706 --> 00:20:34,241
دعني أن أتحقق من دعم الحياة

415
00:20:39,014 --> 00:20:41,115
الهيكل الخارجي -

416
00:20:41,149 --> 00:20:43,451
يبدو أنه هناك كسرٌ شعري

417
00:20:43,518 --> 00:20:45,419
اه، لقد قمنا ببعض الإصلاحات الطفيفة

418
00:20:45,454 --> 00:20:47,388
اقلاعها قد زاد الكسر ضرراً

419
00:20:47,422 --> 00:20:48,942
دعم الحياة يقو بالتعويض عن التسريب

420
00:20:48,966 --> 00:20:50,458
ولكنه يسبب لنا استنزافاً بالطاقة

421
00:20:50,492 --> 00:20:52,326
بمعدل أسرع بكثير مما يجب أن يكون

422
00:20:52,360 --> 00:20:54,228
أيمكننا إصلاحه؟
من خارج السفينة

423
00:20:54,296 --> 00:20:56,664
مع الأدوات الصحيحة، ولكن هنا، والآن
- لا

424
00:20:56,698 --> 00:20:58,933
... لا، أعني يمكننا أن نعود إلى الديار

425
00:20:58,967 --> 00:21:01,469
لا لا، هيا. ... قوميس بالأصلاحات وحاولي مرة أخرى

426
00:21:01,503 --> 00:21:04,071
هيا! يجب أن يكون هناك
بعض الطرق حول هاذا!

427
00:21:05,507 --> 00:21:06,707
إذا لم نتمكن من الذهاب للخارج وإصلاح الأضرار

428
00:21:06,741 --> 00:21:08,109
إذاً يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى

429
00:21:08,176 --> 00:21:10,244
للقيام بإغلاق الإستنزاف من دعم الحياة

430
00:21:10,278 --> 00:21:12,379
إلا إذا قمنا بخفضه إلى أدنى حد ممكن

431
00:21:12,414 --> 00:21:14,281
هاذه ستكون رحلة في اتجاه واحد إلى القمر

432
00:21:18,353 --> 00:21:21,255
وحتى لو إستدرنا بالسفينة حولها

433
00:21:21,289 --> 00:21:22,523
ليس هناك ضمان

434
00:21:22,557 --> 00:21:24,658
بأننا سنتمكن من إصلاح الثغرة في جسم السفينة

435
00:21:24,693 --> 00:21:26,427
يجب أن يكون هناك طريقة أخرى

436
00:21:26,495 --> 00:21:28,195
هناك خيار واحد آخر

437
00:21:28,230 --> 00:21:31,632
وسيلة لعزلنا من البرد ، ممم عضوياً

438
00:21:31,666 --> 00:21:34,702
حسنا، جيد. هاذا يبدو جيداً

439
00:21:34,736 --> 00:21:36,971
إنتظري، هل تقصدي مثل الشيء الذي في الحي الصيني؟

440
00:21:37,005 --> 00:21:38,205
شرنقة، نعم
لا، لا

441
00:21:38,240 --> 00:21:40,241
هذا سوف يكون مختلفاً عن ما قبل

442
00:21:40,275 --> 00:21:42,543
تستخدم الشرانق من قبل الإشفيني للركود

443
00:21:42,577 --> 00:21:45,713
حماية من العناصر الكيميائيه خلال الرحلات الطويلة

444
00:21:45,747 --> 00:21:48,516
تقصدين مثل شرنقةٍ لحمايتنا من البرد؟

445
00:21:48,583 --> 00:21:50,251
ونقص الأكسجين

446
00:21:50,285 --> 00:21:52,586
سأكون قادرةً على سماع بروتوكول الهبوط الآلي

447
00:21:52,621 --> 00:21:55,689
من داخل الشرنقة حينما نقترب من وجهتنا

448
00:21:55,724 --> 00:21:58,125
عند هذه النقطة
أنا أعيد تشغيل دعم الحياة

449
00:21:58,160 --> 00:22:01,061
والسماح لبروتوكول الهبوط بتولي المسؤولية

450
00:22:01,096 --> 00:22:03,931
انها فرصتنا الوحيدة للنجاة

451
00:22:14,543 --> 00:22:18,145
البرد - انه - ألا يزعجك؟

452
00:22:18,180 --> 00:22:22,349
أنا يمكنني تنظيم درجة حرارة جسدي
ولكن فقط إلى حد ما

453
00:22:22,384 --> 00:22:24,618
سآتخذ لنفسي شرنقةً، أيضاً و .. قريباً

454
00:22:36,331 --> 00:22:40,000
ما هذا؟
بروتين أحماض أمينية

455
00:22:40,035 --> 00:22:44,171
بصراحة، إن الامر سيستغرق وقتا طويلا للشرح

456
00:22:52,647 --> 00:22:54,415
ظل متماسكاً

457
00:23:07,963 --> 00:23:11,565
لا، انتظري، انتظري
كيف يمكنني التنفس؟

458
00:23:11,600 --> 00:23:14,301
جوهريا أنا أحتفظ بإفرازتٍ غنية بالأكسجين.

459
00:23:14,336 --> 00:23:16,637
سوف تدخل إلى رئتيك وتغذيك

460
00:23:16,671 --> 00:23:18,305
ولكن عليك أن ندعه بالداخل

461
00:23:20,008 --> 00:23:22,443
انه لن يكون مثل أي وقت من الأوقات اللتي مرت عليك على الإطلاق

462
00:23:22,510 --> 00:23:25,679
عندما نستيقظ، سوف تكون ببساطة هناك

463
00:23:25,714 --> 00:23:27,615
حسناً

464
00:23:27,649 --> 00:23:31,919
الآن، فقط تنفس بعمق

465
00:23:33,388 --> 00:23:36,957
... هذا ما قلتهِ للورديس حقاً قبل

466
00:23:36,992 --> 00:23:40,527
هل فعلت ذلك؟
ذلك غريب

467
00:23:40,595 --> 00:23:44,365
إنتظري

468
00:23:46,501 --> 00:23:48,502
أحلام حلوة، يا أبي

469
00:23:52,461 --> 00:23:55,022
توم! هل تستطيع أن تسمعني؟
توم!

470
00:23:55,624 --> 00:23:57,926
نحن سوف نقوم بالخروج من هناك!

471
00:23:57,960 --> 00:24:00,195
مهلا، يا أبي!
يا أبي!

472
00:24:00,262 --> 00:24:02,063
إبقى معنا! هل أنت بخير؟
نعم

473
00:24:02,097 --> 00:24:04,732
تماسك هناك. إبقى معنا
هل أنت بخير؟

474
00:24:06,936 --> 00:24:09,571
هنا. أوه. أوه، أوه

475
00:24:09,605 --> 00:24:11,706
هيا نذهب. على رسلك
نعم

476
00:24:15,978 --> 00:24:17,512
يا اللهي  هل أنت بخير؟

477
00:24:17,546 --> 00:24:20,782
أين أنا؟ ماذا حدث؟

478
00:24:20,816 --> 00:24:22,851
لقد عدت مرة أخرى
لقد رجعت

479
00:24:22,918 --> 00:24:25,420
ماذا تعني، عدت مرة أخرى؟

480
00:24:25,487 --> 00:24:28,122
ما - ما - ماذا حدث لذراعك؟

481
00:24:28,157 --> 00:24:29,891
أنا بخير. إذاً ليكسي

482
00:24:29,925 --> 00:24:32,493
أين .. أين ليكسي؟ ماذا حدث؟

483
00:24:32,528 --> 00:24:33,628
كانتتريد أن تكون هنا عندما تستيقظ

484
00:24:33,696 --> 00:24:35,063
لكنها مرت من خلال الكثير

485
00:24:35,097 --> 00:24:36,097
مهلا، ماذا - هل تقوم بإصلاح كسر الهيكل؟

486
00:24:36,131 --> 00:24:37,765
كم من الوقت خسرناه؟

487
00:24:37,800 --> 00:24:39,067
الكثير! ليكسي فعلت ذلك

488
00:24:39,101 --> 00:24:41,035
فعلت ماذا؟ أنا لا أفهم!

489
00:24:41,070 --> 00:24:43,104
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، توقفي المهمه

490
00:24:43,138 --> 00:24:44,472
حسناً؟ الامر انتهى

491
00:24:44,506 --> 00:24:46,007
نعم. الامر قد انتهى حسناً؟

492
00:24:46,041 --> 00:24:47,775
تعال إلى هنا سوف نريك لك

493
00:24:49,778 --> 00:24:51,512
فقط خذ الأمور برويه

494
00:24:53,716 --> 00:24:54,949
بعد يوم من مغادرتك لنا

495
00:24:54,984 --> 00:24:56,818
كان هناك انفجار هائل على سطح القمر.

496
00:24:56,852 --> 00:24:58,052
مصدر الطاقه؟

497
00:24:58,087 --> 00:24:59,153
الحفرة هي حيث كان المصدر يجب أن يكون

498
00:24:59,188 --> 00:25:00,221
ليكسي فجرت القنبلة

499
00:25:00,256 --> 00:25:01,956
وفقط في الوقت المناسب تماماً

500
00:25:02,024 --> 00:25:04,184
السيد المحروق الأعلى أرسل مجموعة كاملة من القوات

501
00:25:04,208 --> 00:25:06,494
كانت هناك موجة كاملة من السكيتر محاولة لتصفيتنا

502
00:25:06,528 --> 00:25:08,529
كنا على وشك الموت من نفاذ الذخيرة
وليس هناك مكانُ كي نهرب إليه

503
00:25:08,564 --> 00:25:09,898
وأحد السكيتر طرحني أرضاً

504
00:25:09,932 --> 00:25:11,652
ولكن هال قام بقتله
وأوقف النزيف

505
00:25:11,676 --> 00:25:13,067
المكان المناسب في الوقت المناسب

506
00:25:13,102 --> 00:25:15,383
حسنا، إذا كانت ليكسي لم تنسف مصدر الطاقة عندما فعلت

507
00:25:15,407 --> 00:25:16,537
فأنه لا أحد منا كان سيكون هنا

508
00:25:16,572 --> 00:25:18,673
مرة واحدة رأينا مصدر الطاقة قد قطع

509
00:25:18,707 --> 00:25:20,208
والأشفيني قام بالتراجع والهرب

510
00:25:20,242 --> 00:25:22,042
إذاً ليكسي لم تحاول إخراجي من الشرنقة على الإطلاق؟

511
00:25:22,044 --> 00:25:23,544
لا، فعلت ذلك لنفسها

512
00:25:23,612 --> 00:25:25,172
هي رست بالمركيه، وقامت بتعيين القنبله

513
00:25:25,239 --> 00:25:27,319
وطارت عائدةً بك قبل أن ينتهي شحنُ البطاريه

514
00:25:27,343 --> 00:25:28,650
فعلت ذلك ياتوم
أنا أعلم، حسناً؟

515
00:25:28,717 --> 00:25:30,852
أين ليكسي الآن؟
أريد أن أتحدث إليها

516
00:25:30,920 --> 00:25:32,954
هيا. دعنا نذهب

517
00:25:39,962 --> 00:25:41,195
ماذا حدث لها؟

518
00:25:41,230 --> 00:25:42,597
سأدعها تخبرك بنفسها

519
00:25:46,168 --> 00:25:49,604
ليكسي إستيقظي

520
00:25:55,577 --> 00:25:58,546
أردت أن أكون هناك عندما تستيقظ

521
00:26:02,084 --> 00:26:05,753
آخر شيء أتذكر، كنت قد وضعتني في شرنقه

522
00:26:05,821 --> 00:26:08,623
كان إستنزاف سلالة دعم الحياة
على البطاريات أسوأ مما كنت اعتقد

523
00:26:08,657 --> 00:26:12,493
لم أستطع المخاطرة بإيقاظك
وإلا فإنني لن أستطيع أبداً إعادتك

524
00:26:12,528 --> 00:26:15,029
عندما انفجرت القنبلة، ذاب مصدر الطاقة إلى أسفل

525
00:26:15,064 --> 00:26:18,666
و، حسنا، علقنا في مواجهة موجة الإشعاع

526
00:26:18,701 --> 00:26:22,136
أنتي تبدين مختلفة الآن - شعركِ

527
00:26:22,171 --> 00:26:25,940
نعم، انه مثل العلاج الإشعاعي تهاجم الخلايا السرطانية

528
00:26:25,975 --> 00:26:28,676
يبدو أن الجينات الأشفينيه تحاول الخروج من جسدها

529
00:26:28,711 --> 00:26:32,180
أنا لا أسمع أصواتهم في ذهني بعد الآن

530
00:26:32,214 --> 00:26:35,450
... للمرة الأولى منذ أن كنت طفلة صغيرة، أنا

531
00:26:35,484 --> 00:26:37,618
أشعر بأني طبيعيه

532
00:26:39,521 --> 00:26:40,421
ابي!

533
00:26:42,124 --> 00:26:43,858
مرحباً

534
00:26:43,892 --> 00:26:46,961
بين
أنتي أحضرته لنا قطعةً واحده

535
00:26:46,996 --> 00:26:49,764
لن يكون كافياً
لن يكون كافٍ ابداً في أي وقت

536
00:26:49,798 --> 00:26:52,533
سوف أقضي بقية حياتي أحاول التصحيح

537
00:26:52,568 --> 00:26:54,802
مافعلته بلورديس،
سأترك الماسة الثانيه

538
00:26:54,837 --> 00:26:57,438
لا، هذا لا يهم

539
00:26:57,473 --> 00:27:00,174
أنتي واحدةٌ منا
أنتي من العائله

540
00:27:00,209 --> 00:27:01,776
أين الجميع؟

541
00:27:01,810 --> 00:27:03,878
أين ويفر؟ أين ماجي؟

542
00:27:03,946 --> 00:27:05,513
حسنا، الكولينويل حشد كل الأشخاص

543
00:27:05,547 --> 00:27:07,467
للاستفادة من خسارة الأشفيني لمصدر الطاقه

544
00:27:07,491 --> 00:27:09,211
لا تقلق. سوف يقوم بالتحدث إليك

545
00:27:10,619 --> 00:27:12,053
في دقيقة واحده

546
00:27:14,757 --> 00:27:16,491
في دقيقة واحده

547
00:27:17,760 --> 00:27:19,427
حصلت على الموجات القصيرة وشغلتها

548
00:27:19,495 --> 00:27:20,855
قمت بالاستماع إلى جماعات المقاومة

549
00:27:20,863 --> 00:27:22,103
صعودا ونزولا على طول الساحل الشرقي

550
00:27:22,127 --> 00:27:23,965
بدون كهرباء من المصدر

551
00:27:23,999 --> 00:27:26,501
كل المعازل قد سقطت

552
00:27:26,535 --> 00:27:28,002
كل خطط الأشفيني ضدنا قد توقفت

553
00:27:28,070 --> 00:27:29,437
ماذا عن صديقنا القديم، السيد الأعلى المحترق؟

554
00:27:29,471 --> 00:27:30,871
انه يتراجع إلى معقله

555
00:27:30,895 --> 00:27:32,473
للمرة الأولى، معركة عادلة

556
00:27:32,508 --> 00:27:34,776
حسنا، كيف نعرف انه ليس فقط انسحاب

557
00:27:34,843 --> 00:27:37,445
لاعادة تجميع صفوفه، وعلى وشك أن يشن هجوم مضاد كبير؟

558
00:27:37,479 --> 00:27:40,014
كيف نعرف أن هذا المد لم يتحول

559
00:27:40,049 --> 00:27:42,817
وأن هاذه قد تكون حرب يمكن كسبها؟

560
00:27:42,885 --> 00:27:45,620
أنا فقط أقول أننا يجب أن نكون ... حذرين

561
00:27:45,654 --> 00:27:46,821
دعنا نلتف من حولها

562
00:27:46,855 --> 00:27:48,823
وإذا كان كل شيء كما يبدو ...

563
00:27:48,857 --> 00:27:50,758
سيكون الضغط ميزتنا

564
00:27:58,467 --> 00:27:59,734
أنت هادئ

565
00:27:59,768 --> 00:28:02,103
لا أستطيع أن أصدق أنني أنظر فعلا

566
00:28:02,137 --> 00:28:05,006
في الضوء الموجود بنهاية النفق

567
00:28:05,040 --> 00:28:08,176
حلمت بهذا اليوم ألف مره

568
00:28:08,210 --> 00:28:10,778
بعد كل ما مررنا به

569
00:28:10,846 --> 00:28:12,547
نستحق القليل من الفرح في حياتنا

570
00:28:13,949 --> 00:28:17,085
ليكسي، هل يمكنني التحدث معك وحدكِ؟

571
00:28:21,924 --> 00:28:23,958
نعم، أعتقد أننا بحاجة إلى تنقية الأجواء

572
00:28:24,026 --> 00:28:25,693
أعرف أنك غاضبةٌ مني
ماجي

573
00:28:25,727 --> 00:28:27,528
ولديك كل الحق في ماتفعلين

574
00:28:27,563 --> 00:28:30,631
ربما أفعل، ولكن على الأقل أنا على قيد الحياة وغاضبه

575
00:28:30,666 --> 00:28:32,133
وليس جثةٌ هامده لاتتحرك

576
00:28:32,167 --> 00:28:36,504
وعلي أن أشكرك على ذلك
... لذا

577
00:28:36,538 --> 00:28:39,474
اعتقد ان هذا ما سأقوله

578
00:28:39,541 --> 00:28:42,110
شكرا لذلك

579
00:28:45,681 --> 00:28:49,150
أين بوب؟
انه ليس من عادته أن يفوت الأحتفال

580
00:28:49,184 --> 00:28:52,420
أممم، غادر مباشرة بعد إنطلاق الركبه

581
00:28:52,454 --> 00:28:54,088
لم يرهُ أحد منذ ذلك الحين

582
00:28:54,123 --> 00:28:55,623
غادر؟

583
00:28:55,657 --> 00:28:57,024
ممممم

584
00:28:57,092 --> 00:28:59,527
حقاً؟

585
00:29:05,968 --> 00:29:07,468
ماذا يجري هناكـ؟

586
00:29:07,536 --> 00:29:08,536
لقد علمنا للتو

587
00:29:08,604 --> 00:29:10,138
دينجان وهال قاموا بالهجوم

588
00:29:10,172 --> 00:29:12,707
على معقل السيد الأعلى المحروق .. لقد نجحوا

589
00:29:12,741 --> 00:29:14,942
مع عدد قليل من المقاتلين الجرحى، ولكن لم تقع اصابات

590
00:29:15,010 --> 00:29:18,179
ماذا تعني بالهجوم؟
لم أعطي أبداً أذناً بالهجوم

591
00:29:18,213 --> 00:29:20,581
كان هذا فقط في مراحل التخطيط بعد ظهر هذا اليوم

592
00:29:20,616 --> 00:29:23,084
يجب أن يكون ويفر أعطى الضوء الاخضر

593
00:29:23,118 --> 00:29:24,218
هاذا لايبدو كشيءٍ يفعله
لماذا قد يفعل ذلك؟

594
00:29:24,253 --> 00:29:25,987
حسنا، يمكنك أن تسأله بنفسك

595
00:29:26,021 --> 00:29:27,522
حان الوقت لاخراج الاشياء الجيدة -
ما تبقى منها ، على أي حال

596
00:29:27,556 --> 00:29:29,357
ما الذي يحدث بشأن الهجوم؟

597
00:29:29,391 --> 00:29:31,492
ونحن لم نصوت لأجل ذلك
هال قرر أعطاء الكلمه

598
00:29:31,527 --> 00:29:33,808
كان يعلم أنه لو علمت بالمهمه  كنت سصر على الذهاب

599
00:29:33,832 --> 00:29:34,832
انه ليس مخطئاً، أليس كذلك؟

600
00:29:36,098 --> 00:29:39,066
أمسح هاذه النظرة من على وجهك ياميسون

601
00:29:39,134 --> 00:29:40,668
لقد أصبحنا معتادين على الخساره

602
00:29:40,702 --> 00:29:42,462
أنت لاتعرف ماهو طعم الفوز مرةً أخرى

603
00:29:44,006 --> 00:29:46,674
أسمع أحتاج لإنتباهك الكامل

604
00:29:46,708 --> 00:29:48,176
حسنا

605
00:29:48,210 --> 00:29:53,214
وفقط لا تقل أي كلمة. فقط تعال معي

606
00:30:10,966 --> 00:30:13,568
ممم

607
00:30:15,904 --> 00:30:17,705
مهلا، ألا تظنين أن ذلك كان غريباً

608
00:30:17,739 --> 00:30:19,574
الطريقة اللتي تصرف بها ويفر نحوي؟

609
00:30:19,608 --> 00:30:21,075
حسنا، انه متحمس

610
00:30:21,109 --> 00:30:24,011
جميعنا كذلك. هل من الخطأ جدا أننا نريد الإحتفال؟

611
00:30:24,046 --> 00:30:26,514
لا ليس كذلك

612
00:30:26,548 --> 00:30:27,615
ممم

613
00:30:30,252 --> 00:30:32,019
المعقل الذي هاجمه هال اليوم

614
00:30:32,054 --> 00:30:33,888
يقع على بعد 30 ميلا، أليس كذلك؟

615
00:30:33,922 --> 00:30:35,156
ممممم

616
00:30:35,190 --> 00:30:38,826
.... إذن

617
00:30:38,860 --> 00:30:40,861
كيف وصل إلى هناك بهذه السرعة؟

618
00:30:40,929 --> 00:30:42,597
أم، قوات الميليشيا

619
00:30:42,631 --> 00:30:45,700
ذلك دينجان لديه وسيلة نقلٍ سريعه

620
00:30:45,734 --> 00:30:47,201
اوه

621
00:30:47,236 --> 00:30:49,770
هاذا مريحٌ جداً

622
00:30:49,805 --> 00:30:54,141
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}انها مثالية
انها مثاليةٌ جداً

623
00:30:54,176 --> 00:30:55,610
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إنها مثاليةٌ جداً
إنها مثاليةٌ جداً

624
00:30:55,644 --> 00:30:57,004
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}انها مثاليةٌ للغاية،
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

625
00:30:57,038 --> 00:30:58,038
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} .. انها مثاليه
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

626
00:30:58,073 --> 00:30:59,213
ماذا؟

627
00:31:01,516 --> 00:31:04,719
.. ولم نضيف

628
00:31:04,753 --> 00:31:07,888
أن الحرب تقترب من نهايتها

629
00:31:07,923 --> 00:31:09,257
لأول مرة خلال لاأعرف كم من الوقت

630
00:31:09,291 --> 00:31:10,891
ليس هناك مهمة للتخطيط

631
00:31:10,926 --> 00:31:12,226
لاتوجد أرواحٌ تحتاج أن يتم إنقاذها

632
00:31:12,261 --> 00:31:14,629
لا قراراتٍ قياديه ليتم إتخاذها

633
00:31:14,663 --> 00:31:16,097
ليكسي تفعل ذلك

634
00:31:16,131 --> 00:31:19,734
حلمها السلام قادم حقيقيةً أخيراً

635
00:31:19,768 --> 00:31:21,769
لقد فعلتها، ياتوم

636
00:31:21,803 --> 00:31:23,204
نعم

637
00:31:23,238 --> 00:31:27,541
... ثم سمعت صوتك

638
00:31:27,576 --> 00:31:29,010
عندما قمتي بإخراجي

639
00:31:29,044 --> 00:31:30,044
ممممم

640
00:31:33,682 --> 00:31:35,516
إذا كنتي قد قمتي بإخراجي

641
00:31:36,785 --> 00:31:38,686
مالمفترض أن يعنيه ذلك؟

642
00:31:40,255 --> 00:31:43,124
هاذا ليس شعوراً حقيقياً

643
00:31:43,158 --> 00:31:44,592
ماذا؟

644
00:31:44,626 --> 00:31:45,893
حسنا، أنا لست حقيقية؟

645
00:31:45,927 --> 00:31:46,927
.. أنا لا أشعر وكأنني

646
00:31:46,962 --> 00:31:48,496
أعني، أنا أعرف هذا الشعور

647
00:31:48,563 --> 00:31:50,203
أشعر أنني هنا
لكنني لا أعتقد ذلك

648
00:31:50,227 --> 00:31:51,532
أنا - أنا لا أشعر بأنني هنا

649
00:31:51,566 --> 00:31:53,434
أنا أعرف أنني هنا، لكنني لا أشعر بأن ذلك.

650
00:31:53,502 --> 00:31:55,502
حسنا، حسناً حسناً لماذا لا تجلس؟

651
00:31:55,526 --> 00:31:59,040
مشاعر متضاربه بهاذه القوي يمكن أن
تكون علامة على اضطراب ما بعد الصدمة الشديده

652
00:31:59,074 --> 00:32:01,075
لا، لا، لا، لا
حسنا. مهلا!

653
00:32:01,109 --> 00:32:03,870
.. أنا أرغب فقط في التحدث مع ليكسي أريد أن
- حسنا، سأجلبه

654
00:32:03,894 --> 00:32:06,681
فقط - توم، إسترح فقط
حسنا، إجلس، حسنا؟

655
00:32:06,715 --> 00:32:08,716
حسنا. سأحضرها

656
00:32:09,985 --> 00:32:11,719
سأذهب لمعرفة ما إذا كنت سأجد كادار، هاه؟

657
00:32:11,787 --> 00:32:13,688
كادار؟
نعم

658
00:32:13,722 --> 00:32:16,757
انه الآن الأكثر معرفة اضطرابات الإجهاد.

659
00:32:16,792 --> 00:32:18,926
كادار ميت، آن
أنت تعرف ذلك

660
00:32:21,630 --> 00:32:24,231
يكسي لاتعرف ذلك

661
00:32:26,101 --> 00:32:28,102
هاذا كله من ليكسي

662
00:32:28,136 --> 00:32:29,570
هي من تفعل ذلك
لماذا تفعل هذا؟

663
00:32:29,604 --> 00:32:30,684
ماذا تريد مني؟

664
00:32:30,706 --> 00:32:32,066
أنا سوف -
سأذهب الحصول على المساعدة -

665
00:32:32,100 --> 00:32:33,420
ماذا تريد مني آن؟

666
00:32:33,444 --> 00:32:34,451
آن!

667
00:32:43,118 --> 00:32:45,086
ليكسي!

668
00:32:51,814 --> 00:32:53,548
ليكسي!

669
00:33:04,726 --> 00:33:06,026
ليكسي!

670
00:33:17,472 --> 00:33:20,507
ليكسي، انتظري!

671
00:33:28,316 --> 00:33:29,583
دان

672
00:33:29,618 --> 00:33:30,684
دان انتظر!

673
00:33:33,922 --> 00:33:35,923
أين هي؟

674
00:33:35,991 --> 00:33:38,592
إنها لاتريد التحدث إليك

675
00:33:38,627 --> 00:33:41,895
أنت غير حقيقي
لا شيء من هذا حقيقي

676
00:33:41,930 --> 00:33:44,598
هذا كله جزء من حلم

677
00:33:44,633 --> 00:33:46,266
ليكسي
لماذا تفعلين هذا؟

678
00:33:46,301 --> 00:33:48,669
السؤال الأكبر
هو: لماذا أنت؟

679
00:33:48,703 --> 00:33:52,640
إنه ليس مثلك تتخلي عن عائلته ياتوم

680
00:33:52,674 --> 00:33:55,809
أريد أن أتحدث إلى ليكسي ,, دان

681
00:33:55,844 --> 00:33:57,745
انها لا تريد التحدث معك

682
00:33:57,779 --> 00:33:59,980
انها خائفة جداً
مالذي تخاف منه؟

683
00:34:00,015 --> 00:34:02,816
ماسوف يحدث عندما تستيقظ

684
00:34:02,884 --> 00:34:06,453
ماذا؟ أن المهمة ستفشل؟
لا

685
00:34:06,521 --> 00:34:08,589
هاذا لن يحدث

686
00:34:08,623 --> 00:34:11,258
لماذاتخاف من النجاح ؟
أنا لا أحصل على ذلك.

687
00:34:11,292 --> 00:34:12,932
أنت لاتفهمه بسبب
أنك تنظر بعينٍ حمراء

688
00:34:12,961 --> 00:34:14,595
إذا كان أي شخصٍ سيفهم

689
00:34:14,629 --> 00:34:17,564
ماقد مررت به ياتوم، سيكون أنا

690
00:34:17,599 --> 00:34:20,300
إبنتك مسيطراً عليها من قبل الإشفيني

691
00:34:22,537 --> 00:34:25,572
لكنني لم أتخلى عن إبنتي

692
00:34:25,607 --> 00:34:28,842
أنا لم أستسلم أبداً من أجلها

693
00:34:28,877 --> 00:34:31,612
وأنت لا يمكنك أن تتخلى عن إبنتك

694
00:34:31,646 --> 00:34:33,514
يجب أن تجعل الأمور في نصابها الصحيح معها

695
00:34:33,581 --> 00:34:37,851
تقبلها بما تكون عليه

696
00:34:37,886 --> 00:34:41,855
أنا - أنا لن أقبل بهاذا

697
00:34:41,890 --> 00:34:43,691
انتظر، انتظر، انتظر!

698
00:34:48,029 --> 00:34:49,897
[أووه]!

699
00:34:49,931 --> 00:34:52,833
يجب عليكِ إخراجنا من هنا ليكسي، الآن!

700
00:34:52,867 --> 00:34:54,907
هل سبق لك أن تعبت من الصياح بالأوامر؟

701
00:34:54,931 --> 00:34:57,237
هيا. ما هذا؟
ما ألأمر مع جميع الألعاب؟

702
00:34:57,272 --> 00:34:59,406
هل نحن حقا بحاجة إلى هاذا السؤال، يا أبي؟

703
00:34:59,441 --> 00:35:01,275
ليكسي تريد ما يريده كل أطفالك

704
00:35:01,342 --> 00:35:02,943
حينما إرتكبنا أخطاءاً

705
00:35:02,977 --> 00:35:05,746
ما هذا؟
هروب من الواقع أو الهروب من المسؤولية؟

706
00:35:05,780 --> 00:35:07,314
فكر جيداً بذلك

707
00:35:07,382 --> 00:35:08,549
كيف أن ذلك الأشفيني

708
00:35:08,583 --> 00:35:09,783
يعرف ليكسي أفضل ممايعرفها أبوها؟

709
00:35:09,818 --> 00:35:10,918
هاذا غير عادلٍ يابين

710
00:35:10,952 --> 00:35:12,319
قف، قف، قف، قف، قف

711
00:35:12,353 --> 00:35:13,620
ترفق عليه يابين

712
00:35:13,655 --> 00:35:15,556
حسنا؟
إقطع عليه الركود الصغير

713
00:35:15,623 --> 00:35:17,324
لماذا؟
هو لم يقطع لليكسي أي شيء

714
00:35:17,358 --> 00:35:19,493
لقد أفسد الأمر معها
مثلما أفسدها معنا

715
00:35:19,527 --> 00:35:21,328
أنا مع مساميري
أنت مع هاذه الحشرات بالعين

716
00:35:21,362 --> 00:35:22,496
مات في المدرسه

717
00:35:22,564 --> 00:35:24,084
قمت بإنقاذي ياأبي
قمت بإنقاذنا جميعاً

718
00:35:24,108 --> 00:35:25,365
ولكنك لم تستطع إنقاذ ليكسي

719
00:35:25,400 --> 00:35:26,867
أنا كنت محاصراً في معسكر إعتقال

720
00:35:26,935 --> 00:35:29,703
إنها من لحمك ودمك
إنها فقط مثلنا

721
00:35:29,738 --> 00:35:31,872
غير أنها لا تهمك لك؟
بالطبع هي كذلك

722
00:35:31,906 --> 00:35:33,874
تحملت المسئولية على ما قامت به؟

723
00:35:33,908 --> 00:35:35,809
الآن أنتم تحاولون إلقاء اللوم علي لذلك؟

724
00:35:35,844 --> 00:35:37,311
لم تكن هناك من أجلها ياآبي

725
00:35:37,378 --> 00:35:38,738
أين كنت عندما كانت بحاجة إليك؟

726
00:35:38,747 --> 00:35:40,748
حاولت قصارى جهدي لحمايتها

727
00:35:40,782 --> 00:35:42,062
أين كنت يا أبي؟

728
00:35:57,398 --> 00:36:00,634
لا يمكنك ان تبقينا هنا ليكسي!

729
00:36:00,668 --> 00:36:03,704
الناس يعولون علينا!

730
00:36:07,976 --> 00:36:09,009
مرحبا، توم

731
00:36:12,347 --> 00:36:15,382
أنا آسف لأني لم أحصل على فرصة مناسبه لأقول لك وداعا

732
00:36:15,416 --> 00:36:17,651
توقفي عن الإختباء خلف كل هاذ الوجوه ياليكسي!

733
00:36:17,685 --> 00:36:19,653
فقط أخرجي وإظهري نفسك!

734
00:36:19,687 --> 00:36:20,854
انها لا تستطيع ذلك

735
00:36:20,889 --> 00:36:23,457
إنها مرتعبه مثلي أنا

736
00:36:23,491 --> 00:36:24,811
عندما أخذت بعيداً أخر انفاسي

737
00:36:24,835 --> 00:36:26,727
لورديس، تعرف ليكسي أفضل من أي شخص

738
00:36:26,761 --> 00:36:29,630
ماالذي عليها أن تخاف منه؟

739
00:36:29,664 --> 00:36:33,534
هي لا تعتقد أنك سوف تسامحها أبداً على قتلي

740
00:36:33,568 --> 00:36:36,336
لقد أضاعتك

741
00:36:36,404 --> 00:36:37,905
وأضاعت آن

742
00:36:37,939 --> 00:36:40,707
أنت لن تغفر لها أبداً

743
00:36:40,742 --> 00:36:43,577
لم تحبها قط، بغض النظر عن ما فعلته

744
00:36:44,621 --> 00:36:47,682
لقد فقدت عائلتها بأكملها

745
00:36:47,683 --> 00:36:49,751
إنه تشعر بكل الوحه

746
00:36:49,785 --> 00:36:51,619
ليس هناك عوده

747
00:36:57,693 --> 00:37:01,696
أنا أفهم، ليكسي

748
00:37:01,730 --> 00:37:06,601
أنا أفهم ما تريدين

749
00:37:06,635 --> 00:37:09,904
هذا ليس بشأن المهمة

750
00:37:11,707 --> 00:37:13,942
... هذا عني أنا

751
00:37:13,976 --> 00:37:16,911
و عن آن وعائلتك

752
00:37:16,979 --> 00:37:19,714
وهذه الوجوه

753
00:37:19,748 --> 00:37:24,052
ويفر وإخوانك
والآن لورديس

754
00:37:24,119 --> 00:37:25,820
اللتي تختبئين ورائها

755
00:37:25,854 --> 00:37:28,623
لأنك مرعوبة من ذلك
بغض النظر عما فعلته

756
00:37:28,691 --> 00:37:31,526
أنا لن أغفر لك مافعلته أبداً

757
00:37:31,560 --> 00:37:35,563
ليكسي لن تكون مسامحةً ابداً

758
00:37:35,631 --> 00:37:38,566
لأن دمي على يديها

759
00:37:52,214 --> 00:37:55,617
كيف يمكن أن أطلب منك أن تسامحني

760
00:37:55,651 --> 00:37:58,886
بينما لا أستطيع حتى أن أغفر لنفسي؟

761
00:38:03,361 --> 00:38:05,529
أنا أفهم أن هذه ليست خدعة

762
00:38:06,376 --> 00:38:08,510
هذا فقط مجرد فتاة صغيرة خائفة

763
00:38:08,578 --> 00:38:11,580
اللتي تخاف من الإستيقاظ
ومواجهة ضوء النهار البارد

764
00:38:11,614 --> 00:38:13,916
ولكن أيا كانت مخاوفك

765
00:38:13,950 --> 00:38:16,919
نحن بحاجة إلى ترك هذا المكان الآن

766
00:38:16,986 --> 00:38:19,388
أنا لا أعرف كيف أعكس هاذا

767
00:38:19,422 --> 00:38:21,557
لم أفعل ذلك عن قصد

768
00:38:21,591 --> 00:38:25,327
أنا معك في حالة ركود داخل الشرنقه

769
00:38:27,130 --> 00:38:29,298
معي؟

770
00:38:29,332 --> 00:38:32,101
أنتي في الشرنقة معي؟

771
00:38:32,168 --> 00:38:36,205
لذلك نحن نحلم معا؟

772
00:38:36,239 --> 00:38:39,341
أوه، أود لو أنني رأيت ذلك من البداية

773
00:38:39,375 --> 00:38:40,976
مهمة ناجحة، والفوز في الحرب

774
00:38:41,010 --> 00:38:42,970
هذه هي كل الأشياء التي كنت أريدها بشدةٍ

775
00:38:42,979 --> 00:38:44,880
الأشياء التي أحلم بها

776
00:38:50,987 --> 00:38:53,355
ماذا يعني ذلك؟

777
00:38:54,891 --> 00:38:57,559
كل أولئك الناس يرتكبون أخطاءاً

778
00:38:57,594 --> 00:39:00,496
كل مايفعلونه التأسف

779
00:39:00,530 --> 00:39:02,498
وبعدها يتمكنوا من الجلوس معاً

780
00:39:02,532 --> 00:39:04,366
ويستطيعون إقتسام الخبز معاً

781
00:39:07,270 --> 00:39:09,510
هناك الكثير من الأشياء التي
أتمنى أن أتراجع عن فعلها

782
00:39:09,534 --> 00:39:11,206
والكثير منها سوف أفعلها معك

783
00:39:11,274 --> 00:39:14,076
أنا آسف أنني خذلتك

784
00:39:14,110 --> 00:39:16,478
لا، أكبر أسفي ليس أنني لم أكن أثق بكِ

785
00:39:19,482 --> 00:39:21,784
انه أنني لم أستطع أن أغفر لك

786
00:39:24,921 --> 00:39:27,790
هذا ما نشترك به -
مشاعر الأسف هاذه

787
00:39:27,824 --> 00:39:31,260
قدرتنا على الشعور بالذنب أو الحب أو الرحمة

788
00:39:31,294 --> 00:39:34,163
هذه كلها صفات الإنسانيه

789
00:39:34,197 --> 00:39:37,232
وحلمنا هو أنك ستبرهنين
أنك ستكونين من قلت أنك ستكونينه

790
00:39:37,267 --> 00:39:39,535
أنتي واحدةٌ منا
لستي واحدةٌ منهم

791
00:39:42,038 --> 00:39:43,872
كما انه دليل على أنني في حاجة لمحاولة

792
00:39:43,907 --> 00:39:45,340
ايجاد وسيلة لأسامحك

793
00:39:51,347 --> 00:39:53,482
ولكن أولا نحن بحاجة إلى الاستيقاظ

794
00:39:53,516 --> 00:39:55,017
هل أنت مستعده للقيام بذلك؟

795
00:39:55,051 --> 00:39:56,985
نعم. جيد
أنا أيضاً

796
00:39:57,020 --> 00:39:59,154
ربما لو أننا قمنا بالمحاولةِ معاً

797
00:40:25,348 --> 00:40:28,217
إنني أبحث عن بروتوكول الهبوط الآلي

798
00:40:28,251 --> 00:40:30,285
ما هو الوضع لدعم الحياة؟

799
00:40:30,320 --> 00:40:33,021
البطاريات أكثر من نصف الشحن

800
00:40:33,056 --> 00:40:35,824
لذلك كانت شرنقة دعوة الحق.

801
00:40:37,293 --> 00:40:39,261
هناك. لقد دخلت مرحلة الإلتحام

802
00:40:39,295 --> 00:40:42,331
نحن نحقق نهجنا
يمكنني أن أريك

803
00:40:53,009 --> 00:40:56,078
أوه، يا إلهي. فعلناها

804
00:40:59,215 --> 00:41:02,050
أنا الإنسان الخامس والعشرين

805
00:41:02,085 --> 00:41:04,519
الأمر الذي يجعلني السادسة والعشرون

806
00:41:12,629 --> 00:41:14,363
هل تعلم أن ذلك الحلم -
حلمنا -

807
00:41:14,397 --> 00:41:15,931
يمكن أن نجعل ذلك حقيقةً

808
00:41:15,965 --> 00:41:18,967
يمكن أن يكون مجرد بداية

809
00:41:19,035 --> 00:41:20,369
بداية ماذا؟

810
00:41:20,403 --> 00:41:23,505
محادثات بين الأب وابنته

811
00:41:25,341 --> 00:41:27,876
حان الوقت
لأتعرف عليك عن قرب

812
00:41:30,446 --> 00:41:32,247
نحن سوف ننجح يا أبي

813
00:41:32,282 --> 00:41:40,449
<font color=#e796af>  أستطيع الــشعــور بذلكـ
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

814
00:41:40,490 --> 00:41:56,690
<font color=#e796af> ❃ تصحيح و مزامنه ❃ </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

